======= Ezra 10:1 ============ Ezr 10:1 Now while Ezra was praying and making confession, weeping and prostrating himself before the house of God, a very large assembly, men, women and children, gathered to him from Israel; for the people wept bitterly.(nasb) Ezr 10:1 καὶ ὡς Ï€Ïοσηύξατο ΕσδÏας καὶ ὡς á¼Î¾Î·Î³á½¹Ïευσεν κλαίων καὶ Ï€Ïοσευχόμενος á¼Î½á½½Ï€Î¹Î¿Î½ οἴκου τοῦ θεοῦ συνήχθησαν Ï€Ïὸς αá½Ï„ὸν ἀπὸ ΙσÏαηλ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïƒá½·Î± πολλὴ σφόδÏα ἄνδÏες καὶ γυναῖκες καὶ νεανίσκοι ὅτι ἔκλαυσεν ὠλαὸς καὶ ὕψωσεν κλαίων (lxx) Ezr 10:1 Sic ergo orante Esdra, et implorante eo et flente, et jacente ante templum Dei, collectus est ad eum de Israël cÅ“tus grandis nimis virorum et mulierum et puerorum, et flevit populus fletu multo.(vulgate) Ezr 10:1 Und da Esra also betete und bekannte, weinte und vor dem Hause Gottes lag, sammelten sich zu ihm aus Israel eine sehr große Gemeinde von Männern und Weibern und Kindern; denn das Volk weinte sehr.(dhs) Ezr 10:1 Now while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and bowing down before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him from Israel; for the people wept very bitterly.(nkjv) ======= Ezra 10:2 ============ Ezr 10:2 Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.(nasb) Ezr 10:2 καὶ ἀπεκÏίθη Σεχενιας υἱὸς Ιιηλ ἀπὸ υἱῶν Ηλαμ καὶ εἶπεν τῷ ΕσδÏα ἡμεῖς ἠσυνθετήσαμεν τῷ θεῷ ἡμῶν καὶ á¼ÎºÎ±Î¸á½·ÏƒÎ±Î¼ÎµÎ½ γυναῖκας ἀλλοτÏίας ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς καὶ νῦν ἔστιν ὑπομονὴ τῷ ΙσÏαηλ á¼Ï€á½¶ τούτῳ (lxx) Ezr 10:2 Et respondit Sechenias filius Jehiel de filiis Ælam, et dixit Esdræ: Nos prævaricati sumus in Deum nostrum, et duximus uxores alienigenas de populis terræ: et nunc, si est pÅ“nitentia in Israël super hoc,(vulgate) Ezr 10:2 Und Sechanja, der Sohn Jehiels, aus den Kindern Elam, antwortete und sprach zu Esra: Wohlan, wir haben uns an unserm Gott vergriffen, daß wir fremde Weiber aus den Völkern des Landes genommen haben. Nun, es ist noch Hoffnung für Israel über dem.(dhs) Ezr 10:2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, "We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.(nkjv) ======= Ezra 10:3 ============ Ezr 10:3 So now let us make a covenant with our God to put away all the wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.(nasb) Ezr 10:3 καὶ νῦν διαθώμεθα διαθήκην τῷ θεῷ ἡμῶν á¼ÎºÎ²Î±Î»Îµá¿–ν πάσας τὰς γυναῖκας καὶ τὰ γενόμενα á¼Î¾ αá½Ï„ῶν ὡς ἂν βούλῃ ἀνάστηθι καὶ φοβέÏισον αá½Ï„οὺς á¼Î½ á¼Î½Ï„ολαῖς θεοῦ ἡμῶν καὶ ὡς ὠνόμος γενηθήτω (lxx) Ezr 10:3 percutiamus fÅ“dus cum Domino Deo nostro, ut projiciamus universas uxores, et eos qui de his nati sunt, juxta voluntatem Domini, et eorum qui timent præceptum Domini Dei nostri: secundum legem fiat.(vulgate) Ezr 10:3 So laßt uns einen Bund machen mit unserm Gott, daß wir alle Weiber und die von ihnen geboren sind, hinaustun nach dem Rat des HERRN und derer, die die Gebote unsers Gottes fürchten, daß man tue nach dem Gesetz.(dhs) Ezr 10:3 Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.(nkjv) ======= Ezra 10:4 ============ Ezr 10:4 Arise! For this matter is your responsibility, but we will be with you; be courageous and act."(nasb) Ezr 10:4 ἀνάστα ὅτι á¼Ï€á½¶ σὲ τὸ ῥῆμα καὶ ἡμεῖς μετὰ σοῦ κÏαταιοῦ καὶ ποίησον (lxx) Ezr 10:4 Surge, tuum est decernere, nosque erimus tecum: confortare, et fac.(vulgate) Ezr 10:4 So mache dich auf! denn dir gebührt's; wir wollen mit dir sein. Sei getrost und tue es!(dhs) Ezr 10:4 Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it."(nkjv) ======= Ezra 10:5 ============ Ezr 10:5 Then Ezra rose and made the leading priests, the Levites and all Israel, take oath that they would do according to this proposal; so they took the oath.(nasb) Ezr 10:5 καὶ ἀνέστη ΕσδÏας καὶ á½¥Ïκισεν τοὺς ἄÏχοντας τοὺς ἱεÏεῖς καὶ Λευίτας καὶ πάντα ΙσÏαηλ τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ὤμοσαν (lxx) Ezr 10:5 Surrexit ergo Esdras, et adjuravit principes sacerdotum et Levitarum, et omnem Israël, ut facerent secundum verbum hoc: et juraverunt.(vulgate) Ezr 10:5 Da stand Esra auf und nahm einen Eid von den Obersten der Priester und Leviten und des ganzen Israels, daß sie nach diesem Wort tun sollten. Und sie schwuren.(dhs) Ezr 10:5 Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath.(nkjv) ======= Ezra 10:6 ============ Ezr 10:6 Then Ezra rose from before the house of God and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib. Although he went there, he did not eat bread nor drink water, for he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.(nasb) Ezr 10:6 καὶ ἀνέστη ΕσδÏας ἀπὸ Ï€Ïοσώπου οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ á¼Ï€Î¿Ïεύθη εἰς γαζοφυλάκιον Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ καὶ á¼Ï€Î¿Ïεύθη á¼ÎºÎµá¿– ἄÏτον οá½Îº ἔφαγεν καὶ á½•Î´Ï‰Ï Î¿á½Îº ἔπιεν ὅτι á¼Ï€á½³Î½Î¸ÎµÎ¹ á¼Ï€á½¶ τῇ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας (lxx) Ezr 10:6 Et surrexit Esdras ante domum Dei, et abiit ad cubiculum Johanan filii Eliasib, et ingressus est illuc: panem non comedit, et aquam non bibit: lugebat enim transgressionem eorum, qui venerant de captivitate.(vulgate) Ezr 10:6 Und Esra stand auf vor dem Hause Gottes und ging in die Kammer Johanans, des Sohnes Eljasibs. Und da er dahin kam, aß er kein Brot und trank kein Wasser; denn er trug Leid um die Vergreifung derer, die gefangen gewesen waren.(dhs) Ezr 10:6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.(nkjv) ======= Ezra 10:7 ============ Ezr 10:7 They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they should assemble at Jerusalem,(nasb) Ezr 10:7 καὶ παÏήνεγκαν φωνὴν á¼Î½ Ιουδα καὶ á¼Î½ ΙεÏουσαλημ πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀποικίας τοῦ συναθÏοισθῆναι εἰς ΙεÏουσαλημ (lxx) Ezr 10:7 Et missa est vox in Juda et in Jerusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Jerusalem:(vulgate) Ezr 10:7 Und sie ließen ausrufen durch Juda und Jerusalem zu allen, die gefangen gewesen waren, daß sie sich gen Jerusalem versammelten.(dhs) Ezr 10:7 And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,(nkjv) ======= Ezra 10:8 ============ Ezr 10:8 and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the leaders and the elders, all his possessions should be forfeited and he himself excluded from the assembly of the exiles.(nasb) Ezr 10:8 καὶ πᾶς ὃς ἂν μὴ ἔλθῃ εἰς Ï„Ïεῖς ἡμέÏας ὡς ἡ βουλὴ τῶν á¼€Ïχόντων καὶ τῶν Ï€ÏεσβυτέÏων ἀναθεματισθήσεται πᾶσα ἡ ὕπαÏξις αá½Ï„οῦ καὶ αá½Ï„ὸς διασταλήσεται ἀπὸ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïƒá½·Î±Ï‚ τῆς ἀποικίας (lxx) Ezr 10:8 et omnis qui non venerit in tribus diebus juxta consilium principum et seniorum, auferetur universa substantia ejus, et ipse abjicietur de cÅ“tu transmigrationis.(vulgate) Ezr 10:8 Und welcher nicht käme in drei Tagen nach dem Rat der Obersten und Ältesten, des Habe sollte alle verbannt sein und er abgesondert von der Gemeinde der Gefangenen.(dhs) Ezr 10:8 and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.(nkjv) ======= Ezra 10:9 ============ Ezr 10:9 So all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month on the twentieth of the month, and all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and the heavy rain.(nasb) Ezr 10:9 καὶ συνήχθησαν πάντες ἄνδÏες Ιουδα καὶ Βενιαμιν εἰς ΙεÏουσαλημ εἰς τὰς Ï„Ïεῖς ἡμέÏας οὗτος ὠμὴν ὠἔνατος á¼Î½ εἰκάδι τοῦ μηνὸς á¼Îºá½±Î¸Î¹ÏƒÎµÎ½ πᾶς ὠλαὸς á¼Î½ πλατείᾳ οἴκου τοῦ θεοῦ ἀπὸ θοÏύβου αá½Ï„ῶν πεÏá½¶ τοῦ ῥήματος καὶ ἀπὸ τοῦ χειμῶνος (lxx) Ezr 10:9 Convenerunt igitur omnes viri Juda et Benjamin in Jerusalem tribus diebus: ipse est mensis nonus, vigesimo die mensis: et sedit omnis populus in platea domus Dei, trementes pro peccato, et pluviis.~(vulgate) Ezr 10:9 Da versammelten sich alle Männer Juda's und Benjamins gen Jerusalem in drei Tagen, das ist am zwanzigsten Tage des neunten Monats. Und alles Volk saß auf der Straße vor dem Hause Gottes und zitterte um der Sache willen und vom Regen.(dhs) Ezr 10:9 So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of heavy rain.(nkjv) ======= Ezra 10:10 ============ Ezr 10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful and have married foreign wives adding to the guilt of Israel.(nasb) Ezr 10:10 καὶ ἀνέστη ΕσδÏας ὠἱεÏεὺς καὶ εἶπεν Ï€Ïὸς αá½Ï„ούς ὑμεῖς ἠσυνθετήκατε καὶ á¼ÎºÎ±Î¸á½·ÏƒÎ±Ï„ε γυναῖκας ἀλλοτÏίας τοῦ Ï€Ïοσθεῖναι á¼Ï€á½¶ πλημμέλειαν ΙσÏαηλ (lxx) Ezr 10:10 Et surrexit Esdras sacerdos, et dixit ad eos: Vos transgressi estis, et duxistis uxores alienigenas, ut adderetis super delictum Israël.(vulgate) Ezr 10:10 Und Esra, der Priester, stand auf und sprach zu ihnen: Ihr habt euch vergriffen, daß ihr fremde Weiber genommen habt, daß ihr der Schuld Israels noch mehr machtet.(dhs) Ezr 10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.(nkjv) ======= Ezra 10:11 ============ Ezr 10:11 Now therefore, make confession to the Lord God of your fathers and do His will; and separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives."(nasb) Ezr 10:11 καὶ νῦν δότε αἴνεσιν κυÏίῳ τῷ θεῷ τῶν πατέÏων ὑμῶν καὶ ποιήσατε τὸ á¼€Ïεστὸν á¼Î½á½½Ï€Î¹Î¿Î½ αá½Ï„οῦ καὶ διαστάλητε ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τῶν γυναικῶν τῶν ἀλλοτÏίων (lxx) Ezr 10:11 Et nunc date confessionem Domino Deo patrum vestrorum, et facite placitum ejus, et separamini a populis terræ, et ab uxoribus alienigenis.(vulgate) Ezr 10:11 So bekennt nun dem HERRN, eurer Väter Gott, und tut sein Wohlgefallen und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Weibern.(dhs) Ezr 10:11 Now therefore, make confession to the Lord God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives."(nkjv) ======= Ezra 10:12 ============ Ezr 10:12 Then all the assembly replied with a loud voice, "That's right! As you have said, so it is our duty to do.(nasb) Ezr 10:12 καὶ ἀπεκÏίθησαν πᾶσα ἡ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïƒá½·Î± καὶ εἶπαν μέγα τοῦτο τὸ ῥῆμά σου á¼Ï†á¾½ ἡμᾶς ποιῆσαι (lxx) Ezr 10:12 Et respondit universa multitudo, dixitque voce magna: Juxta verbum tuum ad nos, sic fiat.(vulgate) Ezr 10:12 Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.(dhs) Ezr 10:12 Then all the assembly answered and said with a loud voice, "Yes! As you have said, so we must do.(nkjv) ======= Ezra 10:13 ============ Ezr 10:13 But there are many people; it is the rainy season and we are not able to stand in the open. Nor can the task be done in one or two days, for we have transgressed greatly in this matter.(nasb) Ezr 10:13 ἀλλὰ ὠλαὸς πολύς καὶ ὠκαιÏὸς χειμεÏινός καὶ οá½Îº ἔστιν δύναμις στῆναι ἔξω καὶ τὸ á¼”Ïγον οá½Îº εἰς ἡμέÏαν μίαν καὶ οá½Îº εἰς δύο ὅτι á¼Ï€Î»Î·Î¸á½»Î½Î±Î¼ÎµÎ½ τοῦ ἀδικῆσαι á¼Î½ τῷ ῥήματι τούτῳ (lxx) Ezr 10:13 Verumtamen quia populus multus est, et tempus pluviæ, et non sustinemus stare foris, et opus non est diei unius vel duorum (vehementer quippe peccavimus in sermone isto),(vulgate) Ezr 10:13 Aber des Volks ist viel, und Regenzeit, und man kann nicht draußen stehen; so ist's auch nicht eines oder zweier Tage Werk, denn wir haben viel gemacht solcher Übertretungen.(dhs) Ezr 10:13 But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.(nkjv) ======= Ezra 10:14 ============ Ezr 10:14 Let our leaders represent the whole assembly and let all those in our cities who have married foreign wives come at appointed times, together with the elders and judges of each city, until the fierce anger of our God on account of this matter is turned away from us."(nasb) Ezr 10:14 στήτωσαν δὴ οἱ ἄÏχοντες ἡμῶν τῇ πάσῃ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïƒá½·á¾³ καὶ πάντες οἱ á¼Î½ πόλεσιν ἡμῶν ὃς á¼Îºá½±Î¸Î¹ÏƒÎµÎ½ γυναῖκας ἀλλοτÏίας á¼Î»Î¸á½³Ï„ωσαν εἰς καιÏοὺς ἀπὸ συνταγῶν καὶ μετ᾽ αá½Ï„ῶν Ï€ÏεσβύτεÏοι πόλεως καὶ πόλεως καὶ κÏιταὶ τοῦ ἀποστÏέψαι á½€Ïγὴν θυμοῦ θεοῦ ἡμῶν á¼Î¾ ἡμῶν πεÏá½¶ τοῦ ῥήματος τούτου (lxx) Ezr 10:14 constituantur principes in universa multitudine: et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis, et cum his seniores per civitatem et civitatem, et judices ejus, donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc.(vulgate) Ezr 10:14 Laßt uns unsre Obersten bestellen für die ganze Gemeinde, daß alle, die in unsern Städten fremde Weiber genommen haben, zu bestimmten Zeiten kommen und die Ältesten einer jeglichen Stadt und ihre Richter mit ihnen, bis daß von uns gewendet werde der Zorn unseres Gottes um dieser Sache willen.(dhs) Ezr 10:14 Please, let the leaders of our entire assembly stand; and let all those in our cities who have taken pagan wives come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until the fierce wrath of our God is turned away from us in this matter."(nkjv) ======= Ezra 10:15 ============ Ezr 10:15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.(nasb) Ezr 10:15 πλὴν Ιωναθαν υἱὸς Ασαηλ καὶ Ιαζια υἱὸς Θεκουε μετ᾽ á¼Î¼Î¿á¿¦ πεÏá½¶ τούτου καὶ Μεσουλαμ καὶ Σαβαθαι ὠΛευίτης βοηθῶν αá½Ï„οῖς (lxx) Ezr 10:15 Igitur Jonathan filius Azahel, et Jaasia filius Thecue, steterunt super hoc, et Messollam et Sebethai Levites adjuverunt eos:(vulgate) Ezr 10:15 (Nur Jonathan, der Sohn Asahels, und Jahseja, der Sohn Tikwas, setzten sich dawider, und Mesullam und Sabthai, der Levit, halfen ihnen.)(dhs) Ezr 10:15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.(nkjv) ======= Ezra 10:16 ============ Ezr 10:16 But the exiles did so. And Ezra the priest selected men who were heads of fathers' households for each of their father's households, all of them by name. So they convened on the first day of the tenth month to investigate the matter.(nasb) Ezr 10:16 καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ±Î½ οὕτως υἱοὶ τῆς ἀποικίας καὶ διεστάλησαν ΕσδÏας ὠἱεÏεὺς καὶ ἄνδÏες ἄÏχοντες πατÏιῶν τῷ οἴκῳ καὶ πάντες á¼Î½ ὀνόμασιν ὅτι á¼Ï€á½³ÏƒÏ„Ïεψαν á¼Î½ ἡμέÏá¾³ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δεκάτου á¼ÎºÎ¶Î·Ï„ῆσαι τὸ ῥῆμα (lxx) Ezr 10:16 feceruntque sic filii transmigrationis. Et abierunt Esdras sacerdos, et viri principes familiarum, in domos patrum suorum, et omnes per nomina sua, et sederunt in die primo mensis decimi ut quærerent rem.(vulgate) Ezr 10:16 Und die Kinder der Gefangenschaft taten also. Und der Priester Esra und Männer, welche die Häupter ihrer Vaterhäuser waren, alle mit Namen genannt, wurden ausgesondert und setzten sich am ersten Tage des zehnten Monats, zu erforschen diese Sache;(dhs) Ezr 10:16 Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers' households, were set apart by the fathers' households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.(nkjv) ======= Ezra 10:17 ============ Ezr 10:17 They finished investigating all the men who had married foreign wives by the first day of the first month.(nasb) Ezr 10:17 καὶ á¼Ï„έλεσαν á¼Î½ πᾶσιν ἀνδÏάσιν οἳ á¼Îºá½±Î¸Î¹ÏƒÎ±Î½ γυναῖκας ἀλλοτÏίας ἕως ἡμέÏας μιᾶς τοῦ μηνὸς τοῦ Ï€Ïώτου (lxx) Ezr 10:17 Et consummati sunt omnes viri, qui duxerant uxores alienigenas, usque ad diem primam mensis primi.~(vulgate) Ezr 10:17 und sie richteten es aus an allen Männern, die fremde Weiber hatten, bis zum ersten Tage des ersten Monats.(dhs) Ezr 10:17 By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.(nkjv) ======= Ezra 10:18 ============ Ezr 10:18 Among the sons of the priests who had married foreign wives were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.(nasb) Ezr 10:18 καὶ εὑÏέθησαν ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱεÏέων οἳ á¼Îºá½±Î¸Î¹ÏƒÎ±Î½ γυναῖκας ἀλλοτÏίας ἀπὸ υἱῶν Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἀδελφοὶ αá½Ï„οῦ Μαασηα καὶ Î•Î»Î¹ÎµÎ¶ÎµÏ ÎºÎ±á½¶ ΙαÏιβ καὶ Γαδαλια (lxx) Ezr 10:18 Et inventi sunt de filiis sacerdotum qui duxerant uxores alienigenas. De filiis Josue filii Josedec, et fratres ejus, Maasia, et Eliezer, et Jarib, et Godolia.(vulgate) Ezr 10:18 Und es wurden gefunden unter den Kindern der Priestern, die fremde Weiber genommen hatten, nämlich unter den Kindern Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und seinen Brüdern Maaseja, Elieser, Jarib und Gedalja,(dhs) Ezr 10:18 And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.(nkjv) ======= Ezra 10:19 ============ Ezr 10:19 They pledged to put away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock for their offense.(nasb) Ezr 10:19 καὶ ἔδωκαν χεῖÏα αá½Ï„ῶν τοῦ á¼Î¾ÎµÎ½á½³Î³ÎºÎ±Î¹ γυναῖκας αá½Ï„ῶν καὶ πλημμελείας κÏιὸν á¼Îº Ï€Ïοβάτων πεÏá½¶ πλημμελήσεως αá½Ï„ῶν (lxx) Ezr 10:19 Et dederunt manus suas ut ejicerent uxores suas, et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent.(vulgate) Ezr 10:19 und sie gaben ihre Hand darauf, daß sie die Weiber wollten ausstoßen und zu ihrem Schuldopfer einen Widder für ihre Schuld geben;(dhs) Ezr 10:19 And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.(nkjv) ======= Ezra 10:20 ============ Ezr 10:20 Of the sons of Immer there were Hanani and Zebadiah;(nasb) Ezr 10:20 καὶ ἀπὸ υἱῶν Î•Î¼Î¼Î·Ï Î‘Î½Î±Î½Î¹ καὶ Ζαβδια (lxx) Ezr 10:20 Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.(vulgate) Ezr 10:20 unter den Kindern Immer: Hanani und Sebadja;(dhs) Ezr 10:20 Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;(nkjv) ======= Ezra 10:21 ============ Ezr 10:21 and of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah;(nasb) Ezr 10:21 καὶ ἀπὸ υἱῶν ΗÏαμ Μασαια καὶ Ελια καὶ Σαμαια καὶ Ιιηλ καὶ Οζια (lxx) Ezr 10:21 Et de filiis Harim, Maasia, et Elia, et Semeia, et Jehiel, et Ozias.(vulgate) Ezr 10:21 unter den Kindern Harim: Maaseja, Elia, Semaja Jehiel und Usia;(dhs) Ezr 10:21 of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;(nkjv) ======= Ezra 10:22 ============ Ezr 10:22 and of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.(nasb) Ezr 10:22 καὶ ἀπὸ υἱῶν Î¦Î±ÏƒÎ¿Ï…Ï Î•Î»Î¹Ï‰Î·Î½Î±Î¹ Μαασαια καὶ Ισμαηλ καὶ Îαθαναηλ καὶ Ιωζαβαδ καὶ Ηλασα (lxx) Ezr 10:22 Et de filiis Pheshur, Elioënai, Maasia, Ismaël, Nathanaël, Jozabed, et Elasa.(vulgate) Ezr 10:22 unter den Kindern Pashur: Eljoenai, Maaseja, Ismael, Nathanael, Josabad und Eleasa;(dhs) Ezr 10:22 of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.(nkjv) ======= Ezra 10:23 ============ Ezr 10:23 Of Levites there were Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.(nasb) Ezr 10:23 καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν Ιωζαβαδ καὶ Σαμου καὶ Κωλια αá½Ï„ὸς Κωλιτας καὶ Φαθαια καὶ Ιοδομ καὶ Î•Î»Î¹ÎµÎ¶ÎµÏ (lxx) Ezr 10:23 Et de filiis Levitarum, Jozabed, et Semei, et Celaia, ipse est Calita, Phataia, Juda, et Eliezer.(vulgate) Ezr 10:23 unter den Leviten: Josabad, Simei und Kelaja (er ist der Kelita), Pethahja, Juda und Elieser;(dhs) Ezr 10:23 Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.(nkjv) ======= Ezra 10:24 ============ Ezr 10:24 Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.(nasb) Ezr 10:24 καὶ ἀπὸ τῶν ᾀδόντων Ελισαφ καὶ ἀπὸ τῶν πυλωÏῶν Σελλημ καὶ Τελημ καὶ Ωδουε (lxx) Ezr 10:24 Et de cantoribus, Eliasib. Et de janitoribus, Sellum, et Telem, et Uri.(vulgate) Ezr 10:24 unter den sängern: Eljasib; unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri.(dhs) Ezr 10:24 Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.(nkjv) ======= Ezra 10:25 ============ Ezr 10:25 Of Israel, of the sons of Parosh there were Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah and Benaiah;(nasb) Ezr 10:25 καὶ ἀπὸ ΙσÏαηλ ἀπὸ υἱῶν ΦοÏος Ραμια καὶ Ιαζια καὶ Μελχια καὶ Μεαμιν καὶ Î•Î»ÎµÎ±Î¶Î±Ï ÎºÎ±á½¶ Ασαβια καὶ Βαναια (lxx) Ezr 10:25 Et ex Israël, de filiis Pharos, Remeia, et Jesia, et Melchia, et Miamin, et Eliezer, et Melchia, et Banea.(vulgate) Ezr 10:25 Von Israel unter den Kindern Pareos: Ramja, Jesia, Malchia, Mijamin, Eleasar, Malchia und Benaja;(dhs) Ezr 10:25 And others of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;(nkjv) ======= Ezra 10:26 ============ Ezr 10:26 and of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah;(nasb) Ezr 10:26 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηλαμ Μαθανια καὶ ΖαχαÏια καὶ Ιαϊηλ καὶ Αβδια καὶ ΙαÏιμωθ καὶ Ηλια (lxx) Ezr 10:26 Et de filiis Ælam, Mathania, Zacharias, et Jehiel, et Abdi, et Jerimoth, et Elia.(vulgate) Ezr 10:26 unter den Kindern Elam: Matthanja, Sacharja, Jehiel, Abdi, Jeremoth und Elia;(dhs) Ezr 10:26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah;(nkjv) ======= Ezra 10:27 ============ Ezr 10:27 and of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza;(nasb) Ezr 10:27 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ζαθουα Ελιωηναι Ελισουβ Μαθανια καὶ ΙαÏμωθ καὶ Ζαβαδ καὶ Οζιζα (lxx) Ezr 10:27 Et de filiis Zethua, Elioënai, Eliasib, Mathania, et Jerimuth, et Zabad, et Aziza.(vulgate) Ezr 10:27 unter den Kindern Satthu: Eljoenai, Eljasib, Matthanja, Jeremoth, Sabad und Asisa;(dhs) Ezr 10:27 of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;(nkjv) ======= Ezra 10:28 ============ Ezr 10:28 and of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai;(nasb) Ezr 10:28 καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαβι Ιωαναν Ανανια καὶ Ζαβου Οθαλι (lxx) Ezr 10:28 Et de filiis Bebai, Johanan, Hanania, Zabbai, Athalai.(vulgate) Ezr 10:28 unter den Kindern Bebai: Johanan, Hananja, Sabbai und Athlai;(dhs) Ezr 10:28 of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;(nkjv) ======= Ezra 10:29 ============ Ezr 10:29 and of the sons of Bani: Meshullam, Malluch and Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth;(nasb) Ezr 10:29 καὶ ἀπὸ υἱῶν Βανουι Μεσουλαμ Μαλουχ Αδαιας Ιασουβ καὶ Σαλουια καὶ Ρημωθ (lxx) Ezr 10:29 Et de filiis Bani, Mosollam, et Melluch, et Adaia, Jasub, et Saal, et Ramoth.(vulgate) Ezr 10:29 unter den Kindern Bani: Mesullam, Malluch, Adaja, Jasub, Seal und Jeremoth;(dhs) Ezr 10:29 of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Ramoth;(nkjv) ======= Ezra 10:30 ============ Ezr 10:30 and of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh;(nasb) Ezr 10:30 καὶ ἀπὸ υἱῶν Φααθμωαβ Εδενε Χαληλ Βαναια Μασηα Μαθανια Βεσεληλ καὶ Βανουι καὶ Μανασση (lxx) Ezr 10:30 Et de filiis Phahath Moab, Edna, et Chalal, Banaias, et Maasias, Mathanias, Beseleel, Bennui, et Manasse.(vulgate) Ezr 10:30 unter den Kindern Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaja, Maaseja, Matthanja, Bezaleel, Binnui und Manasse;(dhs) Ezr 10:30 of the sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;(nkjv) ======= Ezra 10:31 ============ Ezr 10:31 and of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,(nasb) Ezr 10:31 καὶ ἀπὸ υἱῶν ΗÏαμ Î•Î»Î¹ÎµÎ¶ÎµÏ Î™ÎµÏƒÏƒÎ¹Î± Μελχια Σαμαια Σεμεων (lxx) Ezr 10:31 Et de filiis Herem, Eliezer, Josue, Melchias, Semeias, Simeon,(vulgate) Ezr 10:31 unter den Kindern Harim: Elieser, Jissia, Malchia, Semaja Simeon,(dhs) Ezr 10:31 of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,(nkjv) ======= Ezra 10:32 ============ Ezr 10:32 Benjamin, Malluch and Shemariah;(nasb) Ezr 10:32 Βενιαμιν Μαλουχ ΣαμαÏια (lxx) Ezr 10:32 Benjamin, Maloch, Samarias.(vulgate) Ezr 10:32 Benjamin, Malluch und Semarja;(dhs) Ezr 10:32 Benjamin, Malluch, and Shemariah;(nkjv) ======= Ezra 10:33 ============ Ezr 10:33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei;(nasb) Ezr 10:33 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ησαμ Μαθανι Μαθαθα Ζαβεδ Ελιφαλεθ ΙεÏαμι Μανασση Σεμεϊ (lxx) Ezr 10:33 Et de filiis Hasom, Mathanai, Mathatha, Zabad, Eliphelet, Jermai, Manasse, Semei.(vulgate) Ezr 10:33 unter den Kindern Hasum: Matthnai, Matthattha, Sabad, Eliphelet, Jeremai, Manasse und Simei;(dhs) Ezr 10:33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;(nkjv) ======= Ezra 10:34 ============ Ezr 10:34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,(nasb) Ezr 10:34 ἀπὸ υἱῶν Βανι Μοοδι ΑμÏαμ Ουηλ (lxx) Ezr 10:34 De filiis Bani, Maadi, Amram, et Vel,(vulgate) Ezr 10:34 unter den Kindern Bani: Maedai, Amram, Uel,(dhs) Ezr 10:34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,(nkjv) ======= Ezra 10:35 ============ Ezr 10:35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,(nasb) Ezr 10:35 Βαναια Βαδαια Χελια (lxx) Ezr 10:35 Baneas, et Badaias, Cheliau,(vulgate) Ezr 10:35 Benaja, Bedja, Cheluhi,(dhs) Ezr 10:35 Benaiah, Bedeiah, Cheluh,(nkjv) ======= Ezra 10:36 ============ Ezr 10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,(nasb) Ezr 10:36 Ουιεχωα ΙεÏαμωθ Ελιασιβ (lxx) Ezr 10:36 Vania, Marimuth, et Eliasib,(vulgate) Ezr 10:36 Vanja, Meremoth, Eljasib,(dhs) Ezr 10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,(nkjv) ======= Ezra 10:37 ============ Ezr 10:37 Mattaniah, Mattenai, Jaasu,(nasb) Ezr 10:37 Μαθανια Μαθαναι καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ±Î½ (lxx) Ezr 10:37 Mathanias, Mathanai, et Jasi,(vulgate) Ezr 10:37 Matthanja, Matthnai, Jaesai,(dhs) Ezr 10:37 Mattaniah, Mattenai, Jaasai,(nkjv) ======= Ezra 10:38 ============ Ezr 10:38 Bani, Binnui, Shimei,(nasb) Ezr 10:38 οἱ υἱοὶ Βανουι καὶ οἱ υἱοὶ Σεμεϊ (lxx) Ezr 10:38 et Bani, et Bennui, Semei,(vulgate) Ezr 10:38 Bani, Binnui, Simei,(dhs) Ezr 10:38 Bani, Binnui, Shimei,(nkjv) ======= Ezra 10:39 ============ Ezr 10:39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,(nasb) Ezr 10:39 καὶ Σελεμια καὶ Îαθαν καὶ Αδαια (lxx) Ezr 10:39 et Salmias, et Nathan, et Adaias,(vulgate) Ezr 10:39 Selemja, Nathan, Adaja,(dhs) Ezr 10:39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,(nkjv) ======= Ezra 10:40 ============ Ezr 10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai,(nasb) Ezr 10:40 Μαχναδαβου Σεσι ΣαÏου (lxx) Ezr 10:40 et Mechnedebai, Sisai, Sarai,(vulgate) Ezr 10:40 Machnadbai, Sasai, Sarai,(dhs) Ezr 10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai,(nkjv) ======= Ezra 10:41 ============ Ezr 10:41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,(nasb) Ezr 10:41 ΕζεÏηλ καὶ Σελεμια καὶ ΣαμαÏια (lxx) Ezr 10:41 Ezrel, et Selemiau, Semeria,(vulgate) Ezr 10:41 Asareel, Selemja, Semarja,(dhs) Ezr 10:41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,(nkjv) ======= Ezra 10:42 ============ Ezr 10:42 Shallum, Amariah and Joseph.(nasb) Ezr 10:42 καὶ Σαλουμ ΑμαÏια Ιωσηφ (lxx) Ezr 10:42 Sellum, Amaria, Joseph.(vulgate) Ezr 10:42 Sallum, Amarja und Joseph;(dhs) Ezr 10:42 Shallum, Amariah, and Joseph;(nkjv) ======= Ezra 10:43 ============ Ezr 10:43 Of the sons of Nebo there were Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.(nasb) Ezr 10:43 ἀπὸ υἱῶν Îαβου Ιιηλ Μαθαθια Σεδεμ Ζαμβινα Ιαδαι καὶ Ιωηλ καὶ Βαναια (lxx) Ezr 10:43 De filiis Nebo, Jehiel, Mathathias, Zabad, Zabina, Jeddu, et Joël, et Banaia.(vulgate) Ezr 10:43 unter den Kindern Nebo: Jeiel, Matthithja, Sabad, Sebina, Jaddai, Joel und Benaja.(dhs) Ezr 10:43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.(nkjv) ======= Ezra 10:44 ============ Ezr 10:44 All these had married foreign wives, and some of them had wives by whom they had children.(nasb) Ezr 10:44 πάντες οὗτοι á¼Î»á½±Î²Î¿ÏƒÎ±Î½ γυναῖκας ἀλλοτÏίας καὶ á¼Î³á½³Î½Î½Î·ÏƒÎ±Î½ á¼Î¾ αá½Ï„ῶν υἱούς (lxx) Ezr 10:44 Omnes hi acceperant uxores alienigenas, et fuerunt ex eis mulieres, quæ pepererant filios.(vulgate) Ezr 10:44 Diese alle hatten fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten.(dhs) Ezr 10:44 All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.(nkjv)