======= Leviticus 23:1 ============ Lev 23:1 The Lord spoke again to Moses, saying,(nasb) Lev 23:1 καὶ εἶπεν κύÏιος Ï€Ïὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) Lev 23:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(vulgate) Lev 23:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs) Lev 23:1 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) ======= Leviticus 23:2 ============ Lev 23:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'The Lord's appointed times which you shall proclaim as holy convocations" My appointed times are these:(nasb) Lev 23:2 λάλησον τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ καὶ á¼Ïεῖς Ï€Ïὸς αá½Ï„ούς αἱ ἑοÏταὶ κυÏίου ἃς καλέσετε αá½Ï„á½°Ï‚ κλητὰς á¼Î³á½·Î±Ï‚ αὗταί εἰσιν ἑοÏταί μου (lxx) Lev 23:2 Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis sanctas.(vulgate) Lev 23:2 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das sind die Feste des HERRN, die ihr heilig und meine Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.(dhs) Lev 23:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'The feasts of the Lord, which you shall proclaim to be holy convocations, these are My feasts.(nkjv) ======= Leviticus 23:3 ============ Lev 23:3 'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a sabbath to the Lord in all your dwellings.(nasb) Lev 23:3 ἓξ ἡμέÏας ποιήσεις á¼”Ïγα καὶ τῇ ἡμέÏá¾³ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ἀνάπαυσις κλητὴ á¼Î³á½·Î± τῷ κυÏίῳ πᾶν á¼”Ïγον οὠποιήσεις σάββατά á¼ÏƒÏ„ιν τῷ κυÏίῳ á¼Î½ πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν (lxx) Lev 23:3 Sex diebus facietis opus: dies septimus, quia sabbati requies est, vocabitur sanctus: omne opus non facietis in eo: sabbatum Domini est in cunctis habitationibus vestris.(vulgate) Lev 23:3 Sechs Tage sollst du arbeiten; der siebente Tag aber ist der große, heilige Sabbat, da ihr zusammenkommt. Keine Arbeit sollt ihr an dem tun; denn es ist der Sabbat des HERRN in allen euren Wohnungen.(dhs) Lev 23:3 'Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work on it; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.(nkjv) ======= Leviticus 23:4 ============ Lev 23:4 'These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.(nasb) Lev 23:4 αὗται αἱ ἑοÏταὶ τῷ κυÏίῳ κληταὶ ἅγιαι ἃς καλέσετε αá½Ï„á½°Ï‚ á¼Î½ τοῖς καιÏοῖς αá½Ï„ῶν (lxx) Lev 23:4 Hæ sunt ergo feriæ Domini sanctæ, quas celebrare debetis temporibus suis.~(vulgate) Lev 23:4 Dies sind aber die Feste des HERRN, die ihr die heiligen Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.(dhs) Lev 23:4 'These are the feasts of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times(nkjv) ======= Leviticus 23:5 ============ Lev 23:5 In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord's Passover.(nasb) Lev 23:5 á¼Î½ τῷ Ï€Ïώτῳ μηνὶ á¼Î½ τῇ τεσσαÏεσκαιδεκάτῃ ἡμέÏá¾³ τοῦ μηνὸς ἀνὰ μέσον τῶν ἑσπεÏινῶν πάσχα τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:5 Mense primo, quartadecima die mensis ad vesperum, Phase Domini est:(vulgate) Lev 23:5 Am vierzehnten Tage des ersten Monats gegen Abend ist des HERRN Passah.(dhs) Lev 23:5 On the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord's Passover.(nkjv) ======= Leviticus 23:6 ============ Lev 23:6 Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.(nasb) Lev 23:6 καὶ á¼Î½ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέÏá¾³ τοῦ μηνὸς τούτου ἑοÏτὴ τῶν ἀζύμων τῷ κυÏίῳ ἑπτὰ ἡμέÏας ἄζυμα ἔδεσθε (lxx) Lev 23:6 et quintadecima die mensis hujus, solemnitas azymorum Domini est. Septem diebus azyma comedetis.(vulgate) Lev 23:6 Und am fünfzehnten desselben Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote des HERRN; da sollt ihr sieben Tage ungesäuertes Brot essen.(dhs) Lev 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.(nkjv) ======= Leviticus 23:7 ============ Lev 23:7 On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.(nasb) Lev 23:7 καὶ ἡ ἡμέÏα ἡ Ï€Ïώτη κλητὴ á¼Î³á½·Î± ἔσται ὑμῖν πᾶν á¼”Ïγον λατÏευτὸν οὠποιήσετε (lxx) Lev 23:7 Dies primus erit vobis celeberrimus, sanctusque: omne opus servile non facietis in eo,(vulgate) Lev 23:7 Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun.(dhs) Lev 23:7 On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.(nkjv) ======= Leviticus 23:8 ============ Lev 23:8 But for seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any laborious work.'"(nasb) Lev 23:8 καὶ Ï€Ïοσάξετε á½Î»Î¿ÎºÎ±Ï…τώματα τῷ κυÏίῳ ἑπτὰ ἡμέÏας καὶ ἡ ἑβδόμη ἡμέÏα κλητὴ á¼Î³á½·Î± ἔσται ὑμῖν πᾶν á¼”Ïγον λατÏευτὸν οὠποιήσετε (lxx) Lev 23:8 sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. Dies autem septimus erit celebrior et sanctior: nullumque servile opus facietis in eo.(vulgate) Lev 23:8 Und sieben Tage sollt ihr dem HERRN opfern. Der siebente Tag soll auch heilig heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr auch keine Dienstarbeit tun.(dhs) Lev 23:8 But you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days. The seventh day shall be a holy convocation; you shall do no customary work on it.' "(nkjv) ======= Leviticus 23:9 ============ Lev 23:9 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb) Lev 23:9 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎµÎ½ κύÏιος Ï€Ïὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) Lev 23:9 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(vulgate) Lev 23:9 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs) Lev 23:9 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) ======= Leviticus 23:10 ============ Lev 23:10 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land which I am going to give to you and reap its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.(nasb) Lev 23:10 εἰπὸν τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ καὶ á¼Ïεῖς Ï€Ïὸς αá½Ï„ούς ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν á¼Î³á½¼ δίδωμι ὑμῖν καὶ θεÏίζητε τὸν θεÏισμὸν αá½Ï„ῆς καὶ οἴσετε δÏάγμα ἀπαÏχὴν τοῦ θεÏισμοῦ ὑμῶν Ï€Ïὸς τὸν ἱεÏέα (lxx) Lev 23:10 Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram, quam ego dabo vobis, et messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, ad sacerdotem:(vulgate) Lev 23:10 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, und werdet's ernten, so sollt ihr eine Garbe der Erstlinge eurer Ernte zu dem Priester bringen.(dhs) Lev 23:10 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.(nkjv) ======= Leviticus 23:11 ============ Lev 23:11 He shall wave the sheaf before the Lord for you to be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.(nasb) Lev 23:11 καὶ ἀνοίσει τὸ δÏάγμα ἔναντι κυÏίου δεκτὸν ὑμῖν τῇ á¼Ï€Î±á½»Ïιον τῆς Ï€Ïώτης ἀνοίσει αá½Ï„ὸ ὠἱεÏεύς (lxx) Lev 23:11 qui elevabit fasciculum coram Domino, ut acceptabile sit pro vobis, altero die sabbati, et sanctificabit illum.(vulgate) Lev 23:11 Da soll die Garbe gewebt werden vor dem HERRN, daß es von euch angenehm sei; solches soll aber der Priester tun des Tages nach dem Sabbat.(dhs) Lev 23:11 He shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.(nkjv) ======= Leviticus 23:12 ============ Lev 23:12 Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect for a burnt offering to the Lord.(nasb) Lev 23:12 καὶ ποιήσετε á¼Î½ τῇ ἡμέÏá¾³ á¼Î½ á¾— ἂν φέÏητε τὸ δÏάγμα Ï€Ïόβατον ἄμωμον á¼Î½Î¹Î±á½»ÏƒÎ¹Î¿Î½ εἰς á½Î»Î¿ÎºÎ±á½»Ï„ωμα τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:12 Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.(vulgate) Lev 23:12 Und ihr sollt des Tages, da eure Garbe gewebt wird, ein Brandopfer dem HERRN tun von einem Lamm, das ohne Fehl und jährig sei,(dhs) Lev 23:12 And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord.(nkjv) ======= Leviticus 23:13 ============ Lev 23:13 Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the Lord for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.(nasb) Lev 23:13 καὶ τὴν θυσίαν αá½Ï„οῦ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης á¼Î½ á¼Î»Î±á½·á¿³ θυσία τῷ κυÏίῳ ὀσμὴ εá½Ï‰Î´á½·Î±Ï‚ κυÏίῳ καὶ σπονδὴν αá½Ï„οῦ τὸ τέταÏτον τοῦ ιν οἴνου (lxx) Lev 23:13 Et libamenta offerentur cum eo, duæ decimæ similæ conspersæ oleo in incensum Domini, odoremque suavissimum: liba quoque vini, quarta pars hin.(vulgate) Lev 23:13 samt dem Speisopfer: zwei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, als ein Opfer dem HERRN zum süßen Geruch; dazu das Trankopfer: ein viertel Hin Wein.(dhs) Lev 23:13 Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.(nkjv) ======= Leviticus 23:14 ============ Lev 23:14 Until this same day, until you have brought in the offering of your God, you shall eat neither bread nor roasted grain nor new growth. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.(nasb) Lev 23:14 καὶ ἄÏτον καὶ πεφÏυγμένα χίδÏα νέα οὠφάγεσθε ἕως εἰς αá½Ï„ὴν τὴν ἡμέÏαν ταύτην ἕως ἂν Ï€Ïοσενέγκητε ὑμεῖς τὰ δῶÏα τῷ θεῷ ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν á¼Î½ πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν (lxx) Lev 23:14 Panem, et polentam, et pultes non comedetis ex segete, usque ad diem qua offeretis ex ea Deo vestro. Præceptum est sempiternum in generationibus, cunctisque habitaculis vestris.~(vulgate) Lev 23:14 Und sollt kein neues Brot noch geröstete oder frische Körner zuvor essen bis auf den Tag, da ihr eurem Gott Opfer bringt. Das soll ein Recht sein euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.(dhs) Lev 23:14 You shall eat neither bread nor parched grain nor fresh grain until the same day that you have brought an offering to your God; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings(nkjv) ======= Leviticus 23:15 ============ Lev 23:15 'You shall also count for yourselves from the day after the sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete sabbaths.(nasb) Lev 23:15 καὶ á¼€Ïιθμήσετε ὑμεῖς ἀπὸ τῆς á¼Ï€Î±á½»Ïιον τῶν σαββάτων ἀπὸ τῆς ἡμέÏας á¼§Ï‚ ἂν Ï€Ïοσενέγκητε τὸ δÏάγμα τοῦ á¼Ï€Î¹Î¸á½³Î¼Î±Ï„ος ἑπτὰ ἑβδομάδας á½Î»Î¿ÎºÎ»á½µÏους (lxx) Lev 23:15 Numerabitis ergo ab altero die sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas,(vulgate) Lev 23:15 Darnach sollt ihr Zählen vom Tage nach dem Sabbat, da ihr die Webegarbe brachtet, sieben ganze Wochen;(dhs) Lev 23:15 'And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed.(nkjv) ======= Leviticus 23:16 ============ Lev 23:16 You shall count fifty days to the day after the seventh sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.(nasb) Lev 23:16 ἕως τῆς á¼Ï€Î±á½»Ïιον τῆς á¼ÏƒÏ‡á½±Ï„ης ἑβδομάδος á¼€Ïιθμήσετε πεντήκοντα ἡμέÏας καὶ Ï€Ïοσοίσετε θυσίαν νέαν τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:16 usque ad alteram diem expletionis hebdomadæ septimæ, id est, quinquaginta dies: et sic offeretis sacrificium novum Domino(vulgate) Lev 23:16 bis an den Tag nach dem siebenten Sabbat, nämlich fünfzig Tage, sollt ihr zählen und neues Speisopfer dem HERRN opfern,(dhs) Lev 23:16 Count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall offer a new grain offering to the Lord.(nkjv) ======= Leviticus 23:17 ============ Lev 23:17 You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the Lord.(nasb) Lev 23:17 ἀπὸ τῆς κατοικίας ὑμῶν Ï€Ïοσοίσετε ἄÏτους á¼Ï€á½·Î¸ÎµÎ¼Î± δύο ἄÏτους á¼Îº δύο δεκάτων σεμιδάλεως ἔσονται á¼Î¶Ï…μωμένοι πεφθήσονται Ï€Ïωτογενημάτων τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:17 ex omnibus habitaculis vestris, panes primitiarum duos de duabus decimis similæ fermentatæ, quos coquetis in primitias Domini.(vulgate) Lev 23:17 und sollt's aus euren Wohnungen opfern, nämlich zwei Webebrote von zwei Zehntel Semmelmehl, gesäuert und gebacken, zu Erstlingen dem HERRN.(dhs) Lev 23:17 You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to the Lord.(nkjv) ======= Leviticus 23:18 ============ Lev 23:18 Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without defect, and a bull of the herd and two rams; they are to be a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.(nasb) Lev 23:18 καὶ Ï€Ïοσάξετε μετὰ τῶν ἄÏτων ἑπτὰ ἀμνοὺς ἀμώμους á¼Î½Î¹Î±Ï…σίους καὶ μόσχον ἕνα á¼Îº βουκολίου καὶ κÏιοὺς δύο ἀμώμους ἔσονται á½Î»Î¿ÎºÎ±á½»Ï„ωμα τῷ κυÏίῳ καὶ αἱ θυσίαι αá½Ï„ῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αá½Ï„ῶν θυσίαν ὀσμὴν εá½Ï‰Î´á½·Î±Ï‚ τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:18 Offeretisque cum panibus septem agnos immaculatos anniculos, et vitulum de armento unum, et arietes duos, et erunt in holocaustum cum libamentis suis, in odorem suavissimum Domini.(vulgate) Lev 23:18 Und sollt herzubringen neben eurem Brot sieben jährige Lämmer ohne Fehl und einen jungen Farren und zwei Widder, die sollen des HERRN Brandopfer sein, mit ihrem Speisopfern und Trankopfern, ein Opfer eines süßen Geruchs dem HERRN.(dhs) Lev 23:18 And you shall offer with the bread seven lambs of the first year, without blemish, one young bull, and two rams. They shall be as a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, an offering made by fire for a sweet aroma to the Lord.(nkjv) ======= Leviticus 23:19 ============ Lev 23:19 You shall also offer one male goat for a sin offering and two male lambs one year old for a sacrifice of peace offerings.(nasb) Lev 23:19 καὶ ποιήσουσιν χίμαÏον á¼Î¾ αἰγῶν ἕνα πεÏá½¶ á¼Î¼Î±Ïτίας καὶ δύο ἀμνοὺς á¼Î½Î¹Î±Ï…σίους εἰς θυσίαν σωτηÏίου μετὰ τῶν ἄÏτων τοῦ Ï€Ïωτογενήματος (lxx) Lev 23:19 Facietis et hircum pro peccato, duosque agnos anniculos hostias pacificorum.(vulgate) Lev 23:19 Dazu sollt ihr machen einen Ziegenbock zum Sündopfer und zwei jährige Lämmer zum Dankopfer.(dhs) Lev 23:19 Then you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of a peace offering(nkjv) ======= Leviticus 23:20 ============ Lev 23:20 The priest shall then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering with two lambs before the Lord; they are to be holy to the Lord for the priest.(nasb) Lev 23:20 καὶ á¼Ï€Î¹Î¸á½µÏƒÎµÎ¹ αá½Ï„á½° ὠἱεÏεὺς μετὰ τῶν ἄÏτων τοῦ Ï€Ïωτογενήματος á¼Ï€á½·Î¸ÎµÎ¼Î± ἔναντι κυÏίου μετὰ τῶν δύο ἀμνῶν ἅγια ἔσονται τῷ κυÏίῳ τῷ ἱεÏεῖ τῷ Ï€ÏοσφέÏοντι αá½Ï„á½° αá½Ï„á¿· ἔσται (lxx) Lev 23:20 Cumque elevaverit eos sacerdos cum panibus primitiarum coram Domino, cedent in usum ejus.(vulgate) Lev 23:20 Und der Priester soll's weben samt den Erstlingsbroten vor dem HERRN; die sollen samt den zwei Lämmern dem HERRN heilig sein und dem Priester gehören.(dhs) Lev 23:20 The priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the Lord, with the two lambs. They shall be holy to the Lord for the priest.(nkjv) ======= Leviticus 23:21 ============ Lev 23:21 On this same day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation. You shall do no laborious work. It is to be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.(nasb) Lev 23:21 καὶ καλέσετε ταύτην τὴν ἡμέÏαν κλητήν á¼Î³á½·Î± ἔσται ὑμῖν πᾶν á¼”Ïγον λατÏευτὸν οὠποιήσετε á¼Î½ αá½Ï„ῇ νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν á¼Î½ πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν (lxx) Lev 23:21 Et vocabitis hunc diem celeberrimum, atque sanctissimum: omne opus servile non facietis in eo. Legitimum sempiternum erit in cunctis habitaculis, et generationibus vestris.(vulgate) Lev 23:21 Und sollt diesen Tag ausrufen; denn er soll unter euch heilig heißen, da ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun. Ein ewiges Recht soll das sein bei euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.(dhs) Lev 23:21 And you shall proclaim on the same day that it is a holy convocation to you. You shall do no customary work on it. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations(nkjv) ======= Leviticus 23:22 ============ Lev 23:22 'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the Lord your God.'"(nasb) Lev 23:22 καὶ ὅταν θεÏίζητε τὸν θεÏισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν οὠσυντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θεÏισμοῦ τοῦ ἀγÏοῦ σου á¼Î½ τῷ θεÏίζειν σε καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θεÏισμοῦ σου οὠσυλλέξεις τῷ πτωχῷ καὶ τῷ Ï€Ïοσηλύτῳ ὑπολείψῃ αá½Ï„á½± á¼Î³á½¼ κύÏιος ὠθεὸς ὑμῶν (lxx) Lev 23:22 Postquam autem messueritis segetem terræ vestræ, nec secabitis eam usque ad solum, nec remanentes spicas colligetis: sed pauperibus et peregrinis dimittetis eas. Ego sum Dominus Deus vester.~(vulgate) Lev 23:22 Wenn ihr aber euer Land erntet sollt ihr nicht alles bis an die Enden des Feldes abschneiden, auch nicht alles genau auflesen, sondern sollt's den Armen und Fremdlingen lassen. Ich bin der HERR, euer Gott.(dhs) Lev 23:22 'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.' "(nkjv) ======= Leviticus 23:23 ============ Lev 23:23 Again the Lord spoke to Moses, saying,(nasb) Lev 23:23 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎµÎ½ κύÏιος Ï€Ïὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) Lev 23:23 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(vulgate) Lev 23:23 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs) Lev 23:23 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) ======= Leviticus 23:24 ============ Lev 23:24 "Speak to the sons of Israel, saying, 'In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.(nasb) Lev 23:24 λάλησον τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ λέγων τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου μιᾷ τοῦ μηνὸς ἔσται ὑμῖν ἀνάπαυσις μνημόσυνον σαλπίγγων κλητὴ á¼Î³á½·Î± ἔσται ὑμῖν (lxx) Lev 23:24 Loquere filiis Israël: Mense septimo, prima die mensis, erit vobis sabbatum, memoriale, clangentibus tubis, et vocabitur sanctum:(vulgate) Lev 23:24 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am ersten Tage des siebenten Monats sollt ihr den heiligen Sabbat des Blasens zum Gedächtnis halten, da ihr zusammenkommt;(dhs) Lev 23:24 "Speak to the children of Israel, saying: 'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a sabbath-rest, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.(nkjv) ======= Leviticus 23:25 ============ Lev 23:25 You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the Lord.'"(nasb) Lev 23:25 πᾶν á¼”Ïγον λατÏευτὸν οὠποιήσετε καὶ Ï€Ïοσάξετε á½Î»Î¿ÎºÎ±á½»Ï„ωμα κυÏίῳ (lxx) Lev 23:25 omne opus servile non facietis in eo, et offeretis holocaustum Domino.~(vulgate) Lev 23:25 da sollt ihr keine Dienstarbeit tun und sollt dem HERRN opfern.(dhs) Lev 23:25 You shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to the Lord.' "(nkjv) ======= Leviticus 23:26 ============ Lev 23:26 The Lord spoke to Moses, saying,(nasb) Lev 23:26 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎµÎ½ κύÏιος Ï€Ïὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) Lev 23:26 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(vulgate) Lev 23:26 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs) Lev 23:26 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv) ======= Leviticus 23:27 ============ Lev 23:27 "On exactly the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble your souls and present an offering by fire to the Lord.(nasb) Lev 23:27 καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἡμέÏα á¼Î¾Î¹Î»Î±ÏƒÎ¼Î¿á¿¦ κλητὴ á¼Î³á½·Î± ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ Ï€Ïοσάξετε á½Î»Î¿ÎºÎ±á½»Ï„ωμα τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:27 Decimo die mensis hujus septimi, dies expiationum erit celeberrimus, et vocabitur sanctus: affligetisque animas vestras in eo, et offeretis holocaustum Domino.(vulgate) Lev 23:27 Des zehnten Tages in diesem siebenten Monat ist der Versöhnungstag. Der soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; da sollt ihr euren Leib kasteien und dem HERRN opfern(dhs) Lev 23:27 "Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord.(nkjv) ======= Leviticus 23:28 ============ Lev 23:28 You shall not do any work on this same day, for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the Lord your God.(nasb) Lev 23:28 πᾶν á¼”Ïγον οὠποιήσετε á¼Î½ αá½Ï„ῇ τῇ ἡμέÏá¾³ ταύτῃ ἔστιν Î³á½°Ï á¼¡Î¼á½³Ïα á¼Î¾Î¹Î»Î±ÏƒÎ¼Î¿á¿¦ αὕτη ὑμῖν á¼Î¾Î¹Î»á½±ÏƒÎ±ÏƒÎ¸Î±Î¹ πεÏá½¶ ὑμῶν ἔναντι κυÏίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν (lxx) Lev 23:28 Omne opus servile non facietis in tempore diei hujus: quia dies propitiationis est, ut propitietur vobis Dominus Deus vester.(vulgate) Lev 23:28 und sollt keine Arbeit tun an diesem Tage; denn es ist der Versöhnungstag, daß ihr versöhnt werdet vor dem HERRN, eurem Gott.(dhs) Lev 23:28 And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.(nkjv) ======= Leviticus 23:29 ============ Lev 23:29 If there is any person who will not humble himself on this same day, he shall be cut off from his people.(nasb) Lev 23:29 πᾶσα ψυχή ἥτις μὴ ταπεινωθήσεται á¼Î½ αá½Ï„ῇ τῇ ἡμέÏá¾³ ταύτῃ á¼Î¾Î¿Î»ÎµÎ¸Ïευθήσεται á¼Îº τοῦ λαοῦ αá½Ï„ῆς (lxx) Lev 23:29 Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis:(vulgate) Lev 23:29 Denn wer seinen Leib nicht kasteit an diesem Tage, der soll aus seinem Volk ausgerottet werden.(dhs) Lev 23:29 For any person who is not afflicted in soul on that same day shall be cut off from his people.(nkjv) ======= Leviticus 23:30 ============ Lev 23:30 As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.(nasb) Lev 23:30 καὶ πᾶσα ψυχή ἥτις ποιήσει á¼”Ïγον á¼Î½ αá½Ï„ῇ τῇ ἡμέÏá¾³ ταύτῃ ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ á¼ÎºÎµá½·Î½Î· á¼Îº τοῦ λαοῦ αá½Ï„ῆς (lxx) Lev 23:30 et quæ operis quippiam fecerit, delebo eam de populo suo.(vulgate) Lev 23:30 Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.(dhs) Lev 23:30 And any person who does any work on that same day, that person I will destroy from among his people.(nkjv) ======= Leviticus 23:31 ============ Lev 23:31 You shall do no work at all. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.(nasb) Lev 23:31 πᾶν á¼”Ïγον οὠποιήσετε νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν á¼Î½ πάσαις κατοικίαις ὑμῶν (lxx) Lev 23:31 Nihil ergo operis facietis in eo: legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus, et habitationibus vestris.(vulgate) Lev 23:31 Darum sollt ihr keine Arbeit tun. Das soll ein ewiges Recht sein euren Nachkommen in allen ihren Wohnungen.(dhs) Lev 23:31 You shall do no manner of work; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.(nkjv) ======= Leviticus 23:32 ============ Lev 23:32 It is to be a sabbath of complete rest to you, and you shall humble your souls; on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your sabbath."(nasb) Lev 23:32 σάββατα σαββάτων ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἀπὸ á¼Î½á½±Ï„ης τοῦ μηνὸς ἀπὸ ἑσπέÏας ἕως ἑσπέÏας σαββατιεῖτε τὰ σάββατα ὑμῶν (lxx) Lev 23:32 Sabbatum requietionis est, et affligetis animas vestras die nono mensis: a vespera usque ad vesperam celebrabitis sabbata vestra.~(vulgate) Lev 23:32 Es ist euer großer Sabbat, daß ihr eure Leiber kasteit. Am neunten Tage des Monats zu Abend sollt ihr diesen Sabbat halten, von Abend bis wieder zu Abend.(dhs) Lev 23:32 It shall be to you a sabbath of solemn rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall celebrate your sabbath."(nkjv) ======= Leviticus 23:33 ============ Lev 23:33 Again the Lord spoke to Moses, saying,(nasb) Lev 23:33 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎµÎ½ κύÏιος Ï€Ïὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) Lev 23:33 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:(vulgate) Lev 23:33 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs) Lev 23:33 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) ======= Leviticus 23:34 ============ Lev 23:34 "Speak to the sons of Israel, saying, 'On the fifteenth of this seventh month is the Feast of Booths for seven days to the Lord.(nasb) Lev 23:34 λάλησον τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ λέγων τῇ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἑοÏτὴ σκηνῶν ἑπτὰ ἡμέÏας τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:34 Loquere filiis Israël: A quintodecimo die mensis hujus septimi, erunt feriæ tabernaculorum septem diebus Domino.(vulgate) Lev 23:34 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am fünfzehnten Tage dieses siebenten Monats ist das Fest der Laubhütten sieben Tage dem HERRN.(dhs) Lev 23:34 "Speak to the children of Israel, saying: 'The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Tabernacles for seven days to the Lord.(nkjv) ======= Leviticus 23:35 ============ Lev 23:35 On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.(nasb) Lev 23:35 καὶ ἡ ἡμέÏα ἡ Ï€Ïώτη κλητὴ á¼Î³á½·Î± πᾶν á¼”Ïγον λατÏευτὸν οὠποιήσετε (lxx) Lev 23:35 Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile non facietis in eo.(vulgate) Lev 23:35 Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.(dhs) Lev 23:35 On the first day there shall be a holy convocation. You shall do no customary work on it.(nkjv) ======= Leviticus 23:36 ============ Lev 23:36 For seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the Lord; it is an assembly. You shall do no laborious work.(nasb) Lev 23:36 ἑπτὰ ἡμέÏας Ï€Ïοσάξετε á½Î»Î¿ÎºÎ±Ï…τώματα τῷ κυÏίῳ καὶ ἡ ἡμέÏα ἡ ὀγδόη κλητὴ á¼Î³á½·Î± ἔσται ὑμῖν καὶ Ï€Ïοσάξετε á½Î»Î¿ÎºÎ±Ï…τώματα τῷ κυÏίῳ á¼Î¾á½¹Î´Î¹á½¹Î½ á¼ÏƒÏ„ιν πᾶν á¼”Ïγον λατÏευτὸν οὠποιήσετε (lxx) Lev 23:36 Et septem diebus offeretis holocausta Domino. Dies quoque octavus erit celeberrimus, atque sanctissimus, et offeretis holocaustum Domino: est enim cÅ“tus atque collectæ: omne opus servile non facietis in eo.(vulgate) Lev 23:36 Sieben Tage sollt ihr dem HERRN opfern. Der achte Tag soll auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt, und sollt eure Opfer dem HERRN tun; denn es ist der Tag der Versammlung; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.(dhs) Lev 23:36 For seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the Lord. It is a sacred assembly, and you shall do no customary work on it(nkjv) ======= Leviticus 23:37 ============ Lev 23:37 'These are the appointed times of the Lord which you shall proclaim as holy convocations, to present offerings by fire to the Lord--burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each day's matter on its own day--(nasb) Lev 23:37 αὗται αἱ ἑοÏταὶ κυÏίῳ ἃς καλέσετε κλητὰς á¼Î³á½·Î±Ï‚ ὥστε Ï€Ïοσενέγκαι καÏπώματα τῷ κυÏίῳ á½Î»Î¿ÎºÎ±Ï…τώματα καὶ θυσίας αá½Ï„ῶν καὶ σπονδὰς αá½Ï„ῶν τὸ καθ᾽ ἡμέÏαν εἰς ἡμέÏαν (lxx) Lev 23:37 Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis celeberrimas atque sanctissimas, offeretisque in eis oblationes Domino, holocausta et libamenta juxta ritum uniuscujusque diei:(vulgate) Lev 23:37 Das sind die Feste des HERRN, die ihr sollt für heilig halten, daß ihr zusammenkommt und dem HERRN Opfer tut: Brandopfer, Speisopfer, Trankopfer und andere Opfer, ein jegliches nach seinem Tage,(dhs) Lev 23:37 These are the feasts of the Lord which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to the Lord, a burnt offering and a grain offering, a sacrifice and drink offerings, everything on its day--(nkjv) ======= Leviticus 23:38 ============ Lev 23:38 besides those of the sabbaths of the Lord, and besides your gifts and besides all your votive and freewill offerings, which you give to the Lord.(nasb) Lev 23:38 πλὴν τῶν σαββάτων κυÏίου καὶ πλὴν τῶν δομάτων ὑμῶν καὶ πλὴν πασῶν τῶν εá½Ï‡á¿¶Î½ ὑμῶν καὶ πλὴν τῶν ἑκουσίων ὑμῶν ἃ ἂν δῶτε τῷ κυÏίῳ (lxx) Lev 23:38 exceptis sabbatis Domini, donisque vestris, et quæ offeretis ex voto, vel quæ sponte tribuetis Domino.(vulgate) Lev 23:38 außer was die Sabbate des HERRN und eure Gaben und Gelübde und freiwillige Gaben sind, die ihr dem HERRN gebt.(dhs) Lev 23:38 besides the Sabbaths of the Lord, besides your gifts, besides all your vows, and besides all your freewill offerings which you give to the Lord(nkjv) ======= Leviticus 23:39 ============ Lev 23:39 'On exactly the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall celebrate the feast of the Lord for seven days, with a rest on the first day and a rest on the eighth day.(nasb) Lev 23:39 καὶ á¼Î½ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέÏá¾³ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ὅταν συντελέσητε τὰ γενήματα τῆς γῆς ἑοÏτάσετε τῷ κυÏίῳ ἑπτὰ ἡμέÏας τῇ ἡμέÏá¾³ τῇ Ï€Ïώτῃ ἀνάπαυσις καὶ τῇ ἡμέÏá¾³ τῇ ὀγδόῃ ἀνάπαυσις (lxx) Lev 23:39 A quintodecimo ergo die mensis septimi, quando congregaveritis omnes fructus terræ vestræ, celebrabitis ferias Domini septem diebus: die primo et die octavo erit sabbatum, id est, requies.(vulgate) Lev 23:39 So sollt ihr nun am fünfzehnten Tage des siebenten Monats, wenn ihr die Früchte des Landes eingebracht habt, das Fest des HERRN halten sieben Tage lang. Am ersten Tage ist es Sabbat, und am achten Tage ist es auch Sabbat.(dhs) Lev 23:39 'Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the land, you shall keep the feast of the Lord for seven days; on the first day there shall be a sabbath-rest, and on the eighth day a sabbath-rest.(nkjv) ======= Leviticus 23:40 ============ Lev 23:40 Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.(nasb) Lev 23:40 καὶ λήμψεσθε τῇ ἡμέÏá¾³ τῇ Ï€Ïώτῃ καÏπὸν ξύλου ὡÏαῖον καὶ κάλλυνθÏα φοινίκων καὶ κλάδους ξύλου δασεῖς καὶ ἰτέας καὶ ἄγνου κλάδους á¼Îº χειμάÏÏου εá½Ï†Ïανθῆναι ἔναντι κυÏίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἑπτὰ ἡμέÏας (lxx) Lev 23:40 Sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimæ, spatulasque palmarum, et ramos ligni densarum frondium, et salices de torrente, et lætabimini coram Domino Deo vestro.(vulgate) Lev 23:40 Und sollt am ersten Tage Früchte nehmen von schönen Bäumen, Palmenzweige und Maien von dichten Bäumen und Bachweiden und sieben Tage fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott.(dhs) Lev 23:40 And you shall take for yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.(nkjv) ======= Leviticus 23:41 ============ Lev 23:41 You shall thus celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.(nasb) Lev 23:41 τοῦ á¼Î½Î¹Î±Ï…τοῦ νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν á¼Î½ τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ ἑοÏτάσετε αá½Ï„ήν (lxx) Lev 23:41 Celebrabitisque solemnitatem ejus septem diebus per annum: legitimum sempiternum erit in generationibus vestris. Mense septimo festa celebrabitis,(vulgate) Lev 23:41 Und sollt also dem HERRN das Fest halten sieben Tage des Jahres. Das soll ein ewiges Recht sein bei euren Nachkommen, daß sie im siebenten Monat also feiern.(dhs) Lev 23:41 You shall keep it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations. You shall celebrate it in the seventh month.(nkjv) ======= Leviticus 23:42 ============ Lev 23:42 You shall live in booths for seven days; all the native-born in Israel shall live in booths,(nasb) Lev 23:42 á¼Î½ σκηναῖς κατοικήσετε ἑπτὰ ἡμέÏας πᾶς ὠαá½Ï„όχθων á¼Î½ ΙσÏαηλ κατοικήσει á¼Î½ σκηναῖς (lxx) Lev 23:42 et habitabitis in umbraculis septem diebus: omnis, qui de genere est Israël, manebit in tabernaculis,(vulgate) Lev 23:42 Sieben Tage sollt ihr in Laubhütten wohnen; wer einheimisch ist in Israel, der soll in Laubhütten wohnen,(dhs) Lev 23:42 You shall dwell in booths for seven days. All who are native Israelites shall dwell in booths,(nkjv) ======= Leviticus 23:43 ============ Lev 23:43 so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the Lord your God.'"(nasb) Lev 23:43 ὅπως ἴδωσιν αἱ γενεαὶ ὑμῶν ὅτι á¼Î½ σκηναῖς κατῴκισα τοὺς υἱοὺς ΙσÏαηλ á¼Î½ τῷ á¼Î¾Î±Î³Î±Î³Îµá¿–ν με αá½Ï„οὺς á¼Îº γῆς Αἰγύπτου á¼Î³á½¼ κύÏιος ὠθεὸς ὑμῶν (lxx) Lev 23:43 ut discant posteri vestri quod in tabernaculis habitare fecerim filios Israël, cum educerem eos de terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.(vulgate) Lev 23:43 daß eure Nachkommen wissen, wie ich die Kinder Israel habe lassen in Hütten wohnen, da ich sie aus Ägyptenland führte. Ich bin der HERR, euer Gott.(dhs) Lev 23:43 that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.' "(nkjv) ======= Leviticus 23:44 ============ Lev 23:44 So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the Lord.(nasb) Lev 23:44 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎµÎ½ Μωυσῆς τὰς ἑοÏτὰς κυÏίου τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ (lxx) Lev 23:44 Locutusque est Moyses super solemnitatibus Domini ad filios Israël.(vulgate) Lev 23:44 Und Mose sagte den Kindern Israel solche Feste des HERRN.(dhs) Lev 23:44 So Moses declared to the children of Israel the feasts of the Lord.(nkjv) ======= Leviticus 24:1 ============