======= 1 Chronicles 19:1 ============ 1Ch 19:1 Now it came about after this, that Nahash the king of the sons of Ammon died, and his son became king in his place.(nasb) 1Ch 19:1 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο μετὰ ταῦτα ἀπέθανεν Îαας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων καὶ á¼Î²Î±Ïƒá½·Î»ÎµÏ…σεν Αναν υἱὸς αá½Ï„οῦ ἀντ᾽ αá½Ï„οῦ (lxx) 1Ch 19:1 Accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon, et regnaret filius ejus pro eo.(vulgate) 1Ch 19:1 Und nach diesem starb Nahas, der König der Kinder Ammon, und sein Sohn ward König an seiner Statt.(dhs) 1Ch 19:1 It happened after this that Nahash the king of the people of Ammon died, and his son reigned in his place.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:2 ============ 1Ch 19:2 Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent messengers to console him concerning his father. And David's servants came into the land of the sons of Ammon to Hanun to console him.(nasb) 1Ch 19:2 καὶ εἶπεν Δαυιδ ποιήσω ἔλεος μετὰ Αναν υἱοῦ Îαας ὡς á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ á½ Ï€Î±Ï„á½´Ï Î±á½Ï„οῦ μετ᾽ á¼Î¼Î¿á¿¦ ἔλεος καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους Δαυιδ τοῦ παÏακαλέσαι αá½Ï„ὸν πεÏá½¶ τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ καὶ ἦλθον παῖδες Δαυιδ εἰς γῆν υἱῶν Αμμων τοῦ παÏακαλέσαι αá½Ï„όν (lxx) 1Ch 19:2 Dixitque David: Faciam misericordiam cum Hanon filio Naas: præstitit enim mihi pater ejus gratiam. Misitque David nuntios ad consolandum eum super morte patris sui. Qui cum pervenissent in terram filiorum Ammon ut consolarentur Hanon,(vulgate) 1Ch 19:2 Da gedachte David: Ich will Barmherzigkeit tun an Hanon, dem Sohn des Nahas; denn sein Vater hat an mir Barmherzigkeit getan. Und sandte Boten hin, ihn zu trösten über seinen Vater. Und da die Knechte Davids ins Land der Kinder Ammon kamen zu Hanon, ihn zu trösten,(dhs) 1Ch 19:2 Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came to Hanun in the land of the people of Ammon to comfort him.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:3 ============ 1Ch 19:3 But the princes of the sons of Ammon said to Hanun, "Do you think that David is honoring your father, in that he has sent comforters to you? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?"(nasb) 1Ch 19:3 καὶ εἶπον ἄÏχοντες Αμμων Ï€Ïὸς Αναν μὴ δοξάζων Δαυιδ τὸν πατέÏα σου á¼Î½Î±Î½Ï„ίον σου ἀπέστειλέν σοι παÏακαλοῦντας οá½Ï‡ ὅπως á¼Î¾ÎµÏευνήσωσιν τὴν πόλιν τοῦ κατασκοπῆσαι τὴν γῆν ἦλθον παῖδες αá½Ï„οῦ Ï€Ïὸς σέ (lxx) 1Ch 19:3 dixerunt principes filiorum Ammon ad Hanon: Tu forsitan putas, quod David honoris causa in patrem tuum miserit qui consolentur te: nec animadvertis quod ut explorent, et investigent, et scrutentur terram tuam, venerint ad te servi ejus.(vulgate) 1Ch 19:3 sprachen die Fürsten der Kinder Ammon zu Hanon: Meinst du, daß David deinen Vater ehre vor deinen Augen, daß er Tröster zu dir gesandt hat? Ja, seine Knechte sind gekommen zu dir, zu forschen und umzukehren und zu erkunden das Land.(dhs) 1Ch 19:3 And the princes of the people of Ammon said to Hanun, "Do you think that David really honors your father because he has sent comforters to you? Did his servants not come to you to search and to overthrow and to spy out the land?"(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:4 ============ 1Ch 19:4 So Hanun took David's servants and shaved them and cut off their garments in the middle as far as their hips, and sent them away.(nasb) 1Ch 19:4 καὶ ἔλαβεν Αναν τοὺς παῖδας Δαυιδ καὶ á¼Î¾á½»Ïησεν αá½Ï„οὺς καὶ ἀφεῖλεν τῶν μανδυῶν αá½Ï„ῶν τὸ ἥμισυ ἕως τῆς ἀναβολῆς καὶ ἀπέστειλεν αá½Ï„ούς (lxx) 1Ch 19:4 Igitur Hanon pueros David decalvavit, et rasit, et præcidit tunicas eorum a natibus usque ad pedes, et dimisit eos.(vulgate) 1Ch 19:4 Da nahm Hanon die Knechte Davids und schor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die Lenden und ließ sie gehen.(dhs) 1Ch 19:4 Therefore Hanun took David's servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:5 ============ 1Ch 19:5 Then certain persons went and told David about the men. And he sent to meet them, for the men were greatly humiliated. And the king said, "Stay at Jericho until your beards grow, and then return."(nasb) 1Ch 19:5 καὶ ἦλθον ἀπαγγεῖλαι τῷ Δαυιδ πεÏá½¶ τῶν ἀνδÏῶν καὶ ἀπέστειλεν εἰς ἀπάντησιν αá½Ï„οῖς ὅτι ἦσαν ἠτιμωμένοι σφόδÏα καὶ εἶπεν ὠβασιλεύς καθίσατε á¼Î½ ΙεÏιχω ἕως τοῦ ἀνατεῖλαι τοὺς πώγωνας ὑμῶν καὶ ἀνακάμψατε (lxx) 1Ch 19:5 Qui cum abiissent, et hoc mandassent David, misit in occursum eorum (grandem enim contumeliam sustinuerant) et præcepit ut manerent in Jericho, donec cresceret barba eorum, et tunc reverterentur.(vulgate) 1Ch 19:5 Und etliche gingen hin und sagten es David an von den Männern. Er aber sandte ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König sprach: Bleibet zu Jericho, bis euer Bart wachse; so kommt dann wieder.(dhs) 1Ch 19:5 Then some went and told David about the men; and he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, "Wait at Jericho until your beards have grown, and then return."(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:6 ============ 1Ch 19:6 When the sons of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the sons of Ammon sent 1,000 talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, from Aram-maacah and from Zobah.(nasb) 1Ch 19:6 καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Αμμων ὅτι á¾ÏƒÏ‡á½»Î½Î¸Î· λαὸς Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν Αναν καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων χίλια τάλαντα á¼€ÏγυÏίου τοῦ μισθώσασθαι ἑαυτοῖς á¼Îº ΣυÏίας Μεσοποταμίας καὶ á¼Îº ΣυÏίας Μοοχα καὶ á¼Îº Σωβα á¼…Ïματα καὶ ἱππεῖς (lxx) 1Ch 19:6 Videntes autem filii Ammon quod injuriam fecissent David, tam Hanon quam reliquus populus, miserunt mille talenta argenti, ut conducerent sibi de Mesopotamia, et de Syria Maacha, et de Soba currus et equites.(vulgate) 1Ch 19:6 Da aber die Kinder Ammon sahen, daß sie waren stinkend geworden vor David, sandten sie hin, beide Hanon und die Kinder Ammon, tausend Zentner Silber, Wagen und Reiter zu dingen aus Mesopotamien, aus dem Syrien von Maacha und aus Zoba.(dhs) 1Ch 19:6 When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the people of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, from Syrian Maachah, and from Zobah.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:7 ============ 1Ch 19:7 So they hired for themselves 32,000 chariots, and the king of Maacah and his people, who came and camped before Medeba. And the sons of Ammon gathered together from their cities and came to battle.(nasb) 1Ch 19:7 καὶ á¼Î¼Î¹ÏƒÎ¸á½½ÏƒÎ±Î½Ï„ο ἑαυτοῖς δύο καὶ Ï„Ïιάκοντα χιλιάδας á¼Ïμάτων καὶ τὸν βασιλέα Μωχα καὶ τὸν λαὸν αá½Ï„οῦ καὶ ἦλθον καὶ παÏενέβαλον κατέναντι Μαιδαβα καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων συνήχθησαν á¼Îº τῶν πόλεων αá½Ï„ῶν καὶ ἦλθον εἰς τὸ πολεμῆσαι (lxx) 1Ch 19:7 Conduxeruntque triginta duo millia curruum, et regem Maacha cum populo ejus. Qui cum venissent, castrametati sunt e regione Medaba. Filii quoque Ammon congregati de urbibus suis venerunt ad bellum.(vulgate) 1Ch 19:7 Und dingten zweiunddreißigtausend Wagen und den König von Maacha mit seinem Volk; die kamen und lagerten sich vor Medeba. Und die Kinder Ammon sammelten sich aus ihren Städten und kamen zum Streit.(dhs) 1Ch 19:7 So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, with the king of Maachah and his people, who came and encamped before Medeba. Also the people of Ammon gathered together from their cities, and came to battle.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:8 ============ 1Ch 19:8 When David heard of it, he sent Joab and all the army, the mighty men.(nasb) 1Ch 19:8 καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιωαβ καὶ πᾶσαν τὴν στÏατιὰν τῶν δυνατῶν (lxx) 1Ch 19:8 Quod cum audisset David, misit Joab, et omnem exercitum virorum fortium:(vulgate) 1Ch 19:8 Da das David hörte, sandte er hin Joab mit dem ganzen Heer der Helden.(dhs) 1Ch 19:8 Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:9 ============ 1Ch 19:9 The sons of Ammon came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.(nasb) 1Ch 19:9 καὶ á¼Î¾á¿†Î»Î¸Î¿Î½ οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παÏατάσσονται εἰς πόλεμον παÏá½° τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως καὶ οἱ βασιλεῖς οἱ á¼Î»Î¸á½¹Î½Ï„ες παÏενέβαλον καθ᾽ ἑαυτοὺς á¼Î½ τῷ πεδίῳ (lxx) 1Ch 19:9 egressique filii Ammon, direxerunt aciem juxta portam civitatis; reges autem, qui ad auxilium ejus venerant, separatim in agro steterunt.~(vulgate) 1Ch 19:9 Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die gekommen waren, hielten im Felde besonders.(dhs) 1Ch 19:9 Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:10 ============ 1Ch 19:10 Now when Joab saw that the battle was set against him in front and in the rear, he selected from all the choice men of Israel and they arrayed themselves against the Arameans.(nasb) 1Ch 19:10 καὶ εἶδεν Ιωαβ ὅτι γεγόνασιν ἀντιπÏόσωποι τοῦ πολεμεῖν Ï€Ïὸς αá½Ï„ὸν κατὰ Ï€Ïόσωπον καὶ á¼Î¾á½¹Ï€Î¹ÏƒÎ¸ÎµÎ½ καὶ á¼Î¾ÎµÎ»á½³Î¾Î±Ï„ο á¼Îº παντὸς νεανίου á¼Î¾ ΙσÏαηλ καὶ παÏετάξαντο á¼Î½Î±Î½Ï„ίον τοῦ ΣύÏου (lxx) 1Ch 19:10 Igitur Joab, intelligens bellum ex adverso et post tergum contra se fieri, elegit viros fortissimos de universo Israël, et perrexit contra Syrum.(vulgate) 1Ch 19:10 Da nun Joab sah, daß vorn und hinter ihm Streit wider ihn war, erwählte er aus aller jungen Mannschaft in Israel und stellte sich gegen die Syrer.(dhs) 1Ch 19:10 When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel's best and put them in battle array against the Syrians.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:11 ============ 1Ch 19:11 But the remainder of the people he placed in the hand of Abshai his brother; and they arrayed themselves against the sons of Ammon.(nasb) 1Ch 19:11 καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν á¼Î½ χειÏá½¶ Αβεσσα ἀδελφοῦ αá½Ï„οῦ καὶ παÏετάξαντο á¼Î¾ á¼Î½Î±Î½Ï„ίας υἱῶν Αμμων (lxx) 1Ch 19:11 Reliquam autem partem populi dedit sub manu Abisai fratris sui: et perrexerunt contra filios Ammon.(vulgate) 1Ch 19:11 Das übrige Volk aber tat er unter die Hand Abisais, seines Bruders, daß sie sich rüsteten wider die Kinder Ammon,(dhs) 1Ch 19:11 And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, and they set themselves in battle array against the people of Ammon.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:12 ============ 1Ch 19:12 He said, "If the Arameans are too strong for me, then you shall help me; but if the sons of Ammon are too strong for you, then I will help you.(nasb) 1Ch 19:12 καὶ εἶπεν á¼á½°Î½ κÏατήσῃ á½‘Ï€á½²Ï á¼Î¼á½² ΣύÏος καὶ ἔσῃ μοι εἰς σωτηÏίαν καὶ á¼á½°Î½ υἱοὶ Αμμων κÏατήσωσιν á½‘Ï€á½²Ï Ïƒá½³ καὶ σώσω σε (lxx) 1Ch 19:12 Dixitque: Si vicerit me Syrus, auxilio eris mihi: si autem superaverint te filii Ammon, ero tibi in præsidium.(vulgate) 1Ch 19:12 und sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komm mir zu Hilfe; wo dir aber die Kinder Ammon zu stark werden, will ich dir helfen.(dhs) 1Ch 19:12 Then he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will help you.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:13 ============ 1Ch 19:13 Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the Lord do what is good in His sight."(nasb) 1Ch 19:13 ἀνδÏίζου καὶ á¼Î½Î¹ÏƒÏ‡á½»ÏƒÏ‰Î¼ÎµÎ½ πεÏá½¶ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ πεÏá½¶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύÏιος τὸ ἀγαθὸν á¼Î½ ὀφθαλμοῖς αá½Ï„οῦ ποιήσει (lxx) 1Ch 19:13 Confortare, et agamus viriliter pro populo nostro, et pro urbibus Dei nostri: Dominus autem, quod in conspectu suo bonum est, faciet.(vulgate) 1Ch 19:13 Sei getrost und laß uns getrost handeln für unser Volk und für die Städte unseres Gottes; der HERR tue, was ihm gefällt.(dhs) 1Ch 19:13 Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight."(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:14 ============ 1Ch 19:14 So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Arameans, and they fled before him.(nasb) 1Ch 19:14 καὶ παÏετάξατο Ιωαβ καὶ ὠλαὸς ὠμετ᾽ αá½Ï„οῦ κατέναντι ΣύÏων εἰς πόλεμον καὶ ἔφυγον ἀπ᾽ αá½Ï„οῦ (lxx) 1Ch 19:14 Perrexit ergo Joab et populus qui cum eo erat, contra Syrum ad prælium: et fugavit eos.(vulgate) 1Ch 19:14 Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, gegen die Syrer zu streiten; und sie flohen vor ihm.(dhs) 1Ch 19:14 So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:15 ============ 1Ch 19:15 When the sons of Ammon saw that the Arameans fled, they also fled before Abshai his brother and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.(nasb) 1Ch 19:15 καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἶδον ὅτι ἔφυγον ΣύÏοι καὶ ἔφυγον καὶ αá½Ï„οὶ ἀπὸ Ï€Ïοσώπου Ιωαβ καὶ ἀπὸ Ï€Ïοσώπου Αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αá½Ï„οῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ ἦλθεν Ιωαβ εἰς ΙεÏουσαλημ (lxx) 1Ch 19:15 Porro filii Ammon videntes quod fugisset Syrus, ipsi quoque fugerunt Abisai fratrem ejus, et ingressi sunt civitatem: reversusque est etiam Joab in Jerusalem.(vulgate) 1Ch 19:15 Da aber die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen sie auch vor Abisai, seinem Bruder, und zogen in die Stadt. Joab aber kam gen Jerusalem.(dhs) 1Ch 19:15 When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai his brother, and entered the city. So Joab went to Jerusalem.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:16 ============ 1Ch 19:16 When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Arameans who were beyond the River, with Shophach the commander of the army of Hadadezer leading them.(nasb) 1Ch 19:16 καὶ εἶδεν ΣύÏος ὅτι á¼Ï„Ïοπώσατο αá½Ï„ὸν ΙσÏαηλ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους καὶ á¼Î¾á½µÎ³Î±Î³Î¿Î½ τὸν ΣύÏον á¼Îº τοῦ πέÏαν τοῦ ποταμοῦ καὶ Σωφαχ á¼€ÏχιστÏάτηγος δυνάμεως ΑδÏÎ±Î±Î¶Î±Ï á¼”Î¼Ï€Ïοσθεν αá½Ï„ῶν (lxx) 1Ch 19:16 Videns autem Syrus quod cecidisset coram Israël, misit nuntios, et adduxit Syrum, qui erat trans fluvium: Sophach autem princeps militiæ Adarezer erat dux eorum.(vulgate) 1Ch 19:16 Da aber die Syrer sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, sandten sie Boten hin und brachten heraus die Syrer jenseit des Stroms; und Sophach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her.(dhs) 1Ch 19:16 Now when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought the Syrians who were beyond the River, and Shophach the commander of Hadadezer's army went before them.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:17 ============ 1Ch 19:17 When it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came upon them and drew up in formation against them. And when David drew up in battle array against the Arameans, they fought against him.(nasb) 1Ch 19:17 καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυιδ καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα ΙσÏαηλ καὶ διέβη τὸν ΙοÏδάνην καὶ ἦλθεν á¼Ï€á¾½ αá½Ï„οὺς καὶ παÏετάξατο á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ούς καὶ παÏατάσσεται ΣύÏος á¼Î¾ á¼Î½Î±Î½Ï„ίας Δαυιδ καὶ á¼Ï€Î¿Î»á½³Î¼Î·ÏƒÎ±Î½ αá½Ï„όν (lxx) 1Ch 19:17 Quod cum nuntiatum esset David, congregavit universum Israël, et transivit Jordanem, irruitque in eos et direxit ex adverso aciem, illis contra pugnantibus.(vulgate) 1Ch 19:17 Da das David angesagt ward, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan; und da er an sie kam, rüstete er sich wider sie. Und David rüstete sich gegen die Syrer zum Streit, und sie stritten mit ihm.(dhs) 1Ch 19:17 When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan and came upon them, and set up in battle array against them. So when David had set up in battle array against the Syrians, they fought with him.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:18 ============ 1Ch 19:18 The Arameans fled before Israel, and David killed of the Arameans 7,000 charioteers and 40,000 foot soldiers, and put to death Shophach the commander of the army.(nasb) 1Ch 19:18 καὶ ἔφυγεν ΣύÏος ἀπὸ Ï€Ïοσώπου Δαυιδ καὶ ἀπέκτεινεν Δαυιδ ἀπὸ τοῦ ΣύÏου ἑπτὰ χιλιάδας á¼Ïμάτων καὶ τεσσαÏάκοντα χιλιάδας πεζῶν καὶ τὸν Σωφαχ á¼€ÏχιστÏάτηγον δυνάμεως ἀπέκτεινεν (lxx) 1Ch 19:18 Fugit autem Syrus Israël, et interfecit David de Syris septem millia curruum, et quadraginta millia peditum, et Sophach exercitus principem.(vulgate) 1Ch 19:18 Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David verderbte der Syrer siebentausend Wagen und vierzigtausend Mann zu Fuß; dazu tötete er Sophach, den Feldhauptmann.(dhs) 1Ch 19:18 Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers of the Syrians, and killed Shophach the commander of the army.(nkjv) ======= 1 Chronicles 19:19 ============ 1Ch 19:19 So when the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and served him. Thus the Arameans were not willing to help the sons of Ammon anymore.(nasb) 1Ch 19:19 καὶ εἶδον παῖδες ΑδÏÎ±Î±Î¶Î±Ï á½…Ï„Î¹ á¼Ï€Ï„αίκασιν ἀπὸ Ï€Ïοσώπου ΙσÏαηλ καὶ διέθεντο μετὰ Δαυιδ καὶ á¼Î´Î¿á½»Î»ÎµÏ…σαν αá½Ï„á¿· καὶ οá½Îº ἠθέλησεν ΣύÏος τοῦ βοηθῆσαι τοῖς υἱοῖς Αμμων ἔτι (lxx) 1Ch 19:19 Videntes autem servi Adarezer se ab Israël esse superatos, transfugerunt ad David, et servierunt ei: noluitque ultra Syria auxilium præbere filiis Ammon.(vulgate) 1Ch 19:19 Und da die Knechte Hadadesers sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, machten sie Frieden mit David und wurden seine Knechte. Und die Syrer wollten den Kindern Ammon nicht mehr helfen.(dhs) 1Ch 19:19 And when the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and became his servants. So the Syrians were not willing to help the people of Ammon anymore.(nkjv) ======= 1 Chronicles 20:1 ============