======= 2 Chronicles 4:1 ============ 2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(nasb) 2Ch 4:1 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ τὸ θυσιαστήÏιον χαλκοῦν πήχεων εἴκοσι μῆκος καὶ τὸ εὖÏος πήχεων εἴκοσι ὕψος πήχεων δέκα (lxx) 2Ch 4:1 Fecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis.(vulgate) 2Ch 4:1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.(dhs) 2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:2 ============ 2Ch 4:2 Also he made the cast metal sea, ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits.(nasb) 2Ch 4:2 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ τὴν θάλασσαν χυτήν πήχεων δέκα τὴν διαμέτÏησιν στÏογγύλην κυκλόθεν καὶ πήχεων πέντε τὸ ὕψος καὶ τὸ κύκλωμα πήχεων Ï„Ïιάκοντα (lxx) 2Ch 4:2 Mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium, rotundum per circuitum: quinque cubitos habebat altitudinis, et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum ejus.(vulgate) 2Ch 4:2 Und er machte ein gegossenes Meer, von einem Rand bis zum andern zehn Ellen weit, rundumher, und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.(dhs) 2Ch 4:2 Then he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:3 ============ 2Ch 4:3 Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.(nasb) 2Ch 4:3 καὶ á½Î¼Î¿á½·Ï‰Î¼Î± μόσχων ὑποκάτωθεν αá½Ï„ῆς κύκλῳ κυκλοῦσιν αá½Ï„ήν πήχεις δέκα πεÏιέχουσιν τὸν λουτῆÏα κυκλόθεν δύο γένη á¼Ï‡á½½Î½ÎµÏ…σαν τοὺς μόσχους á¼Î½ τῇ χωνεύσει αá½Ï„ῶν (lxx) 2Ch 4:3 Similitudo quoque boum erat subter illud, et decem cubitis quædam extrinsecus cælaturæ, quasi duobus versibus alvum maris circuibant. Boves autem erant fusiles:(vulgate) 2Ch 4:3 Und Knoten waren unter ihm umher, je zehn auf eine Elle; und es waren zwei Reihen Knoten um das Meer her, die mit gegossen waren.(dhs) 2Ch 4:3 And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:4 ============ 2Ch 4:4 It stood on twelve oxen, three facing the north, three facing west, three facing south and three facing east; and the sea was set on top of them and all their hindquarters turned inwards.(nasb) 2Ch 4:4 á¾— á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ±Î½ αá½Ï„ούς δώδεκα μόσχους οἱ Ï„Ïεῖς βλέποντες βοÏÏᾶν καὶ οἱ Ï„Ïεῖς βλέποντες δυσμὰς καὶ οἱ Ï„Ïεῖς βλέποντες νότον καὶ οἱ Ï„Ïεῖς βλέποντες κατ᾽ ἀνατολάς καὶ ἡ θάλασσα á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ῶν ἄνω ἦσαν τὰ ὀπίσθια αá½Ï„ῶν ἔσω (lxx) 2Ch 4:4 et ipsum mare super duodecim boves impositum erat, quorum tres respiciebant ad aquilonem, et alii tres ad occidentem: porro tres alii meridiem, et tres qui reliqui erant, orientem, habentes mare superpositum: posteriora autem boum erant intrinsecus sub mari.(vulgate) 2Ch 4:4 Es stand aber auf zwölf Ochsen, also daß drei gewandt waren gegen Mitternacht, drei gegen Abend, drei gegen Mittag und drei gegen Morgen, und das Meer oben auf ihnen, und alle ihre Hinterteile waren inwendig.(dhs) 2Ch 4:4 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:5 ============ 2Ch 4:5 It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; it could hold 3,000 baths.(nasb) 2Ch 4:5 καὶ τὸ πάχος αá½Ï„ῆς παλαιστής καὶ τὸ χεῖλος αá½Ï„ῆς ὡς χεῖλος ποτηÏίου διαγεγλυμμένα βλαστοὺς κÏίνου χωÏοῦσαν μετÏητὰς Ï„Ïισχιλίους καὶ á¼Î¾ÎµÏ„έλεσεν (lxx) 2Ch 4:5 Porro vastitas ejus habebat mensuram palmi, et labium illius erat quasi labium calicis, vel repandi lilii: capiebatque tria millia metretas.(vulgate) 2Ch 4:5 Seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene Lilie, und es faßte dreitausend Bath.(dhs) 2Ch 4:5 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained three thousand baths.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:6 ============ 2Ch 4:6 He also made ten basins in which to wash, and he set five on the right side and five on the left to rinse things for the burnt offering; but the sea was for the priests to wash in.(nasb) 2Ch 4:6 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ λουτῆÏας δέκα καὶ ἔθηκεν τοὺς πέντε á¼Îº δεξιῶν καὶ τοὺς πέντε á¼Î¾ á¼€ÏιστεÏῶν τοῦ πλύνειν á¼Î½ αá½Ï„οῖς τὰ á¼”Ïγα τῶν á½Î»Î¿ÎºÎ±Ï…τωμάτων καὶ ἀποκλύζειν á¼Î½ αá½Ï„οῖς καὶ ἡ θάλασσα εἰς τὸ νίπτεσθαι τοὺς ἱεÏεῖς á¼Î½ αá½Ï„ῇ (lxx) 2Ch 4:6 Fecit quoque conchas decem: et posuit quinque a dextris, et quinque a sinistris, ut lavarent in eis omnia quæ in holocaustum oblaturi erant: porro in mari sacerdotes lavabantur.(vulgate) 2Ch 4:6 Und er machte zehn Kessel; deren setzte er fünf zur Rechten und fünf zur Linken, darin zu waschen, daß sie darin abspülten, was zum Brandopfer gehört; das Meer aber, daß sich die Priester darin wüschen.(dhs) 2Ch 4:6 He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the Sea was for the priests to wash in.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:7 ============ 2Ch 4:7 Then he made the ten golden lampstands in the way prescribed for them and he set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nasb) 2Ch 4:7 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ τὰς λυχνίας τὰς χÏυσᾶς δέκα κατὰ τὸ κÏίμα αá½Ï„ῶν καὶ ἔθηκεν á¼Î½ τῷ ναῷ πέντε á¼Îº δεξιῶν καὶ πέντε á¼Î¾ á¼€ÏιστεÏῶν (lxx) 2Ch 4:7 Fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua jussa erant fieri: et posuit ea in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris.(vulgate) 2Ch 4:7 Er machte auch zehn goldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken,(dhs) 2Ch 4:7 And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:8 ============ 2Ch 4:8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred golden bowls.(nasb) 2Ch 4:8 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ Ï„Ïαπέζας δέκα καὶ ἔθηκεν á¼Î½ τῷ ναῷ πέντε á¼Îº δεξιῶν καὶ πέντε á¼Î¾ εá½Ï‰Î½á½»Î¼Ï‰Î½ καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ φιάλας χÏυσᾶς ἑκατόν (lxx) 2Ch 4:8 Necnon et mensas decem: et posuit eas in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris: phialas quoque aureas centum.(vulgate) 2Ch 4:8 und machte zehn Tische und tat sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken, und machte hundert goldene Becken.(dhs) 2Ch 4:8 He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:9 ============ 2Ch 4:9 Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.(nasb) 2Ch 4:9 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ τὴν αá½Î»á½´Î½ τῶν ἱεÏέων καὶ τὴν αá½Î»á½´Î½ τὴν μεγάλην καὶ θύÏας τῇ αá½Î»á¿‡ καὶ θυÏώματα αá½Ï„ῶν κατακεχαλκωμένα χαλκῷ (lxx) 2Ch 4:9 Fecit etiam atrium sacerdotum, et basilicam grandem: et ostia in basilica, quæ texit ære.(vulgate) 2Ch 4:9 Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz(dhs) 2Ch 4:9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:10 ============ 2Ch 4:10 He set the sea on the right side of the house toward the southeast.(nasb) 2Ch 4:10 καὶ τὴν θάλασσαν ἔθηκεν ἀπὸ γωνίας τοῦ οἴκου á¼Îº δεξιῶν ὡς Ï€Ïὸς ἀνατολὰς κατέναντι (lxx) 2Ch 4:10 Porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem.(vulgate) 2Ch 4:10 und setzte das Meer an die rechte Ecke gegen Morgen mittagswärts.(dhs) 2Ch 4:10 He set the Sea on the right side, toward the southeast.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:11 ============ 2Ch 4:11 Huram also made the pails, the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work which he performed for King Solomon in the house of God:(nasb) 2Ch 4:11 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ ΧιÏαμ τὰς κÏεάγÏας καὶ τὰ πυÏεῖα καὶ τὴν á¼ÏƒÏ‡á½±Ïαν τοῦ θυσιαστηÏίου καὶ πάντα τὰ σκεύη αá½Ï„οῦ καὶ συνετέλεσεν ΧιÏαμ ποιῆσαι πᾶσαν τὴν á¼Ïγασίαν ἣν á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ Σαλωμων τῷ βασιλεῖ á¼Î½ οἴκῳ τοῦ θεοῦ (lxx) 2Ch 4:11 Fecit autem Hiram lebetes, et creagras, et phialas: et complevit omne opus regis in domo Dei:(vulgate) 2Ch 4:11 Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem König Salomo tat am Hause Gottes,(dhs) 2Ch 4:11 Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:12 ============ 2Ch 4:12 the two pillars, the bowls and the two capitals on top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars,(nasb) 2Ch 4:12 στύλους δύο καὶ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ῶν γωλαθ τῇ χωθαÏεθ á¼Ï€á½¶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων δύο καὶ δίκτυα δύο συγκαλύψαι τὰς κεφαλὰς τῶν χωθαÏεθ á¼… á¼ÏƒÏ„ιν á¼Ï€á½¶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων (lxx) 2Ch 4:12 hoc est, columnas duas, et epistylia, et capita, et quasi quædam retiacula, quæ capita tegerent super epistylia.(vulgate) 2Ch 4:12 nämlich die zwei Säulen mit den Kugeln und Knäufen oben auf beiden Säulen; und beide Gitterwerke, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen;(dhs) 2Ch 4:12 the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:13 ============ 2Ch 4:13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.(nasb) 2Ch 4:13 καὶ κώδωνας χÏυσοῦς τετÏακοσίους εἰς τὰ δύο δίκτυα καὶ δύο γένη ῥοΐσκων á¼Î½ τῷ δικτύῳ τῷ ἑνὶ τοῦ συγκαλύψαι τὰς δύο γωλαθ τῶν χωθαÏεθ á¼… á¼ÏƒÏ„ιν á¼Ï€á½±Î½Ï‰ τῶν στύλων (lxx) 2Ch 4:13 Malogranata quoque quadringenta, et retiacula duo ita ut bini ordines malogranatorum singulis retiaculis jungerentur, quæ protegerent epistylia, et capita columnarum.(vulgate) 2Ch 4:13 und die vierhundert Granatäpfel an den Gitterwerken, zwei Reihen Granatäpfel an jeglichem Gitterwerk, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe, die oben auf den Säulen waren.(dhs) 2Ch 4:13 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:14 ============ 2Ch 4:14 He also made the stands and he made the basins on the stands,(nasb) 2Ch 4:14 καὶ τὰς μεχωνωθ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ δέκα καὶ τοὺς λουτῆÏας á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ á¼Ï€á½¶ τῶν μεχωνωθ (lxx) 2Ch 4:14 Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:(vulgate) 2Ch 4:14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen(dhs) 2Ch 4:14 he also made carts and the lavers on the carts;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:15 ============ 2Ch 4:15 and the one sea with the twelve oxen under it.(nasb) 2Ch 4:15 καὶ τὴν θάλασσαν μίαν καὶ τοὺς μόσχους τοὺς δώδεκα ὑποκάτω αá½Ï„ῆς (lxx) 2Ch 4:15 mare unum, boves quoque duodecim sub mari,(vulgate) 2Ch 4:15 und das Meer und zwölf Ochsen darunter;(dhs) 2Ch 4:15 one Sea and twelve oxen under it;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:16 ============ 2Ch 4:16 The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nasb) 2Ch 4:16 καὶ τοὺς ποδιστῆÏας καὶ τοὺς ἀναλημπτῆÏας καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς κÏεάγÏας καὶ πάντα τὰ σκεύη αá½Ï„ῶν ἃ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ ΧιÏαμ καὶ ἀνήνεγκεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων á¼Î½ οἴκῳ κυÏίου χαλκοῦ καθαÏοῦ (lxx) 2Ch 4:16 et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.(vulgate) 2Ch 4:16 dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.(dhs) 2Ch 4:16 also the pots, the shovels, the forks--and all their articles Huram his master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:17 ============ 2Ch 4:17 On the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredah.(nasb) 2Ch 4:17 á¼Î½ τῷ πεÏιχώÏῳ τοῦ ΙοÏδάνου á¼Ï‡á½½Î½ÎµÏ…σεν αá½Ï„á½° ὠβασιλεὺς á¼Î½ τῷ πάχει τῆς γῆς á¼Î½ οἴκῳ Σοκχωθ καὶ ἀνὰ μέσον ΣιÏδαθα (lxx) 2Ch 4:17 In regione Jordanis, fudit ea rex in argillosa terra inter Sochot et Saredatha.(vulgate) 2Ch 4:17 In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zaredatha.(dhs) 2Ch 4:17 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zeredah.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:18 ============ 2Ch 4:18 Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.(nasb) 2Ch 4:18 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ Σαλωμων πάντα τὰ σκεύη ταῦτα εἰς πλῆθος σφόδÏα ὅτι οá½Îº á¼Î¾á½³Î»Î¹Ï€ÎµÎ½ á½Î»Îºá½´ τοῦ χαλκοῦ (lxx) 2Ch 4:18 Erat autem multitudo vasorum innumerabilis, ita ut ignoraretur pondus æris.(vulgate) 2Ch 4:18 Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war.(dhs) 2Ch 4:18 And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:19 ============ 2Ch 4:19 Solomon also made all the things that were in the house of God: even the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,(nasb) 2Ch 4:19 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ Σαλωμων πάντα τὰ σκεύη οἴκου κυÏίου καὶ τὸ θυσιαστήÏιον τὸ χÏυσοῦν καὶ τὰς Ï„Ïαπέζας καὶ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ῶν ἄÏτοι Ï€Ïοθέσεως (lxx) 2Ch 4:19 Fecitque Salomon omnia vasa domus Dei, et altare aureum, et mensas, et super eas panes propositionis:(vulgate) 2Ch 4:19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes, nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;(dhs) 2Ch 4:19 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:20 ============ 2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary in the way prescribed;(nasb) 2Ch 4:20 καὶ τὰς λυχνίας καὶ τοὺς λύχνους τοῦ φωτὸς κατὰ τὸ κÏίμα καὶ κατὰ Ï€Ïόσωπον τοῦ Î´Î±Î²Î¹Ï Ï‡Ïυσίου καθαÏοῦ (lxx) 2Ch 4:20 candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum juxta ritum ex auro purissimo:(vulgate) 2Ch 4:20 die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem Gold, daß sie brennten vor dem Chor, wie sich's gebührt;(dhs) 2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:21 ============ 2Ch 4:21 the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;(nasb) 2Ch 4:21 καὶ λαβίδες αá½Ï„ῶν καὶ οἱ λύχνοι αá½Ï„ῶν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυΐσκας καὶ τὰ πυÏεῖα χÏυσίου καθαÏοῦ (lxx) 2Ch 4:21 et florentia quædam, et lucernas, et forcipes aureos: omnia de auro mundissimo facta sunt.(vulgate) 2Ch 4:21 und die Blumen und die Lampen und die Schneuzen waren golden, das war alles völliges Gold;(dhs) 2Ch 4:21 with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:22 ============ 2Ch 4:22 and the snuffers, the bowls, the spoons and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies and the doors of the house, that is, of the nave, of gold.(nasb) 2Ch 4:22 καὶ ἡ θύÏα τοῦ οἴκου ἡ á¼ÏƒÏ‰Ï„á½³Ïα εἰς τὰ ἅγια τῶν á¼Î³á½·Ï‰Î½ εἰς τὰς θύÏας τοῦ οἴκου τοῦ ναοῦ χÏυσᾶς (lxx) 2Ch 4:22 Thymiateria quoque, et thuribula, et phialas, et mortariola ex auro purissimo. Et ostia cælavit templi interioris, id est, in Sancta sanctorum: et ostia templi forinsecus aurea. Sicque completum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini.(vulgate) 2Ch 4:22 dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang, nämlich seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels, waren golden.(dhs) 2Ch 4:22 the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:1 ============