======= 2 Chronicles 5:1 ============ 2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, and put them in the treasuries of the house of God.(nasb) 2Ch 5:1 καὶ συνετελέσθη πᾶσα ἡ á¼Ïγασία ἣν á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ Σαλωμων á¼Î½ οἴκῳ κυÏίου καὶ εἰσήνεγκεν Σαλωμων τὰ ἅγια Δαυιδ τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ τὸ á¼€ÏγύÏιον καὶ τὸ χÏυσίον καὶ τὰ σκεύη ἔδωκεν εἰς θησαυÏὸν οἴκου κυÏίου (lxx) 2Ch 5:1 Intulit igitur Salomon omnia quæ voverat David pater suus: argentum, et aurum, et universa vasa posuit in thesauris domus Dei.(vulgate) 2Ch 5:1 Also ward alle Arbeit vollbracht, die Salomo tat am Hause des HERRN. Und Salomo brachte hinein alles, was sein Vater David geheiligt hatte, nämlich Silber und Gold und allerlei Geräte, und legte es in den Schatz im Hause Gottes.(dhs) 2Ch 5:1 So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:2 ============ 2Ch 5:2 Then Solomon assembled to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' households of the sons of Israel, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.(nasb) 2Ch 5:2 τότε á¼Î¾ÎµÎºÎºÎ»Î·Ïƒá½·Î±ÏƒÎµÎ½ Σαλωμων τοὺς Ï€ÏεσβυτέÏους ΙσÏαηλ καὶ πάντας τοὺς ἄÏχοντας τῶν φυλῶν τοὺς ἡγουμένους πατÏιῶν υἱῶν ΙσÏαηλ εἰς ΙεÏουσαλημ τοῦ ἀνενέγκαι κιβωτὸν διαθήκης κυÏίου á¼Îº πόλεως Δαυιδ αὕτη Σιων (lxx) 2Ch 5:2 Post quæ congregavit majores natu Israël, et cunctos principes tribuum, et capita familiarum de filiis Israël in Jerusalem, ut adducerent arcam fÅ“deris Domini de civitate David, quæ est Sion.(vulgate) 2Ch 5:2 Da versammelte Salomo alle Ältesten in Israel, alle Hauptleute der Stämme, Fürsten der Vaterhäuser unter den Kindern Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des Bundes des HERRN hinaufbrächten aus der Stadt Davids, das ist Zion.(dhs) 2Ch 5:2 Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the Lord up from the City of David, which is Zion.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:3 ============ 2Ch 5:3 All the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, that is in the seventh month.(nasb) 2Ch 5:3 καὶ á¼Î¾ÎµÎºÎºÎ»Î·ÏƒÎ¹á½±ÏƒÎ¸Î·ÏƒÎ±Î½ Ï€Ïὸς τὸν βασιλέα πᾶς á¼€Î½á½´Ï Î™ÏƒÏαηλ á¼Î½ τῇ ἑοÏτῇ οὗτος ὠμὴν ἕβδομος (lxx) 2Ch 5:3 Venerunt itaque ad regem omnes viri Israël in die solemni mensis septimi.(vulgate) 2Ch 5:3 Und es versammelten sich zum König alle Männer Israels am Fest, das ist im siebenten Monat,(dhs) 2Ch 5:3 Therefore all the men of Israel assembled with the king at the feast, which was in the seventh month.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:4 ============ 2Ch 5:4 Then all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.(nasb) 2Ch 5:4 καὶ ἦλθον πάντες οἱ Ï€ÏεσβύτεÏοι ΙσÏαηλ καὶ ἔλαβον πάντες οἱ Λευῖται τὴν κιβωτὸν (lxx) 2Ch 5:4 Cumque venissent cuncti seniorum Israël, portaverunt Levitæ arcam,(vulgate) 2Ch 5:4 und kamen alle Ältesten Israels. Und die Leviten hoben die Lade auf(dhs) 2Ch 5:4 So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:5 ============ 2Ch 5:5 They brought up the ark and the tent of meeting and all the holy utensils which were in the tent; the Levitical priests brought them up.(nasb) 2Ch 5:5 καὶ ἀνήνεγκαν τὴν κιβωτὸν καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαÏτυÏίου καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια τὰ á¼Î½ τῇ σκηνῇ καὶ ἀνήνεγκαν αá½Ï„ὴν οἱ ἱεÏεῖς καὶ οἱ Λευῖται (lxx) 2Ch 5:5 et intulerunt eam, et omnem paraturam tabernaculi. Porro vasa sanctuarii, quæ erant in tabernaculo, portaverunt sacerdotes cum Levitis.(vulgate) 2Ch 5:5 und brachten sie hinauf samt der Hütte des Stifts und allem heiligen Gerät, das in der Hütte war; es brachten sie hinauf die Priester, die Leviten.(dhs) 2Ch 5:5 Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:6 ============ 2Ch 5:6 And King Solomon and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.(nasb) 2Ch 5:6 καὶ ὠβασιλεὺς Σαλωμων καὶ πᾶσα συναγωγὴ ΙσÏαηλ καὶ οἱ φοβούμενοι καὶ οἱ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ…νηγμένοι αá½Ï„ῶν ἔμπÏοσθεν τῆς κιβωτοῦ θύοντες μόσχους καὶ Ï€Ïόβατα οἳ οá½Îº á¼€Ïιθμηθήσονται καὶ οἳ οὠλογισθήσονται ἀπὸ τοῦ πλήθους (lxx) 2Ch 5:6 Rex autem Salomon, et universus cÅ“tus Israël, et omnes qui fuerunt congregati ante arcam, immolabant arietes et boves absque ullo numero: tanta enim erat multitudo victimarum.(vulgate) 2Ch 5:6 Aber der König Salomo und die ganze Gemeinde Israel, zu ihm versammelt vor der Lade, opferten Schafe und Ochsen, so viel, daß es niemand zählen noch rechnen konnte.(dhs) 2Ch 5:6 Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:7 ============ 2Ch 5:7 Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the house, to the holy of holies, under the wings of the cherubim.(nasb) 2Ch 5:7 καὶ εἰσήνεγκαν οἱ ἱεÏεῖς τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυÏίου εἰς τὸν τόπον αá½Ï„ῆς εἰς τὸ Î´Î±Î²Î¹Ï Ï„Î¿á¿¦ οἴκου εἰς τὰ ἅγια τῶν á¼Î³á½·Ï‰Î½ ὑποκάτω τῶν πτεÏύγων τῶν χεÏουβιν (lxx) 2Ch 5:7 Et intulerunt sacerdotes arcam fÅ“deris Domini in locum suum, id est, ad oraculum templi, in Sancta sanctorum subter alas cherubim:(vulgate) 2Ch 5:7 Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihre Stätte, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim,(dhs) 2Ch 5:7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:8 ============ 2Ch 5:8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering over the ark and its poles.(nasb) 2Ch 5:8 καὶ ἦν τὰ χεÏουβιν διαπεπετακότα τὰς πτέÏυγας αá½Ï„ῶν á¼Ï€á½¶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ καὶ συνεκάλυπτεν τὰ χεÏουβιν á¼Ï€á½¶ τὴν κιβωτὸν καὶ á¼Ï€á½¶ τοὺς ἀναφοÏεῖς αá½Ï„ῆς á¼Ï€á½±Î½Ï‰Î¸ÎµÎ½ (lxx) 2Ch 5:8 ita ut cherubim expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca, et ipsam arcam tegerent cum vectibus suis.(vulgate) 2Ch 5:8 daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.(dhs) 2Ch 5:8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:9 ============ 2Ch 5:9 The poles were so long that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; and they are there to this day.(nasb) 2Ch 5:9 καὶ ὑπεÏεῖχον οἱ ἀναφοÏεῖς καὶ á¼Î²Î»á½³Ï€Î¿Î½Ï„ο αἱ κεφαλαὶ τῶν ἀναφοÏέων á¼Îº τῶν á¼Î³á½·Ï‰Î½ εἰς Ï€Ïόσωπον τοῦ Î´Î±Î²Î¹Ï Î¿á½Îº á¼Î²Î»á½³Ï€Î¿Î½Ï„ο ἔξω καὶ ἦσαν á¼ÎºÎµá¿– ἕως τῆς ἡμέÏας ταύτης (lxx) 2Ch 5:9 Vectium autem quibus portabatur arca, quia paululum longiores erant, capita parebant ante oraculum: si vero quis paululum fuisset extrinsecus, eos videre non poterat. Fuit itaque arca ibi usque in præsentem diem.(vulgate) 2Ch 5:9 Die Stangen aber waren so lang, daß man ihre Knäufe sah von der Lade her vor dem Chor; aber außen sah man sie nicht. Und sie war daselbst bis auf diesen Tag.(dhs) 2Ch 5:9 And the poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:10 ============ 2Ch 5:10 There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.(nasb) 2Ch 5:10 οá½Îº ἦν á¼Î½ τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες ἃς ἔθηκεν Μωυσῆς á¼Î½ ΧωÏηβ ἃ διέθετο κύÏιος μετὰ τῶν υἱῶν ΙσÏαηλ á¼Î½ τῷ á¼Î¾ÎµÎ»Î¸Îµá¿–ν αá½Ï„οὺς á¼Îº γῆς Αἰγύπτου (lxx) 2Ch 5:10 Nihilque erat aliud in arca, nisi duæ tabulæ quas posuerat Moyses in Horeb, quando legem dedit Dominus filiis Israël egredientibus ex Ægypto.(vulgate) 2Ch 5:10 Und war nichts in der Lade außer den zwei Tafeln, die Mose am Horeb hineingetan hatte, da der HERR einen Bund machte mit den Kindern Israel, da sie aus Ägypten zogen.(dhs) 2Ch 5:10 Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:11 ============ 2Ch 5:11 When the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),(nasb) 2Ch 5:11 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο á¼Î½ τῷ á¼Î¾ÎµÎ»Î¸Îµá¿–ν τοὺς ἱεÏεῖς á¼Îº τῶν á¼Î³á½·Ï‰Î½ ὅτι πάντες οἱ ἱεÏεῖς οἱ εὑÏεθέντες ἡγιάσθησαν οá½Îº ἦσαν διατεταγμένοι κατ᾽ á¼Ï†Î·Î¼ÎµÏίαν (lxx) 2Ch 5:11 Egressis autem sacerdotibus de sanctuario (omnes enim sacerdotes qui ibi potuerant inveniri, sanctificati sunt: nec adhuc in illo tempore vices et ministeriorum ordo inter eos divisus erat),(vulgate) 2Ch 5:11 Und die Priester gingen heraus aus dem Heiligen, denn alle Priester, die vorhanden waren, hatten sich geheiligt, also daß auch die Ordnungen nicht gehalten wurden;(dhs) 2Ch 5:11 And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:12 ============ 2Ch 5:12 and all the Levitical singers, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and kinsmen, clothed in fine linen, with cymbals, harps and lyres, standing east of the altar, and with them one hundred and twenty priests blowing trumpets(nasb) 2Ch 5:12 καὶ οἱ Λευῖται οἱ ψαλτῳδοὶ πάντες τοῖς υἱοῖς Ασαφ τῷ Αιμαν τῷ Ιδιθουν καὶ τοῖς υἱοῖς αá½Ï„ῶν καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αá½Ï„ῶν τῶν á¼Î½Î´ÎµÎ´Ï…μένων στολὰς βυσσίνας á¼Î½ κυμβάλοις καὶ á¼Î½ νάβλαις καὶ á¼Î½ κινύÏαις ἑστηκότες κατέναντι τοῦ θυσιαστηÏίου καὶ μετ᾽ αá½Ï„ῶν ἱεÏεῖς ἑκατὸν εἴκοσι σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν (lxx) 2Ch 5:12 tam Levitæ quam cantores, id est, et qui sub Asaph erant, et qui sub Eman, et qui sub Idithun, filii et fratres eorum vestiti byssinis, cymbalis, et psalteriis, et citharis concrepabant, stantes ad orientalem plagam altaris: et cum eis sacerdotes centum viginti canentes tubis.(vulgate) 2Ch 5:12 und die Leviten und die Sänger alle, Asaph, Heman und Jedithun und ihre Kinder und Brüder, angezogen mit feiner Leinwand, standen gegen Morgen des Altars mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, und bei ihnen hundertzwanzig Priester, die mit Drommeten bliesen;(dhs) 2Ch 5:12 and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets--(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:13 ============ 2Ch 5:13 in unison when the trumpeters and the singers were to make themselves heard with one voice to praise and to glorify the Lord, and when they lifted up their voice accompanied by trumpets and cymbals and instruments of music, and when they praised the Lord saying, "He indeed is good for His lovingkindness is everlasting," then the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,(nasb) 2Ch 5:13 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο μία φωνὴ á¼Î½ τῷ σαλπίζειν καὶ á¼Î½ τῷ ψαλτῳδεῖν καὶ á¼Î½ τῷ ἀναφωνεῖν φωνῇ μιᾷ τοῦ á¼Î¾Î¿Î¼Î¿Î»Î¿Î³Îµá¿–σθαι καὶ αἰνεῖν τῷ κυÏίῳ καὶ ὡς ὕψωσαν φωνὴν á¼Î½ σάλπιγξιν καὶ á¼Î½ κυμβάλοις καὶ á¼Î½ á½€Ïγάνοις τῶν ᾠδῶν καὶ ἔλεγον á¼Î¾Î¿Î¼Î¿Î»Î¿Î³Îµá¿–σθε τῷ κυÏίῳ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αá½Ï„οῦ καὶ ὠοἶκος á¼Î½ÎµÏ€Î»á½µÏƒÎ¸Î· νεφέλης δόξης κυÏίου (lxx) 2Ch 5:13 Igitur cunctis pariter, et tubis, et voce, et cymbalis, et organis, et diversi generis musicorum concinentibus, et vocem in sublime tollentibus, longe sonitus audiebatur, ita ut cum Dominum laudare cÅ“pissent et dicere: Confitemini Domino quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus: impleretur domus Dei nube,(vulgate) 2Ch 5:13 und es war, als wäre es einer, der drommetete und sänge, als hörte man eine Stimme loben und danken dem HERRN. Und da die Stimme sich erhob von den Drommeten, Zimbeln und Saitenspielen und von dem Loben des HERRN, daß er gütig ist und seine Barmherzigkeit ewig währet, da ward das Haus des HERRN erfüllt mit einer Wolke,(dhs) 2Ch 5:13 indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying: "For He is good, For His mercy endures forever," that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:14 ============ 2Ch 5:14 so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.(nasb) 2Ch 5:14 καὶ οá½Îº ἠδύναντο οἱ ἱεÏεῖς τοῦ στῆναι λειτουÏγεῖν ἀπὸ Ï€Ïοσώπου τῆς νεφέλης ὅτι á¼Î½á½³Ï€Î»Î·ÏƒÎµÎ½ δόξα κυÏίου τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ (lxx) 2Ch 5:14 nec possent sacerdotes stare et ministrare propter caliginem. Compleverat enim gloria Domini domum Dei.(vulgate) 2Ch 5:14 daß die Priester nicht stehen konnten, zu dienen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus Gottes.(dhs) 2Ch 5:14 so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.(nkjv) ======= 2 Chronicles 6:1 ============