======= Psalm 98:1 ============ Psa 98:1 O sing to the Lord a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.(nasb) Psa 98:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυÏίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ κύÏιος ἔσωσεν αá½Ï„á¿· ἡ δεξιὰ αá½Ï„οῦ καὶ ὠβÏαχίων ὠἅγιος αá½Ï„οῦ (lxx) Psa 98:1 [Vulgate 97:1] canticum cantate Domino canticum novum quia mirabilia fecit salvavit sibi dextera eius et brachium sanctum eius(vulgate) Psa 98:1 (Ein Psa lm.) Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.(dhs) Psa 98:1 A Psalm. Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory.(nkjv) ======= Psalm 98:2 ============ Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.(nasb) Psa 98:2 á¼Î³Î½á½½Ïισεν κύÏιος τὸ σωτήÏιον αá½Ï„οῦ á¼Î½Î±Î½Ï„ίον τῶν á¼Î¸Î½á¿¶Î½ ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αá½Ï„οῦ (lxx) Psa 98:2 [Vulgate 97:2] notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam(vulgate) Psa 98:2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.(dhs) Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations.(nkjv) ======= Psalm 98:3 ============ Psa 98:3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(nasb) Psa 98:3 á¼Î¼Î½á½µÏƒÎ¸Î· τοῦ á¼Î»á½³Î¿Ï…Ï‚ αá½Ï„οῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αá½Ï„οῦ τῷ οἴκῳ ΙσÏαηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέÏατα τῆς γῆς τὸ σωτήÏιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν (lxx) Psa 98:3 [Vulgate 97:3] recordatus est misericordiae suae et veritatis suae domui Iacob viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri(vulgate) Psa 98:3 Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.(dhs) Psa 98:3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(nkjv) ======= Psalm 98:4 ============ Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises.(nasb) Psa 98:4 ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε (lxx) Psa 98:4 [Vulgate 97:4] iubilate Domino omnis terra vociferamini et laudate et canite(vulgate) Psa 98:4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!(dhs) Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.(nkjv) ======= Psalm 98:5 ============ Psa 98:5 Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.(nasb) Psa 98:5 ψάλατε τῷ κυÏίῳ á¼Î½ κιθάÏá¾³ á¼Î½ κιθάÏá¾³ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ (lxx) Psa 98:5 [Vulgate 97:5] cantate Domino in cithara in cithara et voce carminis(vulgate) Psa 98:5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psa lmen!(dhs) Psa 98:5 Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,(nkjv) ======= Psalm 98:6 ============ Psa 98:6 With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the Lord.(nasb) Psa 98:6 á¼Î½ σάλπιγξιν á¼Î»Î±Ï„αῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κεÏατίνης ἀλαλάξατε á¼Î½á½½Ï€Î¹Î¿Î½ τοῦ βασιλέως κυÏίου (lxx) Psa 98:6 [Vulgate 97:6] in tubis et clangore bucinae iubilate coram rege Domino(vulgate) Psa 98:6 Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!(dhs) Psa 98:6 With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.(nkjv) ======= Psalm 98:7 ============ Psa 98:7 Let the sea roar and all it contains, The world and those who dwell in it.(nasb) Psa 98:7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήÏωμα αá½Ï„ῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες á¼Î½ αá½Ï„ῇ (lxx) Psa 98:7 [Vulgate 97:7] tonet mare et plenitudo eius orbis et habitatores eius(vulgate) Psa 98:7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.(dhs) Psa 98:7 Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it;(nkjv) ======= Psalm 98:8 ============ Psa 98:8 Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy(nasb) Psa 98:8 ποταμοὶ κÏοτήσουσιν χειÏá½¶ á¼Ï€á½¶ τὸ αá½Ï„á½¹ τὰ ὄÏη ἀγαλλιάσονται (lxx) Psa 98:8 [Vulgate 97:8] flumina plaudent manu simul montes laudabunt(vulgate) Psa 98:8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich(dhs) Psa 98:8 Let the rivers clap their hands; Let the hills be joyful together before the Lord,(nkjv) ======= Psalm 98:9 ============ Psa 98:9 Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity.(nasb) Psa 98:9 ὅτι ἥκει κÏῖναι τὴν γῆν κÏινεῖ τὴν οἰκουμένην á¼Î½ δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς á¼Î½ εá½Î¸á½»Ï„ητι (lxx) Psa 98:9 [Vulgate 97:9] ante Dominum quia venit iudicare terram iudicabit orbem in iustitia et populos in aequitatibus(vulgate) Psa 98:9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.(dhs) Psa 98:9 For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.(nkjv) ======= Psalm 99:1 ============