======= 1 Chronicles 10:1 ============ 1Ch 10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.(nasb) 1Ch 10:1 καὶ ἀλλόφυλοι á¼Ï€Î¿Î»á½³Î¼Î·ÏƒÎ±Î½ Ï€Ïὸς ΙσÏαηλ καὶ ἔφυγον ἀπὸ Ï€Ïοσώπου ἀλλοφύλων καὶ ἔπεσον Ï„Ïαυματίαι á¼Î½ ὄÏει Γελβουε (lxx) 1Ch 10:1 Philisthiim autem pugnabant contra Israël, fugeruntque viri Israël Palæsthinos, et ceciderunt vulnerati in monte Gelboë.(vulgate) 1Ch 10:1 Die Philister stritten wider Israel. Und die von Israel flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.(dhs) 1Ch 10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:2 ============ 1Ch 10:2 The Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.(nasb) 1Ch 10:2 καὶ κατεδίωξαν ἀλλόφυλοι ὀπίσω Σαουλ καὶ ὀπίσω υἱῶν αá½Ï„οῦ καὶ á¼Ï€á½±Ï„αξαν ἀλλόφυλοι τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Μελχισουε υἱοὺς Σαουλ (lxx) 1Ch 10:2 Cumque appropinquassent Philisthæi, persequentes Saul et filios ejus, percusserunt Jonathan, et Abinadab, et Melchisua filios Saul.(vulgate) 1Ch 10:2 Aber die Philister hingen sich an Saul und seine Söhne hinter ihnen her und erschlugen Jonathan, Abinadab und Malchisua, die Söhne Sauls.(dhs) 1Ch 10:2 Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:3 ============ 1Ch 10:3 The battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.(nasb) 1Ch 10:3 καὶ á¼Î²Î±Ïύνθη ὠπόλεμος á¼Ï€á½¶ Σαουλ καὶ εὗÏον αá½Ï„ὸν οἱ τοξόται á¼Î½ τοῖς τόξοις καὶ πόνοις καὶ á¼Ï€á½¹Î½ÎµÏƒÎµÎ½ ἀπὸ τῶν τόξων (lxx) 1Ch 10:3 Et aggravatum est prælium contra Saul, inveneruntque eum sagittarii, et vulneraverunt jaculis.(vulgate) 1Ch 10:3 Und des Streit ward hart wider Saul; und die Bogenschützen kamen an ihn, daß er von den Schützen verwundet ward.(dhs) 1Ch 10:3 The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:4 ============ 1Ch 10:4 Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me." But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.(nasb) 1Ch 10:4 καὶ εἶπεν Σαουλ τῷ αἴÏοντι τὰ σκεύη αá½Ï„οῦ σπάσαι τὴν ῥομφαίαν σου καὶ á¼ÎºÎºá½³Î½Ï„ησόν με á¼Î½ αá½Ï„ῇ μὴ ἔλθωσιν οἱ ἀπεÏίτμητοι οὗτοι καὶ á¼Î¼Ï€Î±á½·Î¾Ï‰Ïƒá½·Î½ μοι καὶ οá½Îº á¼Î²Î¿á½»Î»ÎµÏ„ο ὠαἴÏων τὰ σκεύη αá½Ï„οῦ ὅτι á¼Ï†Î¿Î²Îµá¿–το σφόδÏα καὶ ἔλαβεν Σαουλ τὴν ῥομφαίαν καὶ á¼Ï€á½³Ï€ÎµÏƒÎµÎ½ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ήν (lxx) 1Ch 10:4 Et dixit Saul ad armigerum suum: Evagina gladium tuum, et interfice me, ne forte veniant incircumcisi isti, et illudant mihi. Noluit autem armiger ejus hoc facere, timore perterritus: arripuit ergo Saul ensem, et irruit in eum.(vulgate) 1Ch 10:4 Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert aus und erstich mich damit, daß diese Unbeschnittenen nicht kommen und schändlich mit mir umgehen! Aber sein Waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul sein Schwert und fiel hinein.(dhs) 1Ch 10:4 Then Saul said to his armorbearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:5 ============ 1Ch 10:5 When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.(nasb) 1Ch 10:5 καὶ εἶδεν ὠαἴÏων τὰ σκεύη αá½Ï„οῦ ὅτι ἀπέθανεν Σαουλ καὶ ἔπεσεν καί γε αá½Ï„ὸς á¼Ï€á½¶ τὴν ῥομφαίαν αá½Ï„οῦ καὶ ἀπέθανεν (lxx) 1Ch 10:5 Quod cum vidisset armiger ejus, videlicet mortuum esse Saul, irruit etiam ipse in gladium suum, et mortuus est.(vulgate) 1Ch 10:5 Da aber sein Waffenträger sah, daß er tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.(dhs) 1Ch 10:5 And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:6 ============ 1Ch 10:6 Thus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.(nasb) 1Ch 10:6 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ Ï„Ïεῖς υἱοὶ αá½Ï„οῦ á¼Î½ τῇ ἡμέÏá¾³ á¼ÎºÎµá½·Î½á¿ƒ καὶ πᾶς ὠοἶκος αá½Ï„οῦ á¼Ï€á½¶ τὸ αá½Ï„ὸ ἀπέθανεν (lxx) 1Ch 10:6 Interiit ergo Saul: et tres filii ejus, et omnis domus illius pariter concidit.(vulgate) 1Ch 10:6 Also starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich.(dhs) 1Ch 10:6 So Saul and his three sons died, and all his house died together.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:7 ============ 1Ch 10:7 When all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.(nasb) 1Ch 10:7 καὶ εἶδεν πᾶς á¼€Î½á½´Ï Î™ÏƒÏαηλ á½ á¼Î½ τῷ αá½Î»á¿¶Î½Î¹ ὅτι ἔφυγεν ΙσÏαηλ καὶ ὅτι ἀπέθανεν Σαουλ καὶ οἱ υἱοὶ αá½Ï„οῦ καὶ κατέλιπον τὰς πόλεις αá½Ï„ῶν καὶ ἔφυγον καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι καὶ κατῴκησαν á¼Î½ αá½Ï„αῖς (lxx) 1Ch 10:7 Quod cum vidissent viri Israël qui habitabant in campestribus, fugerunt: et Saul ac filiis ejus mortuis, dereliquerunt urbes suas, et huc illucque dispersi sunt: veneruntque Philisthiim, et habitaverunt in eis.(vulgate) 1Ch 10:7 Da aber die Männer Israels, die im Grunde wohnten, sahen, daß sie geflohen waren und daß Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie ihre Städte und flohen, und die Philister kamen und wohnten darin.(dhs) 1Ch 10:7 And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:8 ============ 1Ch 10:8 It came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.(nasb) 1Ch 10:8 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο τῇ á¼Ï‡Î¿Î¼á½³Î½á¿ƒ καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι τοῦ σκυλεύειν τοὺς Ï„Ïαυματίας καὶ εὗÏον τὸν Σαουλ καὶ τοὺς υἱοὺς αá½Ï„οῦ πεπτωκότας á¼Î½ τῷ ὄÏει Γελβουε (lxx) 1Ch 10:8 Die igitur altero detrahentes Philisthiim spolia cæsorum, invenerunt Saul et filios ejus jacentes in monte Gelboë.(vulgate) 1Ch 10:8 Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa(dhs) 1Ch 10:8 So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:9 ============ 1Ch 10:9 So they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.(nasb) 1Ch 10:9 καὶ á¼Î¾á½³Î´Ï…σαν αá½Ï„ὸν καὶ ἔλαβον τὴν κεφαλὴν αá½Ï„οῦ καὶ τὰ σκεύη αá½Ï„οῦ καὶ ἀπέστειλαν εἰς γῆν ἀλλοφύλων κύκλῳ τοῦ εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»á½·ÏƒÎ±ÏƒÎ¸Î±Î¹ τοῖς εἰδώλοις αá½Ï„ῶν καὶ τῷ λαῷ (lxx) 1Ch 10:9 Cumque spoliassent eum, et amputassent caput, armisque nudassent, miserunt in terram suam, ut circumferretur, et ostenderetur idolorum templis, et populis:(vulgate) 1Ch 10:9 und zogen ihn aus und hoben auf sein Haupt und seine Waffen und sandten's ins Land der Philister umher und ließen's verkündigen vor ihren Götzen und dem Volk(dhs) 1Ch 10:9 And they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:10 ============ 1Ch 10:10 They put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon.(nasb) 1Ch 10:10 καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αá½Ï„οῦ á¼Î½ οἴκῳ θεοῦ αá½Ï„ῶν καὶ τὴν κεφαλὴν αá½Ï„οῦ ἔθηκαν á¼Î½ οἴκῳ Δαγων (lxx) 1Ch 10:10 arma autem ejus consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.(vulgate) 1Ch 10:10 und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie ans Haus Dagons.(dhs) 1Ch 10:10 Then they put his armor in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:11 ============ 1Ch 10:11 When all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,(nasb) 1Ch 10:11 καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες Γαλααδ ἅπαντα ἃ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ±Î½ ἀλλόφυλοι τῷ Σαουλ καὶ τῷ ΙσÏαηλ (lxx) 1Ch 10:11 Hoc cum audissent viri Jabes Galaad, omnia scilicet quæ Philisthiim fecerant super Saul,(vulgate) 1Ch 10:11 Da aber alle die zu Jabes in Gilead hörten alles, was die Philister Saul getan hatten,(dhs) 1Ch 10:11 And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:12 ============ 1Ch 10:12 all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.(nasb) 1Ch 10:12 καὶ ἠγέÏθησαν á¼Îº Γαλααδ πᾶς á¼€Î½á½´Ï Î´Ï…Î½Î±Ï„á½¸Ï‚ καὶ ἔλαβον τὸ σῶμα Σαουλ καὶ τὸ σῶμα τῶν υἱῶν αá½Ï„οῦ καὶ ἤνεγκαν αá½Ï„á½° εἰς Ιαβις καὶ ἔθαψαν τὰ ὀστᾶ αá½Ï„ῶν ὑπὸ τὴν δÏῦν á¼Î½ Ιαβις καὶ á¼Î½á½µÏƒÏ„ευσαν ἑπτὰ ἡμέÏας (lxx) 1Ch 10:12 consurrexerunt singuli virorum fortium, et tulerunt cadavera Saul et filiorum ejus: attuleruntque ea in Jabes, et sepelierunt ossa eorum subter quercum, quæ erat in Jabes, et jejunaverunt septem diebus.(vulgate) 1Ch 10:12 machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie gen Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Eiche zu Jabes und fasteten sieben Tage.(dhs) 1Ch 10:12 all the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:13 ============ 1Ch 10:13 So Saul died for his trespass which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of it,(nasb) 1Ch 10:13 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ á¼Î½ ταῖς ἀνομίαις αá½Ï„οῦ αἷς ἠνόμησεν τῷ κυÏίῳ κατὰ τὸν λόγον κυÏίου διότι οá½Îº á¼Ï†á½»Î»Î±Î¾ÎµÎ½ ὅτι á¼Ï€Î·Ïώτησεν Σαουλ á¼Î½ τῷ á¼Î³Î³Î±ÏƒÏ„Ïιμύθῳ τοῦ ζητῆσαι καὶ ἀπεκÏίνατο αá½Ï„á¿· Σαμουηλ ὠπÏοφήτης (lxx) 1Ch 10:13 Mortuus est ergo Saul propter iniquitates suas, eo quod prævaricatus sit mandatum Domini quod præceperat, et non custodierit illud: sed insuper etiam pythonissam consuluerit,(vulgate) 1Ch 10:13 Also starb Saul an seiner Missetat, die er wider den HERRN getan hatte an dem Wort des HERRN, das er nicht hielt; auch daß er die Wahrsagerin fragte(dhs) 1Ch 10:13 So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.(nkjv) ======= 1 Chronicles 10:14 ============ 1Ch 10:14 and did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.(nasb) 1Ch 10:14 καὶ οá½Îº á¼Î¶á½µÏ„ησεν κύÏιον καὶ ἀπέκτεινεν αá½Ï„ὸν καὶ á¼Ï€á½³ÏƒÏ„Ïεψεν τὴν βασιλείαν τῷ Δαυιδ υἱῷ Ιεσσαι (lxx) 1Ch 10:14 nec speraverit in Domino: propter quod interfecit eum, et transtulit regnum ejus ad David filium Isai.(vulgate) 1Ch 10:14 und fragte den HERRN nicht, darum tötete er ihn und wandte das Reich zu David, dem Sohn Isais.(dhs) 1Ch 10:14 But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.(nkjv) ======= 1 Chronicles 11:1 ============