======= Leviticus 11:1 ============ Lev 11:1 The Lord spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,(nasb) Lev 11:1 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎµÎ½ κύÏιος Ï€Ïὸς Μωυσῆν καὶ ΑαÏων λέγων (lxx) Lev 11:1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:(vulgate) Lev 11:1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:(dhs) Lev 11:1 Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,(nkjv) ======= Leviticus 11:2 ============ Lev 11:2 "Speak to the sons of Israel, saying, 'These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.(nasb) Lev 11:2 λαλήσατε τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ λέγοντες ταῦτα τὰ κτήνη ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς (lxx) Lev 11:2 Dicite filiis Israël: Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ:(vulgate) Lev 11:2 Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.(dhs) Lev 11:2 "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:(nkjv) ======= Leviticus 11:3 ============ Lev 11:3 Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.(nasb) Lev 11:3 πᾶν κτῆνος διχηλοῦν á½Ï€Î»á½´Î½ καὶ ὀνυχιστῆÏας ὀνυχίζον δύο χηλῶν καὶ ἀνάγον μηÏυκισμὸν á¼Î½ τοῖς κτήνεσιν ταῦτα φάγεσθε (lxx) Lev 11:3 omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.(vulgate) Lev 11:3 Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.(dhs) Lev 11:3 Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves and chewing the cud--that you may eat.(nkjv) ======= Leviticus 11:4 ============ Lev 11:4 Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.(nasb) Lev 11:4 πλὴν ἀπὸ τούτων οὠφάγεσθε ἀπὸ τῶν ἀναγόντων μηÏυκισμὸν καὶ ἀπὸ τῶν διχηλούντων τὰς á½Ï€Î»á½°Ï‚ καὶ ὀνυχιζόντων ὀνυχιστῆÏας τὸν κάμηλον ὅτι ἀνάγει μηÏυκισμὸν τοῦτο á½Ï€Î»á½´Î½ δὲ οὠδιχηλεῖ ἀκάθαÏτον τοῦτο ὑμῖν (lxx) Lev 11:4 Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.(vulgate) Lev 11:4 Was aber wiederkäut und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, wie das Kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen.(dhs) Lev 11:4 Nevertheless these you shall not eat among those that chew the cud or those that have cloven hooves: the camel, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;(nkjv) ======= Leviticus 11:5 ============ Lev 11:5 Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;(nasb) Lev 11:5 καὶ τὸν δασύποδα ὅτι ἀνάγει μηÏυκισμὸν τοῦτο καὶ á½Ï€Î»á½´Î½ οὠδιχηλεῖ ἀκάθαÏτον τοῦτο ὑμῖν (lxx) Lev 11:5 ChÅ“rogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.(vulgate) Lev 11:5 Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.(dhs) Lev 11:5 the rock hyrax, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;(nkjv) ======= Leviticus 11:6 ============ Lev 11:6 the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;(nasb) Lev 11:6 καὶ τὸν χοιÏογÏύλλιον ὅτι ἀνάγει μηÏυκισμὸν τοῦτο καὶ á½Ï€Î»á½´Î½ οὠδιχηλεῖ ἀκάθαÏτον τοῦτο ὑμῖν (lxx) Lev 11:6 Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.(vulgate) Lev 11:6 Der Hase wiederkäut auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein.(dhs) Lev 11:6 the hare, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;(nkjv) ======= Leviticus 11:7 ============ Lev 11:7 and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.(nasb) Lev 11:7 καὶ τὸν ὗν ὅτι διχηλεῖ á½Ï€Î»á½´Î½ τοῦτο καὶ ὀνυχίζει ὄνυχας á½Ï€Î»á¿†Ï‚ καὶ τοῦτο οá½Îº ἀνάγει μηÏυκισμόν ἀκάθαÏτον τοῦτο ὑμῖν (lxx) Lev 11:7 Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.(vulgate) Lev 11:7 Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.(dhs) Lev 11:7 and the swine, though it divides the hoof, having cloven hooves, yet does not chew the cud, is unclean to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:8 ============ Lev 11:8 You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.(nasb) Lev 11:8 ἀπὸ τῶν κÏεῶν αá½Ï„ῶν οὠφάγεσθε καὶ τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν οá½Ï‡ ἅψεσθε ἀκάθαÏτα ταῦτα ὑμῖν (lxx) Lev 11:8 Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.~(vulgate) Lev 11:8 Von dieser Fleisch sollt ihr nicht essen noch ihr Aas anrühren; denn sie sind euch unrein.(dhs) Lev 11:8 Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:9 ============ Lev 11:9 'These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.(nasb) Lev 11:9 καὶ ταῦτα ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν á¼Î½ τοῖς ὕδασιν πάντα ὅσα á¼ÏƒÏ„ὶν αá½Ï„οῖς πτεÏύγια καὶ λεπίδες á¼Î½ τοῖς ὕδασιν καὶ á¼Î½ ταῖς θαλάσσαις καὶ á¼Î½ τοῖς χειμάÏÏοις ταῦτα φάγεσθε (lxx) Lev 11:9 Hæc sunt quæ gignuntur in aquis, et vesci licitum est: omne quod habet pinnulas et squamas, tam in mari quam in fluminibus et stagnis, comedetis.(vulgate) Lev 11:9 Dies sollt ihr essen unter dem, was in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und in Bächen, sollt ihr essen.(dhs) Lev 11:9 'These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers--that you may eat.(nkjv) ======= Leviticus 11:10 ============ Lev 11:10 But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,(nasb) Lev 11:10 καὶ πάντα ὅσα οá½Îº ἔστιν αá½Ï„οῖς πτεÏύγια οá½Î´á½² λεπίδες á¼Î½ τῷ ὕδατι á¼¢ á¼Î½ ταῖς θαλάσσαις καὶ á¼Î½ τοῖς χειμάÏÏοις ἀπὸ πάντων ὧν á¼Ïεύγεται τὰ ὕδατα καὶ ἀπὸ πάσης ψυχῆς ζώσης τῆς á¼Î½ τῷ ὕδατι βδέλυγμά á¼ÏƒÏ„ιν (lxx) Lev 11:10 Quidquid autem pinnulas et squamas non habet, eorum quæ in aquis moventur et vivunt, abominabile vobis,(vulgate) Lev 11:10 Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und in Bächen, unter allem, was sich regt in Wassern, und allem, was lebt im Wasser, soll euch eine Scheu sein,(dhs) Lev 11:10 But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that move in the water or any living thing which is in the water, they are an abomination to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:11 ============ Lev 11:11 and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.(nasb) Lev 11:11 καὶ βδελύγματα ἔσονται ὑμῖν ἀπὸ τῶν κÏεῶν αá½Ï„ῶν οá½Îº ἔδεσθε καὶ τὰ θνησιμαῖα αá½Ï„ῶν βδελύξεσθε (lxx) Lev 11:11 execrandumque erit: carnes eorum non comedetis, et morticina vitabitis.(vulgate) Lev 11:11 daß ihr von ihrem Fleisch nicht eßt und vor ihrem Aas euch scheut.(dhs) Lev 11:11 They shall be an abomination to you; you shall not eat their flesh, but you shall regard their carcasses as an abomination.(nkjv) ======= Leviticus 11:12 ============ Lev 11:12 Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you.(nasb) Lev 11:12 καὶ πάντα ὅσα οá½Îº ἔστιν αá½Ï„οῖς πτεÏύγια καὶ λεπίδες τῶν á¼Î½ τῷ ὕδατι βδέλυγμα τοῦτό á¼ÏƒÏ„ιν ὑμῖν (lxx) Lev 11:12 Cuncta quæ non habent pinnulas et squamas in aquis, polluta erunt.~(vulgate) Lev 11:12 Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.(dhs) Lev 11:12 Whatever in the water does not have fins or scales--that shall be an abomination to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:13 ============ Lev 11:13 'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,(nasb) Lev 11:13 καὶ ταῦτα βδελύξεσθε ἀπὸ τῶν πετεινῶν καὶ οὠβÏωθήσεται βδέλυγμά á¼ÏƒÏ„ιν τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γÏύπα καὶ τὸν á¼Î»Î¹Î±á½·ÎµÏ„ον (lxx) Lev 11:13 Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis: aquilam, et gryphem, et haliæetum,(vulgate) Lev 11:13 Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar,(dhs) Lev 11:13 'And these you shall regard as an abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the buzzard,(nkjv) ======= Leviticus 11:14 ============ Lev 11:14 and the kite and the falcon in its kind,(nasb) Lev 11:14 καὶ τὸν γύπα καὶ ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· (lxx) Lev 11:14 et milvum ac vulturem juxta genus suum,(vulgate) Lev 11:14 den Geier, den Weih, und was seine Art ist,(dhs) Lev 11:14 the kite, and the falcon after its kind;(nkjv) ======= Leviticus 11:15 ============ Lev 11:15 every raven in its kind,(nasb) Lev 11:15 καὶ κόÏακα καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· (lxx) Lev 11:15 et omne corvini generis in similitudinem suam,(vulgate) Lev 11:15 und alle Raben mit ihrer Art,(dhs) Lev 11:15 every raven after its kind,(nkjv) ======= Leviticus 11:16 ============ Lev 11:16 and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,(nasb) Lev 11:16 καὶ στÏουθὸν καὶ γλαῦκα καὶ λάÏον καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· καὶ ἱέÏακα καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· (lxx) Lev 11:16 struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem juxta genus suum:(vulgate) Lev 11:16 den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,(dhs) Lev 11:16 the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after its kind;(nkjv) ======= Leviticus 11:17 ============ Lev 11:17 and the little owl and the cormorant and the great owl,(nasb) Lev 11:17 καὶ νυκτικόÏακα καὶ καταÏÏάκτην καὶ ἶβιν (lxx) Lev 11:17 bubonem, et mergulum, et ibin,(vulgate) Lev 11:17 das Käuzlein, den Schwan, den Uhu,(dhs) Lev 11:17 the little owl, the fisher owl, and the screech owl;(nkjv) ======= Leviticus 11:18 ============ Lev 11:18 and the white owl and the pelican and the carrion vulture,(nasb) Lev 11:18 καὶ ποÏφυÏίωνα καὶ πελεκᾶνα καὶ κύκνον (lxx) Lev 11:18 et cygnum, et onocrotalum, et porphyrionem,(vulgate) Lev 11:18 die Fledermaus, die Rohrdommel,(dhs) Lev 11:18 the white owl, the jackdaw, and the carrion vulture;(nkjv) ======= Leviticus 11:19 ============ Lev 11:19 and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.(nasb) Lev 11:19 καὶ γλαῦκα καὶ á¼Ïωδιὸν καὶ χαÏαδÏιὸν καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· καὶ ἔποπα καὶ νυκτεÏίδα (lxx) Lev 11:19 herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.~(vulgate) Lev 11:19 den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.(dhs) Lev 11:19 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.(nkjv) ======= Leviticus 11:20 ============ Lev 11:20 'All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.(nasb) Lev 11:20 καὶ πάντα τὰ ἑÏπετὰ τῶν πετεινῶν ἃ ποÏεύεται á¼Ï€á½¶ τέσσαÏα βδελύγματά á¼ÏƒÏ„ιν ὑμῖν (lxx) Lev 11:20 Omne de volucribus quod graditur super quatuor pedes, abominabile erit vobis.(vulgate) Lev 11:20 Alles auch, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.(dhs) Lev 11:20 'All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:21 ============ Lev 11:21 Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.(nasb) Lev 11:21 ἀλλὰ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ τῶν ἑÏπετῶν τῶν πετεινῶν ἃ ποÏεύεται á¼Ï€á½¶ τέσσαÏα ἃ ἔχει σκέλη ἀνώτεÏον τῶν ποδῶν αá½Ï„οῦ πηδᾶν á¼Î½ αá½Ï„οῖς á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς (lxx) Lev 11:21 Quidquid autem ambulat quidem super quatuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quæ salit super terram,(vulgate) Lev 11:21 Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;(dhs) Lev 11:21 Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.(nkjv) ======= Leviticus 11:22 ============ Lev 11:22 These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.(nasb) Lev 11:22 καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπ᾽ αá½Ï„ῶν τὸν βÏοῦχον καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· καὶ τὸν ἀττάκην καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· καὶ τὴν ἀκÏίδα καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„ῇ καὶ τὸν ὀφιομάχην καὶ τὰ ὅμοια αá½Ï„á¿· (lxx) Lev 11:22 comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac locusta, singula juxta genus suum.(vulgate) Lev 11:22 von demselben mögt ihr essen die Heuschrecken, als da ist: Arbe mit seiner Art und Solam mit seiner Art und Hargol mit seiner Art und Hagab mit seiner Art.(dhs) Lev 11:22 These you may eat: the locust after its kind, the destroying locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.(nkjv) ======= Leviticus 11:23 ============ Lev 11:23 But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.(nasb) Lev 11:23 πᾶν ἑÏπετὸν ἀπὸ τῶν πετεινῶν οἷς á¼ÏƒÏ„ιν τέσσαÏες πόδες βδέλυγμά á¼ÏƒÏ„ιν ὑμῖν (lxx) Lev 11:23 Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:(vulgate) Lev 11:23 Aber alles, was sonst Flügel und vier Füße hat, soll euch eine Scheu sein,(dhs) Lev 11:23 But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:24 ============ Lev 11:24 'By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,(nasb) Lev 11:24 καὶ á¼Î½ τούτοις μιανθήσεσθε πᾶς á½ á¼Ï€Ï„όμενος τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας (lxx) Lev 11:24 et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum:(vulgate) Lev 11:24 und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs) Lev 11:24 'By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until evening;(nkjv) ======= Leviticus 11:25 ============ Lev 11:25 and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.(nasb) Lev 11:25 καὶ πᾶς ὠαἴÏων τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας (lxx) Lev 11:25 et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.(vulgate) Lev 11:25 Und wer dieser Aase eines tragen wird, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs) Lev 11:25 whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:(nkjv) ======= Leviticus 11:26 ============ Lev 11:26 Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.(nasb) Lev 11:26 á¼Î½ πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν á½… á¼ÏƒÏ„ιν διχηλοῦν á½Ï€Î»á½´Î½ καὶ ὀνυχιστῆÏας ὀνυχίζει καὶ μηÏυκισμὸν οὠμαÏυκᾶται ἀκάθαÏτα ἔσονται ὑμῖν πᾶς á½ á¼Ï€Ï„όμενος τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας (lxx) Lev 11:26 Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit: et qui tetigerit illud, contaminabitur.(vulgate) Lev 11:26 Darum alles Getier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein.(dhs) Lev 11:26 The carcass of any animal which divides the foot, but is not cloven-hoofed or does not chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean.(nkjv) ======= Leviticus 11:27 ============ Lev 11:27 Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,(nasb) Lev 11:27 καὶ πᾶς ὃς ποÏεύεται á¼Ï€á½¶ χειÏῶν á¼Î½ πᾶσι τοῖς θηÏίοις ἃ ποÏεύεται á¼Ï€á½¶ τέσσαÏα ἀκάθαÏτα ἔσται ὑμῖν πᾶς á½ á¼Ï€Ï„όμενος τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας (lxx) Lev 11:27 Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quæ incedunt quadrupedia, immundum erit: qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum.(vulgate) Lev 11:27 Und alles, was auf Tatzen geht unter den Tieren, die auf vier Füßen gehen, soll euch unrein sein; wer ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs) Lev 11:27 And whatever goes on its paws, among all kinds of animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches any such carcass shall be unclean until evening.(nkjv) ======= Leviticus 11:28 ============ Lev 11:28 and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.(nasb) Lev 11:28 καὶ ὠαἴÏων τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας ἀκάθαÏτα ταῦτα ὑμῖν á¼ÏƒÏ„ιν (lxx) Lev 11:28 Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum: quia omnia hæc immunda sunt vobis.(vulgate) Lev 11:28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.(dhs) Lev 11:28 Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:29 ============ Lev 11:29 'Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,(nasb) Lev 11:29 καὶ ταῦτα ὑμῖν ἀκάθαÏτα ἀπὸ τῶν ἑÏπετῶν τῶν ἑÏπόντων á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς ἡ γαλῆ καὶ ὠμῦς καὶ ὠκÏοκόδειλος ὠχεÏσαῖος (lxx) Lev 11:29 Hæc quoque inter polluta reputabuntur de his quæ moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, singula juxta genus suum,(vulgate) Lev 11:29 Diese sollen euch auch unrein sein unter den Tieren, die auf Erden kriechen: das Wiesel, die Maus, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art,(dhs) Lev 11:29 'These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;(nkjv) ======= Leviticus 11:30 ============ Lev 11:30 and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.(nasb) Lev 11:30 μυγαλῆ καὶ χαμαιλέων καὶ καλαβώτης καὶ σαύÏα καὶ ἀσπάλαξ (lxx) Lev 11:30 mygale, et chamæleon, et stellio, et lacerta, et talpa.~(vulgate) Lev 11:30 der Igel, der Molch, die Eidechse, die Blindschleiche und der Maulwurf;(dhs) Lev 11:30 the gecko, the monitor lizard, the sand reptile, the sand lizard, and the chameleon.(nkjv) ======= Leviticus 11:31 ============ Lev 11:31 These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.(nasb) Lev 11:31 ταῦτα ἀκάθαÏτα ὑμῖν ἀπὸ πάντων τῶν ἑÏπετῶν τῶν á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς πᾶς á½ á¼Ï€Ï„όμενος αá½Ï„ῶν τεθνηκότων ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας (lxx) Lev 11:31 Omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum:(vulgate) Lev 11:31 die sind euch unrein unter allem, was da kriecht; wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs) Lev 11:31 These are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.(nkjv) ======= Leviticus 11:32 ============ Lev 11:32 Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack"any article of which use is made"it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.(nasb) Lev 11:32 καὶ πᾶν á¼Ï†á¾½ ὃ ἂν á¼Ï€Î¹Ï€á½³Ïƒá¿ƒ ἀπ᾽ αá½Ï„ῶν τεθνηκότων αá½Ï„ῶν ἀκάθαÏτον ἔσται ἀπὸ παντὸς σκεύους ξυλίνου á¼¢ ἱματίου á¼¢ δέÏματος á¼¢ σάκκου πᾶν σκεῦος ὃ á¼á½°Î½ ποιηθῇ á¼”Ïγον á¼Î½ αá½Ï„á¿· εἰς á½•Î´Ï‰Ï Î²Î±Ï†á½µÏƒÎµÏ„Î±Î¹ καὶ ἀκάθαÏτον ἔσται ἕως ἑσπέÏας καὶ καθαÏὸν ἔσται (lxx) Lev 11:32 et super quod ceciderit quidquam de morticinis eorum, polluetur, tam vas ligneum et vestimentum, quam pelles et cilicia: et in quocumque fit opus, tingentur aqua, et polluta erunt usque ad vesperum, et sic postea mundabuntur.(vulgate) Lev 11:32 Und alles, worauf ein solch totes Aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzernes Gefäß oder Kleider oder Fell oder Sack; und alles Gerät, womit man etwas schafft, soll man ins Wasser tun, und es ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird's rein.(dhs) Lev 11:32 Anything on which any of them falls, when they are dead shall be unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which any work is done, it must be put in water. And it shall be unclean until evening; then it shall be clean.(nkjv) ======= Leviticus 11:33 ============ Lev 11:33 As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.(nasb) Lev 11:33 καὶ πᾶν σκεῦος ὀστÏάκινον εἰς ὃ á¼á½°Î½ πέσῃ ἀπὸ τούτων ἔνδον ὅσα á¼á½°Î½ ἔνδον á¾– ἀκάθαÏτα ἔσται καὶ αá½Ï„ὸ συντÏιβήσεται (lxx) Lev 11:33 Vas autem fictile, in quod horum quidquam intro cecidit, polluetur, et idcirco frangendum est.(vulgate) Lev 11:33 Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.(dhs) Lev 11:33 Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:(nkjv) ======= Leviticus 11:34 ============ Lev 11:34 Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.(nasb) Lev 11:34 καὶ πᾶν βÏῶμα ὃ ἔσθεται εἰς ὃ á¼á½°Î½ á¼Ï€á½³Î»Î¸á¿ƒ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸ á½•Î´Ï‰Ï á¼€Îºá½±Î¸Î±Ïτον ἔσται καὶ πᾶν ποτόν ὃ πίνεται á¼Î½ παντὶ ἀγγείῳ ἀκάθαÏτον ἔσται (lxx) Lev 11:34 Omnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit super eum aqua, immundus erit: et omne liquens quod bibitur de universo vase, immundum erit.(vulgate) Lev 11:34 Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.(dhs) Lev 11:34 in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.(nkjv) ======= Leviticus 11:35 ============ Lev 11:35 Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.(nasb) Lev 11:35 καὶ πᾶν ὃ á¼á½°Î½ πέσῃ ἀπὸ τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν á¼Ï€á¾½ αá½Ï„á½¹ ἀκάθαÏτον ἔσται κλίβανοι καὶ κυθÏόποδες καθαιÏεθήσονται ἀκάθαÏτα ταῦτά á¼ÏƒÏ„ιν καὶ ἀκάθαÏτα ταῦτα ὑμῖν ἔσονται (lxx) Lev 11:35 Et quidquid de morticinis hujuscemodi ceciderit super illud, immundum erit: sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt.(vulgate) Lev 11:35 Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.(dhs) Lev 11:35 And everything on which a part of any such carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:36 ============ Lev 11:36 Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.(nasb) Lev 11:36 πλὴν πηγῶν ὑδάτων καὶ λάκκου καὶ συναγωγῆς ὕδατος ἔσται καθαÏόν ὠδὲ á¼Ï€Ï„όμενος τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν ἀκάθαÏτος ἔσται (lxx) Lev 11:36 Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.(vulgate) Lev 11:36 Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.(dhs) Lev 11:36 Nevertheless a spring or a cistern, in which there is plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean.(nkjv) ======= Leviticus 11:37 ============ Lev 11:37 If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.(nasb) Lev 11:37 á¼á½°Î½ δὲ á¼Ï€Î¹Ï€á½³Ïƒá¿ƒ τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν á¼Ï€á½¶ πᾶν σπέÏμα σπόÏιμον ὃ σπαÏήσεται καθαÏὸν ἔσται (lxx) Lev 11:37 Si ceciderit super sementem, non polluet eam.(vulgate) Lev 11:37 Und ob solch ein Aas fiele auf Samen, den man sät, so ist er doch rein.(dhs) Lev 11:37 And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.(nkjv) ======= Leviticus 11:38 ============ Lev 11:38 Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.(nasb) Lev 11:38 á¼á½°Î½ δὲ á¼Ï€Î¹Ï‡Ï…θῇ á½•Î´Ï‰Ï á¼Ï€á½¶ πᾶν σπέÏμα καὶ á¼Ï€Î¹Ï€á½³Ïƒá¿ƒ τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν á¼Ï€á¾½ αá½Ï„á½¹ ἀκάθαÏτόν á¼ÏƒÏ„ιν ὑμῖν (lxx) Lev 11:38 Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur.(vulgate) Lev 11:38 Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fiele darnach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.(dhs) Lev 11:38 But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes unclean to you.(nkjv) ======= Leviticus 11:39 ============ Lev 11:39 'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.(nasb) Lev 11:39 á¼á½°Î½ δὲ ἀποθάνῃ τῶν κτηνῶν á½… á¼ÏƒÏ„ιν ὑμῖν τοῦτο φαγεῖν á½ á¼Ï€Ï„όμενος τῶν θνησιμαίων αá½Ï„ῶν ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας (lxx) Lev 11:39 Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver ejus tetigerit, immundus erit usque ad vesperum:(vulgate) Lev 11:39 Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend.(dhs) Lev 11:39 'And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.(nkjv) ======= Leviticus 11:40 ============ Lev 11:40 He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.(nasb) Lev 11:40 καὶ á½ á¼ÏƒÎ¸á½·Ï‰Î½ ἀπὸ τῶν θνησιμαίων τούτων πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας καὶ ὠαἴÏων ἀπὸ θνησιμαίων αá½Ï„ῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαÏτος ἔσται ἕως ἑσπέÏας (lxx) Lev 11:40 et qui comederit ex eo quippiam, sive portaverit, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum.(vulgate) Lev 11:40 Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen, und ist unrein bis an den Abend(dhs) Lev 11:40 He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.(nkjv) ======= Leviticus 11:41 ============ Lev 11:41 'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.(nasb) Lev 11:41 καὶ πᾶν ἑÏπετόν ὃ ἕÏπει á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς βδέλυγμα τοῦτο ἔσται ὑμῖν οὠβÏωθήσεται (lxx) Lev 11:41 Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.(vulgate) Lev 11:41 Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen.(dhs) Lev 11:41 'And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.(nkjv) ======= Leviticus 11:42 ============ Lev 11:42 Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.(nasb) Lev 11:42 καὶ πᾶς ὠποÏευόμενος á¼Ï€á½¶ κοιλίας καὶ πᾶς ὠποÏευόμενος á¼Ï€á½¶ τέσσαÏα διὰ παντός ὃ πολυπληθεῖ ποσὶν á¼Î½ πᾶσιν τοῖς ἑÏπετοῖς τοῖς ἕÏπουσιν á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς οὠφάγεσθε αá½Ï„á½¹ ὅτι βδέλυγμα ὑμῖν á¼ÏƒÏ„ιν (lxx) Lev 11:42 Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est.(vulgate) Lev 11:42 Alles, was auf dem Bauch kriecht, und alles, was auf vier oder mehr Füßen geht, unter allem, was auf Erden schleicht, sollt ihr nicht essen; denn es soll euch eine Scheu sein.(dhs) Lev 11:42 Whatever crawls on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all creeping things that creep on the earth--these you shall not eat, for they are an abomination.(nkjv) ======= Leviticus 11:43 ============ Lev 11:43 Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.(nasb) Lev 11:43 καὶ οὠμὴ βδελύξητε τὰς ψυχὰς ὑμῶν á¼Î½ πᾶσι τοῖς ἑÏπετοῖς τοῖς ἕÏπουσιν á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς καὶ οὠμιανθήσεσθε á¼Î½ τούτοις καὶ οá½Îº ἀκάθαÏτοι ἔσεσθε á¼Î½ αá½Ï„οῖς (lxx) Lev 11:43 Nolite contaminare animas vestras, nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis.(vulgate) Lev 11:43 Macht eure Seelen nicht zum Scheusal und verunreinigt euch nicht an ihnen, daß ihr euch besudelt.(dhs) Lev 11:43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.(nkjv) ======= Leviticus 11:44 ============ Lev 11:44 For I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.(nasb) Lev 11:44 ὅτι á¼Î³á½½ εἰμι κύÏιος ὠθεὸς ὑμῶν καὶ á¼Î³Î¹Î±ÏƒÎ¸á½µÏƒÎµÏƒÎ¸Îµ καὶ ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἅγιός εἰμι á¼Î³á½¼ κύÏιος ὠθεὸς ὑμῶν καὶ οὠμιανεῖτε τὰς ψυχὰς ὑμῶν á¼Î½ πᾶσιν τοῖς ἑÏπετοῖς τοῖς κινουμένοις á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς (lxx) Lev 11:44 Ego enim sum Dominus Deus vester: sancti estote, quia ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram.(vulgate) Lev 11:44 Denn ich bin der HERR, euer Gott. Darum sollt ihr euch heiligen, daß ihr heilig seid, denn ich bin heilig, und sollt eure Seelen nicht verunreinigen an irgend einem kriechenden Tier, das auf Erden schleicht.(dhs) Lev 11:44 For I am the Lord your God. You shall therefore consecrate yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any creeping thing that creeps on the earth.(nkjv) ======= Leviticus 11:45 ============ Lev 11:45 For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.'"(nasb) Lev 11:45 ὅτι á¼Î³á½½ εἰμι κύÏιος ὠἀναγαγὼν ὑμᾶς á¼Îº γῆς Αἰγύπτου εἶναι ὑμῶν θεός καὶ ἔσεσθε ἅγιοι ὅτι ἅγιός εἰμι á¼Î³á½¼ κύÏιος (lxx) Lev 11:45 Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum.(vulgate) Lev 11:45 Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.(dhs) Lev 11:45 For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.(nkjv) ======= Leviticus 11:46 ============ Lev 11:46 This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,(nasb) Lev 11:46 οὗτος ὠνόμος πεÏá½¶ τῶν κτηνῶν καὶ τῶν πετεινῶν καὶ πάσης ψυχῆς τῆς κινουμένης á¼Î½ τῷ ὕδατι καὶ πάσης ψυχῆς ἑÏπούσης á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς (lxx) Lev 11:46 Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra,(vulgate) Lev 11:46 Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei Tieren, die sich regen im Wasser, und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,(dhs) Lev 11:46 'This is the law of the animals and the birds and every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,(nkjv) ======= Leviticus 11:47 ============ Lev 11:47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.(nasb) Lev 11:47 διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάÏτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν καθαÏῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ á¼ÏƒÎ¸Î¹á½¹Î¼ÎµÎ½Î± καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ μὴ á¼ÏƒÎ¸Î¹á½¹Î¼ÎµÎ½Î± (lxx) Lev 11:47 ut differentias noveritis mundi et immundi, et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis.(vulgate) Lev 11:47 daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und welches Tier man essen und welches man nicht essen soll.(dhs) Lev 11:47 to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.' "(nkjv) ======= Leviticus 12:1 ============