======= Leviticus 20:1 ============ Lev 20:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb) Lev 20:1 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎµÎ½ κύÏιος Ï€Ïὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) Lev 20:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(vulgate) Lev 20:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs) Lev 20:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) ======= Leviticus 20:2 ============ Lev 20:2 "You shall also say to the sons of Israel:' Any man from the sons of Israel or from the aliens sojourning in Israel who gives any of his offspring to Molech, shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.(nasb) Lev 20:2 καὶ τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ λαλήσεις á¼á½±Î½ τις ἀπὸ τῶν υἱῶν ΙσÏαηλ á¼¢ ἀπὸ τῶν Ï€Ïοσγεγενημένων Ï€Ïοσηλύτων á¼Î½ ΙσÏαηλ ὃς ἂν δῷ τοῦ σπέÏματος αá½Ï„οῦ ἄÏχοντι θανάτῳ θανατούσθω τὸ ἔθνος τὸ á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς λιθοβολήσουσιν αá½Ï„ὸν á¼Î½ λίθοις (lxx) Lev 20:2 Hæc loqueris filiis Israël: Homo de filiis Israël, et de advenis qui habitant in Israël, si quis dederit de semine suo idolo Moloch, morte moriatur: populus terræ lapidabit eum.(vulgate) Lev 20:2 Sage den Kindern Israel: Welcher unter den Kindern Israel oder ein Fremdling, der in Israel wohnt, eines seiner Kinder dem Moloch gibt, der soll des Todes sterben; das Volk im Lande soll ihn steinigen.(dhs) Lev 20:2 "Again, you shall say to the children of Israel: 'Whoever of the children of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who gives any of his descendants to Molech, he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.(nkjv) ======= Leviticus 20:3 ============ Lev 20:3 I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name.(nasb) Lev 20:3 καὶ á¼Î³á½¼ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ήσω τὸ Ï€Ïόσωπόν μου á¼Ï€á½¶ τὸν ἄνθÏωπον á¼ÎºÎµá¿–νον καὶ ἀπολῶ αá½Ï„ὸν á¼Îº τοῦ λαοῦ αá½Ï„οῦ ὅτι τοῦ σπέÏματος αá½Ï„οῦ ἔδωκεν ἄÏχοντι ἵνα μιάνῃ τὰ ἅγιά μου καὶ βεβηλώσῃ τὸ ὄνομα τῶν ἡγιασμένων μοι (lxx) Lev 20:3 Et ego ponam faciem meam contra illum: succidamque eum de medio populi sui, eo quod dederit de semine suo Moloch, et contaminaverit sanctuarium meum, ac polluerit nomen sanctum meum.(vulgate) Lev 20:3 Und ich will mein Antlitz setzen wider solchen Menschen und will ihn aus seinem Volk ausrotten, daß er dem Moloch eines seiner Kinder gegeben und mein Heiligtum verunreinigt und meinen heiligen Namen entheiligt hat.(dhs) Lev 20:3 I will set My face against that man, and will cut him off from his people, because he has given some of his descendants to Molech, to defile My sanctuary and profane My holy name.(nkjv) ======= Leviticus 20:4 ============ Lev 20:4 If the people of the land, however, should ever disregard that man when he gives any of his offspring to Molech, so as not to put him to death,(nasb) Lev 20:4 á¼á½°Î½ δὲ ὑπεÏόψει ὑπεÏίδωσιν οἱ αá½Ï„όχθονες τῆς γῆς τοῖς ὀφθαλμοῖς αá½Ï„ῶν ἀπὸ τοῦ ἀνθÏώπου á¼ÎºÎµá½·Î½Î¿Ï… á¼Î½ τῷ δοῦναι αá½Ï„ὸν τοῦ σπέÏματος αá½Ï„οῦ ἄÏχοντι τοῦ μὴ ἀποκτεῖναι αá½Ï„όν (lxx) Lev 20:4 Quod si negligens populus terræ, et quasi parvipendens imperium meum, dimiserit hominem qui dedit de semine suo Moloch, nec voluerit eum occidere:(vulgate) Lev 20:4 Und wo das Volk im Lande durch die Finger sehen würde dem Menschen, der eines seiner Kinder dem Moloch gegeben hat, daß es ihn nicht tötet,(dhs) Lev 20:4 And if the people of the land should in any way hide their eyes from the man, when he gives some of his descendants to Molech, and they do not kill him,(nkjv) ======= Leviticus 20:5 ============ Lev 20:5 then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech.(nasb) Lev 20:5 καὶ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ήσω τὸ Ï€Ïόσωπόν μου á¼Ï€á½¶ τὸν ἄνθÏωπον á¼ÎºÎµá¿–νον καὶ τὴν συγγένειαν αá½Ï„οῦ καὶ ἀπολῶ αá½Ï„ὸν καὶ πάντας τοὺς á½Î¼Î¿Î½Î¿Î¿á¿¦Î½Ï„ας αá½Ï„á¿· ὥστε á¼ÎºÏ€Î¿Ïνεύειν αá½Ï„ὸν εἰς τοὺς ἄÏχοντας á¼Îº τοῦ λαοῦ αá½Ï„ῶν (lxx) Lev 20:5 ponam faciem meam super hominem illum, et super cognationem ejus, succidamque et ipsum, et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui.(vulgate) Lev 20:5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen setzen und wider sein Geschlecht und will ihn und alle, die mit ihm mit dem Moloch Abgötterei getrieben haben, aus ihrem Volke ausrotten.(dhs) Lev 20:5 then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.(nkjv) ======= Leviticus 20:6 ============ Lev 20:6 'As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.(nasb) Lev 20:6 καὶ ψυχή á¼£ á¼á½°Î½ á¼Ï€Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï…θήσῃ á¼Î³Î³Î±ÏƒÏ„Ïιμύθοις á¼¢ á¼Ï€Î±Î¿Î¹Î´Î¿á¿–Ï‚ ὥστε á¼ÎºÏ€Î¿Ïνεῦσαι ὀπίσω αá½Ï„ῶν á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ήσω τὸ Ï€Ïόσωπόν μου á¼Ï€á½¶ τὴν ψυχὴν á¼ÎºÎµá½·Î½Î·Î½ καὶ ἀπολῶ αá½Ï„ὴν á¼Îº τοῦ λαοῦ αá½Ï„ῆς (lxx) Lev 20:6 Anima, quæ declinaverit ad magos et ariolos, et fornicata fuerit cum eis, ponam faciem meam contra eam, et interficiam illam de medio populi sui.(vulgate) Lev 20:6 Wenn eine Seele sich zu den Wahrsagern und Zeichendeutern wenden wird, daß sie ihnen nachfolgt, so will ich mein Antlitz wider dieselbe Seele setzen und will sie aus ihrem Volk ausrotten.(dhs) Lev 20:6 'And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.(nkjv) ======= Leviticus 20:7 ============ Lev 20:7 You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the Lord your God.(nasb) Lev 20:7 καὶ ἔσεσθε ἅγιοι ὅτι ἅγιος á¼Î³á½¼ κύÏιος ὠθεὸς ὑμῶν (lxx) Lev 20:7 Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.(vulgate) Lev 20:7 Darum heiligt euch und seid heilig; denn ich bin der HERR, euer Gott.(dhs) Lev 20:7 Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am the Lord your God.(nkjv) ======= Leviticus 20:8 ============ Lev 20:8 You shall keep My statutes and practice them; I am the Lord who sanctifies you.(nasb) Lev 20:8 καὶ φυλάξεσθε τὰ Ï€Ïοστάγματά μου καὶ ποιήσετε αá½Ï„á½± á¼Î³á½¼ κύÏιος á½ á¼Î³Î¹á½±Î¶Ï‰Î½ ὑμᾶς (lxx) Lev 20:8 Custodite præcepta mea, et facite ea: ego Dominus qui sanctifico vos.(vulgate) Lev 20:8 Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiligt.(dhs) Lev 20:8 'And you shall keep My statutes, and perform them: I am the Lord who sanctifies you.(nkjv) ======= Leviticus 20:9 ============ Lev 20:9 'If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him.(nasb) Lev 20:9 ἄνθÏωπος ἄνθÏωπος ὃς ἂν κακῶς εἴπῃ τὸν πατέÏα αá½Ï„οῦ á¼¢ τὴν μητέÏα αá½Ï„οῦ θανάτῳ θανατούσθω πατέÏα αá½Ï„οῦ á¼¢ μητέÏα αá½Ï„οῦ κακῶς εἶπεν ἔνοχος ἔσται (lxx) Lev 20:9 Qui maledixerit patri suo, aut matri, morte moriatur: patri matrique maledixit: sanguis ejus sit super eum.~(vulgate) Lev 20:9 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, der soll des Todes sterben. Sein Blut sei auf ihm, daß er seinem Vater oder seiner Mutter geflucht hat.(dhs) Lev 20:9 For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon him.(nkjv) ======= Leviticus 20:10 ============ Lev 20:10 'If there is a man who commits adultery with another man's wife, one who commits adultery with his friend's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.(nasb) Lev 20:10 ἄνθÏωπος ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα ἀνδÏὸς á¼¢ ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα τοῦ πλησίον θανάτῳ θανατούσθωσαν ὠμοιχεύων καὶ ἡ μοιχευομένη (lxx) Lev 20:10 Si mÅ“chatus quis fuerit cum uxore alterius, et adulterium perpetraverit cum conjuge proximi sui, morte moriantur et mÅ“chus et adultera.(vulgate) Lev 20:10 Wer die Ehe bricht mit jemandes Weibe, der soll des Todes sterben, beide, Ehebrecher und Ehebrecherin, darum daß er mit seines Nächsten Weibe die Ehe gebrochen hat.(dhs) Lev 20:10 The man who commits adultery with another man's wife, he who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress, shall surely be put to death.(nkjv) ======= Leviticus 20:11 ============ Lev 20:11 If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them.(nasb) Lev 20:11 á¼á½±Î½ τις κοιμηθῇ μετὰ γυναικὸς τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ ἀσχημοσύνην τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ ἀπεκάλυψεν θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεÏοι ἔνοχοί εἰσιν (lxx) Lev 20:11 Qui dormierit cum noverca sua, et revelaverit ignominiam patris sui, morte moriantur ambo: sanguis eorum sit super eos.(vulgate) Lev 20:11 Wenn jemand bei seines Vaters Weibe schläft, daß er seines Vater Blöße aufgedeckt hat, die sollen beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen.(dhs) Lev 20:11 The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.(nkjv) ======= Leviticus 20:12 ============ Lev 20:12 If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them.(nasb) Lev 20:12 καὶ á¼á½±Î½ τις κοιμηθῇ μετὰ νύμφης αá½Ï„οῦ θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεÏοι ἠσεβήκασιν Î³á½±Ï á¼”Î½Î¿Ï‡Î¿á½· εἰσιν (lxx) Lev 20:12 Si quis dormierit cum nuru sua, uterque moriatur, quia scelus operati sunt: sanguis eorum sit super eos.(vulgate) Lev 20:12 Wenn jemand bei seiner Schwiegertochter schläft, so sollen sie beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen.(dhs) Lev 20:12 If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood shall be upon them.(nkjv) ======= Leviticus 20:13 ============ Lev 20:13 If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.(nasb) Lev 20:13 καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄÏσενος κοίτην γυναικός βδέλυγμα á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ±Î½ ἀμφότεÏοι θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν (lxx) Lev 20:13 Qui dormierit cum masculo coitu femineo, uterque operatus est nefas: morte moriantur: sit sanguis eorum super eos.(vulgate) Lev 20:13 Wenn jemand beim Knaben schläft wie beim Weibe, die haben einen Greuel getan und sollen beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen.(dhs) Lev 20:13 If a man lies with a male as he lies with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.(nkjv) ======= Leviticus 20:14 ============ Lev 20:14 If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst.(nasb) Lev 20:14 ὃς á¼á½°Î½ λάβῃ γυναῖκα καὶ τὴν μητέÏα αá½Ï„ῆς ἀνόμημά á¼ÏƒÏ„ιν á¼Î½ πυÏá½¶ κατακαύσουσιν αá½Ï„ὸν καὶ αá½Ï„άς καὶ οá½Îº ἔσται ἀνομία á¼Î½ ὑμῖν (lxx) Lev 20:14 Qui supra uxorem filiam, duxerit matrem ejus, scelus operatus est: vivus ardebit cum eis, nec permanebit tantum nefas in medio vestri.(vulgate) Lev 20:14 Wenn jemand ein Weib nimmt und ihre Mutter dazu, der hat einen Frevel verwirkt; man soll ihn mit Feuer verbrennen und sie beide auch, daß kein Frevel sei unter euch.(dhs) Lev 20:14 If a man marries a woman and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.(nkjv) ======= Leviticus 20:15 ============ Lev 20:15 If there is a man who lies with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal.(nasb) Lev 20:15 καὶ ὃς ἂν δῷ κοιτασίαν αá½Ï„οῦ á¼Î½ τετÏάποδι θανάτῳ θανατούσθω καὶ τὸ τετÏάπουν ἀποκτενεῖτε (lxx) Lev 20:15 Qui cum jumento et pecore coierit, morte moriatur: pecus quoque occidite.(vulgate) Lev 20:15 Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erwürgen.(dhs) Lev 20:15 If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.(nkjv) ======= Leviticus 20:16 ============ Lev 20:16 If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.(nasb) Lev 20:16 καὶ γυνή ἥτις Ï€Ïοσελεύσεται Ï€Ïὸς πᾶν κτῆνος βιβασθῆναι αá½Ï„ὴν ὑπ᾽ αá½Ï„οῦ ἀποκτενεῖτε τὴν γυναῖκα καὶ τὸ κτῆνος θανάτῳ θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν (lxx) Lev 20:16 Mulier, quæ succubuerit cuilibet jumento, simul interficietur cum eo: sanguis eorum sit super eos.(vulgate) Lev 20:16 Wenn ein Weib sich irgend zu einem Vieh tut, daß sie mit ihm zu schaffen hat, die sollst du töten und das Vieh auch; des Todes sollen sie sterben; ihr Blut sei auf ihnen.(dhs) Lev 20:16 If a woman approaches any animal and mates with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood is upon them.(nkjv) ======= Leviticus 20:17 ============ Lev 20:17 'If there is a man who takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he bears his guilt.(nasb) Lev 20:17 ὃς á¼á½°Î½ λάβῃ τὴν ἀδελφὴν αá½Ï„οῦ á¼Îº πατÏὸς αá½Ï„οῦ á¼¢ á¼Îº μητÏὸς αá½Ï„οῦ καὶ ἴδῃ τὴν ἀσχημοσύνην αá½Ï„ῆς καὶ αὕτη ἴδῃ τὴν ἀσχημοσύνην αá½Ï„οῦ ὄνειδός á¼ÏƒÏ„ιν á¼Î¾Î¿Î»ÎµÎ¸Ïευθήσονται á¼Î½á½½Ï€Î¹Î¿Î½ υἱῶν γένους αá½Ï„ῶν ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς αá½Ï„οῦ ἀπεκάλυψεν á¼Î¼Î±Ïτίαν κομιοῦνται (lxx) Lev 20:17 Qui acceperit sororem suam filiam patris sui, vel filiam matris suæ, et viderit turpitudinem ejus, illaque conspexerit fratris ignominiam, nefariam rem operati sunt: occidentur in conspectu populi sui, eo quod turpitudinem suam mutuo revelaverint, et portabunt iniquitatem suam.(vulgate) Lev 20:17 Wenn jemand seine Schwester nimmt, seines Vaters Tochter oder seiner Mutter Tochter, und ihre Blöße schaut und sie wieder seine Blöße, das ist Blutschande. Die sollen ausgerottet werden vor den Leuten ihres Volks; denn er hat seiner Schwester Blöße aufgedeckt; er soll seine Missetat tragen.(dhs) Lev 20:17 If a man takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, and sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a wicked thing. And they shall be cut off in the sight of their people. He has uncovered his sister's nakedness. He shall bear his guilt.(nkjv) ======= Leviticus 20:18 ============ Lev 20:18 If there is a man who lies with a menstruous woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has exposed the flow of her blood; thus both of them shall be cut off from among their people.(nasb) Lev 20:18 καὶ á¼€Î½á½µÏ á½ƒÏ‚ ἂν κοιμηθῇ μετὰ γυναικὸς ἀποκαθημένης καὶ ἀποκαλύψῃ τὴν ἀσχημοσύνην αá½Ï„ῆς τὴν πηγὴν αá½Ï„ῆς ἀπεκάλυψεν καὶ αὕτη ἀπεκάλυψεν τὴν ῥύσιν τοῦ αἵματος αá½Ï„ῆς á¼Î¾Î¿Î»ÎµÎ¸Ïευθήσονται ἀμφότεÏοι á¼Îº τοῦ γένους αá½Ï„ῶν (lxx) Lev 20:18 Qui coierit cum muliere in fluxu menstruo, et revelaverit turpitudinem ejus, ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui, interficientur ambo de medio populi sui.(vulgate) Lev 20:18 Wenn ein Mann beim Weibe schläft zur Zeit ihrer Krankheit und entblößt ihre Scham und deckt ihren Brunnen auf, und entblößt den Brunnen ihres Bluts, die sollen beide aus ihrem Volk ausgerottet werden.(dhs) Lev 20:18 If a man lies with a woman during her sickness and uncovers her nakedness, he has exposed her flow, and she has uncovered the flow of her blood. Both of them shall be cut off from their people.(nkjv) ======= Leviticus 20:19 ============ Lev 20:19 You shall also not uncover the nakedness of your mother's sister or of your father's sister, for such a one has made naked his blood relative; they will bear their guilt.(nasb) Lev 20:19 καὶ ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς πατÏός σου καὶ ἀδελφῆς μητÏός σου οá½Îº ἀποκαλύψεις τὴν Î³á½°Ï Î¿á¼°ÎºÎµÎ¹á½¹Ï„Î·Ï„Î± ἀπεκάλυψεν á¼Î¼Î±Ïτίαν ἀποίσονται (lxx) Lev 20:19 Turpitudinem materteræ et amitæ tuæ non discooperies: qui hoc fecerit, ignominiam carnis suæ nudavit; portabunt ambo iniquitatem suam.(vulgate) Lev 20:19 Deiner Mutter Schwester Blöße und deines Vater Schwester Blöße sollst du nicht aufdecken; denn ein solcher hat seine nächste Blutsfreundin aufgedeckt, und sie sollen ihre Missetat tragen.(dhs) Lev 20:19 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister nor of your father's sister, for that would uncover his near of kin. They shall bear their guilt.(nkjv) ======= Leviticus 20:20 ============ Lev 20:20 If there is a man who lies with his uncle's wife he has uncovered his uncle's nakedness; they will bear their sin. They will die childless.(nasb) Lev 20:20 ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ τῆς συγγενοῦς αá½Ï„οῦ ἀσχημοσύνην τῆς συγγενείας αá½Ï„οῦ ἀπεκάλυψεν ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται (lxx) Lev 20:20 Qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui, et revelaverit ignominiam cognationis suæ, portabunt ambo peccatum suum: absque liberis morientur.(vulgate) Lev 20:20 Wenn jemand bei seines Vaters Bruders Weibe schläft, der hat seines Oheims Blöße aufgedeckt. Sie sollen ihre Sünde tragen; ohne Kinder sollen sie sterben.(dhs) Lev 20:20 If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.(nkjv) ======= Leviticus 20:21 ============ Lev 20:21 If there is a man who takes his brother's wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother's nakedness. They will be childless.(nasb) Lev 20:21 ὃς ἂν λάβῃ τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ αá½Ï„οῦ ἀκαθαÏσία á¼ÏƒÏ„ίν ἀσχημοσύνην τοῦ ἀδελφοῦ αá½Ï„οῦ ἀπεκάλυψεν ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται (lxx) Lev 20:21 Qui duxerit uxorem fratris sui, rem facit illicitam: turpitudinem fratris sui revelavit: absque liberis erunt.~(vulgate) Lev 20:21 Wenn jemand seines Bruders Weib nimmt, das ist eine schändliche Tat; sie sollen ohne Kinder sein, darum daß er seines Bruders Blöße aufgedeckt hat.(dhs) Lev 20:21 If a man takes his brother's wife, it is an unclean thing. He has uncovered his brother's nakedness. They shall be childless.(nkjv) ======= Leviticus 20:22 ============ Lev 20:22 'You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out.(nasb) Lev 20:22 καὶ φυλάξασθε πάντα τὰ Ï€Ïοστάγματά μου καὶ τὰ κÏίματά μου καὶ ποιήσετε αá½Ï„á½± καὶ οὠμὴ Ï€Ïοσοχθίσῃ ὑμῖν ἡ γῆ εἰς ἣν á¼Î³á½¼ εἰσάγω ὑμᾶς á¼ÎºÎµá¿– κατοικεῖν á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ῆς (lxx) Lev 20:22 Custodite leges meas, atque judicia, et facite ea: ne et vos evomat terra quam intraturi estis et habitaturi.(vulgate) Lev 20:22 So haltet nun alle meine Satzungen und meine Rechte und tut darnach, auf daß euch das Land nicht ausspeie, darein ich euch führe, daß ihr darin wohnt.(dhs) Lev 20:22 'You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.(nkjv) ======= Leviticus 20:23 ============ Lev 20:23 Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and therefore I have abhorred them.(nasb) Lev 20:23 καὶ οá½Ï‡á½¶ ποÏεύεσθε τοῖς νομίμοις τῶν á¼Î¸Î½á¿¶Î½ οὓς á¼Î¾Î±Ï€Î¿ÏƒÏ„έλλω ἀφ᾽ ὑμῶν ὅτι ταῦτα πάντα á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ±Î½ καὶ á¼Î²Î´ÎµÎ»Ï…ξάμην αá½Ï„ούς (lxx) Lev 20:23 Nolite ambulare in legitimis nationum, quas ego expulsurus sum ante vos. Omnia enim hæc fecerunt, et abominatus sum eas.(vulgate) Lev 20:23 Und wandelt nicht in den Satzungen der Heiden, die ich vor euch her werde ausstoßen. Denn solches alles haben sie getan, und ich habe einen Greuel an ihnen gehabt.(dhs) Lev 20:23 And you shall not walk in the statutes of the nation which I am casting out before you; for they commit all these things, and therefore I abhor them.(nkjv) ======= Leviticus 20:24 ============ Lev 20:24 Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.(nasb) Lev 20:24 καὶ εἶπα ὑμῖν ὑμεῖς κληÏονομήσατε τὴν γῆν αá½Ï„ῶν καὶ á¼Î³á½¼ δώσω ὑμῖν αá½Ï„ὴν á¼Î½ κτήσει γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι á¼Î³á½¼ κύÏιος ὠθεὸς ὑμῶν ὃς διώÏισα ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν á¼Î¸Î½á¿¶Î½ (lxx) Lev 20:24 Vobis autem loquor. Possidete terram eorum, quam dabo vobis in hæreditatem, terram fluentem lacte et melle. Ego Dominus Deus vester, qui separavi vos a ceteris populis.(vulgate) Lev 20:24 Euch aber sage ich: Ihr sollt jener Land besitzen; denn ich will euch ein Land zum Erbe geben, darin Milch und Honig fließt. Ich bin der HERR, euer Gott, der euch von allen Völkern abgesondert hat,(dhs) Lev 20:24 But I have said to you, "You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey." I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.(nkjv) ======= Leviticus 20:25 ============ Lev 20:25 You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.(nasb) Lev 20:25 καὶ ἀφοÏιεῖτε αá½Ï„οὺς ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν καθαÏῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν ἀκαθάÏτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν πετεινῶν τῶν καθαÏῶν καὶ τῶν ἀκαθάÏτων καὶ οὠβδελύξετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν á¼Î½ τοῖς κτήνεσιν καὶ á¼Î½ τοῖς πετεινοῖς καὶ á¼Î½ πᾶσιν τοῖς ἑÏπετοῖς τῆς γῆς ἃ á¼Î³á½¼ ἀφώÏισα ὑμῖν á¼Î½ ἀκαθαÏσίᾳ (lxx) Lev 20:25 Separate ergo et vos jumentum mundum ab immundo, et avem mundam ab immunda: ne polluatis animas vestras in pecore, et avibus, et cunctis quæ moventur in terra, et quæ vobis ostendi esse polluta.(vulgate) Lev 20:25 daß ihr auch absondern sollt das reine Vieh vom unreinen und unreine Vögel von den reinen, und eure Seelen nicht verunreinigt am Vieh, an Vögeln und an allem, was auf Erden kriecht, das ich euch abgesondert habe, daß es euch unrein sei.(dhs) Lev 20:25 You shall therefore distinguish between clean animals and unclean, between unclean birds and clean, and you shall not make yourselves abominable by beast or by bird, or by any kind of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as unclean.(nkjv) ======= Leviticus 20:26 ============ Lev 20:26 Thus you are to be holy to Me, for I the Lord am holy; and I have set you apart from the peoples to be Mine.(nasb) Lev 20:26 καὶ ἔσεσθέ μοι ἅγιοι ὅτι á¼Î³á½¼ ἅγιος κύÏιος ὠθεὸς ὑμῶν ὠἀφοÏίσας ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν á¼Î¸Î½á¿¶Î½ εἶναι á¼Î¼Î¿á½· (lxx) Lev 20:26 Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.(vulgate) Lev 20:26 Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein wäret.(dhs) Lev 20:26 And you shall be holy to Me, for I the Lord am holy, and have separated you from the peoples, that you should be Mine.(nkjv) ======= Leviticus 20:27 ============ Lev 20:27 'Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.'"(nasb) Lev 20:27 καὶ á¼€Î½á½´Ï á¼¢ γυνή ὃς ἂν γένηται αá½Ï„ῶν á¼Î³Î³Î±ÏƒÏ„Ïίμυθος á¼¢ á¼Ï€Î±Î¿Î¹Î´á½¹Ï‚ θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεÏοι λίθοις λιθοβολήσατε αá½Ï„ούς ἔνοχοί εἰσιν (lxx) Lev 20:27 Vir, sive mulier, in quibus pythonicus, vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur: lapidibus obruent eos: sanguis eorum sit super illos.(vulgate) Lev 20:27 Wenn ein Mann oder Weib ein Wahrsager oder Zeichendeuter sein wird, die sollen des Todes sterben. Man soll sie steinigen; ihr Blut sei auf ihnen.(dhs) Lev 20:27 'A man or a woman who is a medium, or who has familiar spirits, shall surely be put to death; they shall stone them with stones. Their blood shall be upon them.' "(nkjv) ======= Leviticus 21:1 ============