Job 10:22 A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.' "(nkjv) ======= Job 11:1 ============ Job 11:1 Then Zophar the Naamathite answered,(nasb) Job 11:1 ὑπολαβὼν δὲ Î£Ï‰Ï†Î±Ï á½ ÎœÎ¹Î½Î±á¿–Î¿Ï‚ λέγει (lxx) Job 11:1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:(vulgate) Job 11:1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:(dhs) Job 11:1 Then Zophar the Naamathite answered and said:(nkjv) ======= Job 11:2 ============ Job 11:2 "Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?(nasb) Job 11:2 ὠτὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται á¼¢ καὶ ὠεὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εá½Î»Î¿Î³Î·Î¼á½³Î½Î¿Ï‚ γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος (lxx) Job 11:2 [Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?(vulgate) Job 11:2 Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?(dhs) Job 11:2 "Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?(nkjv) ======= Job 11:3 ============ Job 11:3 "Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?(nasb) Job 11:3 μὴ πολὺς á¼Î½ ῥήμασιν γίνου Î¿á½ Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ὠἀντικÏινόμενός σοι (lxx) Job 11:3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?(vulgate) Job 11:3 Müssen die Leute zu deinem eitlen Geschwätz schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?(dhs) Job 11:3 Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?(nkjv) ======= Job 11:4 ============ Job 11:4 "For you have said, 'My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.'(nasb) Job 11:4 μὴ Î³á½°Ï Î»á½³Î³Îµ ὅτι καθαÏός εἰμι τοῖς á¼”Ïγοις καὶ ἄμεμπτος á¼Î½Î±Î½Ï„ίον αá½Ï„οῦ (lxx) Job 11:4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.(vulgate) Job 11:4 Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.(dhs) Job 11:4 For you have said, 'My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.'(nkjv) ======= Job 11:5 ============ Job 11:5 "But would that God might speak, And open His lips against you,(nasb) Job 11:5 ἀλλὰ πῶς ἂν ὠκύÏιος λαλήσαι Ï€Ïὸς σέ καὶ ἀνοίξει χείλη αá½Ï„οῦ μετὰ σοῦ (lxx) Job 11:5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,(vulgate) Job 11:5 Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf(dhs) Job 11:5 But oh, that God would speak, And open His lips against you,(nkjv) ======= Job 11:6 ============ Job 11:6 And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.(nasb) Job 11:6 εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυÏίου ὧν ἡμάÏτηκας (lxx) Job 11:6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!(vulgate) Job 11:6 und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.(dhs) Job 11:6 That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.(nkjv) ======= Job 11:7 ============ Job 11:7 "Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?(nasb) Job 11:7 ἦ ἴχνος κυÏίου εὑÏήσεις á¼¢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου ἃ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ ὠπαντοκÏá½±Ï„Ï‰Ï (lxx) Job 11:7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?(vulgate) Job 11:7 Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?(dhs) Job 11:7 "Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?(nkjv) ======= Job 11:8 ============ Job 11:8 "They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?(nasb) Job 11:8 ὑψηλὸς ὠοá½Ïανός καὶ τί ποιήσεις βαθύτεÏα δὲ τῶν á¼Î½ ᾅδου τί οἶδας (lxx) Job 11:8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?(vulgate) Job 11:8 Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?(dhs) Job 11:8 They are higher than heaven--what can you do? Deeper than Sheol--what can you know?(nkjv) ======= Job 11:9 ============ Job 11:9 "Its measure is longer than the earth And broader than the sea.(nasb) Job 11:9 á¼¢ μακÏότεÏα μέτÏου γῆς á¼¢ εὔÏους θαλάσσης (lxx) Job 11:9 Longior terra mensura ejus, et latior mari.(vulgate) Job 11:9 länger denn die Erde und breiter denn das Meer.(dhs) Job 11:9 Their measure is longer than the earth And broader than the sea.(nkjv) ======= Job 11:10 ============ Job 11:10 "If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?(nasb) Job 11:10 á¼á½°Î½ δὲ καταστÏέψῃ τὰ πάντα τίς á¼Ïεῖ αá½Ï„á¿· τί á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ±Ï‚ (lxx) Job 11:10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?(vulgate) Job 11:10 So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will's ihm wehren?(dhs) Job 11:10 "If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?(nkjv) ======= Job 11:11 ============ Job 11:11 "For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.(nasb) Job 11:11 αá½Ï„ὸς Î³á½°Ï Î¿á¼¶Î´ÎµÎ½ á¼”Ïγα ἀνόμων ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὠπαÏόψεται (lxx) Job 11:11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?(vulgate) Job 11:11 Denn er kennt die losen Leute, er sieht die Untugend, und sollte es nicht merken?(dhs) Job 11:11 For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?(nkjv) ======= Job 11:12 ============ Job 11:12 "An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.(nasb) Job 11:12 ἄνθÏωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις βÏοτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ á¼Ïημίτῃ (lxx) Job 11:12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.(vulgate) Job 11:12 Ein unnützer Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.(dhs) Job 11:12 For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey's colt is born a man.(nkjv) ======= Job 11:13 ============ Job 11:13 "If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,(nasb) Job 11:13 εἰ Î³á½°Ï Ïƒá½º καθαÏὰν ἔθου τὴν καÏδίαν σου ὑπτιάζεις δὲ χεῖÏας Ï€Ïὸς αá½Ï„όν (lxx) Job 11:13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.(vulgate) Job 11:13 Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;(dhs) Job 11:13 "If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;(nkjv) ======= Job 11:14 ============ Job 11:14 If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;(nasb) Job 11:14 εἰ ἄνομόν τί á¼ÏƒÏ„ιν á¼Î½ χεÏσίν σου πόÏÏω ποίησον αá½Ï„ὸ ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲ á¼Î½ διαίτῃ σου μὴ αá½Î»Î¹ÏƒÎ¸á½µÏ„ω (lxx) Job 11:14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,(vulgate) Job 11:14 wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:(dhs) Job 11:14 If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;(nkjv) ======= Job 11:15 ============ Job 11:15 "Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.(nasb) Job 11:15 οὕτως Î³á½°Ï á¼€Î½Î±Î»á½±Î¼ÏˆÎµÎ¹ σου τὸ Ï€Ïόσωπον á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ á½•Î´Ï‰Ï ÎºÎ±Î¸Î±Ïόν á¼ÎºÎ´á½»Ïƒá¿ƒ δὲ ῥύπον καὶ οὠμὴ φοβηθῇς (lxx) Job 11:15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.(vulgate) Job 11:15 so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.(dhs) Job 11:15 Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;(nkjv) ======= Job 11:16 ============ Job 11:16 "For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.(nasb) Job 11:16 καὶ τὸν κόπον á¼Ï€Î¹Î»á½µÏƒá¿ƒ á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ Îºá¿¦Î¼Î± παÏελθὸν καὶ οὠπτοηθήσῃ (lxx) Job 11:16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.(vulgate) Job 11:16 Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;(dhs) Job 11:16 Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,(nkjv) ======= Job 11:17 ============ Job 11:17 "Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.(nasb) Job 11:17 ἡ δὲ εá½Ï‡á½µ σου á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ á¼‘Ï‰ÏƒÏ†á½¹Ïος á¼Îº δὲ μεσημβÏίας ἀνατελεῖ σοι ζωή (lxx) Job 11:17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.(vulgate) Job 11:17 und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;(dhs) Job 11:17 And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.(nkjv) ======= Job 11:18 ============ Job 11:18 "Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.(nasb) Job 11:18 πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι á¼Î»Ï€á½·Ï‚ á¼Îº δὲ μεÏίμνης καὶ φÏοντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰÏήνη (lxx) Job 11:18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.(vulgate) Job 11:18 und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;(dhs) Job 11:18 And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.(nkjv) ======= Job 11:19 ============ Job 11:19 "You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.(nasb) Job 11:19 ἡσυχάσεις Î³á½±Ï ÎºÎ±á½¶ οá½Îº ἔσται ὠπολεμῶν σε μεταβαλόμενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται (lxx) Job 11:19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.(vulgate) Job 11:19 würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.(dhs) Job 11:19 You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.(nkjv) ======= Job 11:20 ============ Job 11:20 "But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last."(nasb) Job 11:20 σωτηÏία δὲ αá½Ï„οὺς ἀπολείψει ἡ Î³á½°Ï á¼Î»Ï€á½¶Ï‚ αá½Ï„ῶν ἀπώλεια ὀφθαλμοὶ δὲ ἀσεβῶν τακήσονται (lxx) Job 11:20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.](vulgate) Job 11:20 Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.(dhs) Job 11:20 But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope--loss of life!"(nkjv) ======= Job 12:1 ============