======= Isaiah 38:1 ============ Isa 38:1 In those days Hezekiah became mortally ill. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, "Thus says the Lord, 'Set your house in order, for you shall die and not live.'"(nasb) Isa 38:1 á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο δὲ á¼Î½ τῷ καιÏá¿· á¼ÎºÎµá½·Î½á¿³ á¼Î¼Î±Î»Î±Îºá½·ÏƒÎ¸Î· Εζεκιας ἕως θανάτου καὶ ἦλθεν Ï€Ïὸς αá½Ï„ὸν Ησαιας υἱὸς Αμως ὠπÏοφήτης καὶ εἶπεν Ï€Ïὸς αá½Ï„όν τάδε λέγει κύÏιος τάξαι πεÏá½¶ τοῦ οἴκου σου ἀποθνῄσκεις Î³á½°Ï Ïƒá½º καὶ οὠζήσῃ (lxx) Isa 38:1 In diebus illis ægrotavit Ezechias usque ad mortem; et introivit ad eum Isaias, filius Amos, propheta, et dixit ei: Hæc dicit Dominus: Dispone domui tuæ, quia morieris tu, et non vives.(vulgate) Isa 38:1 Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben!(dhs) Isa 38:1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the Lord: 'Set your house in order, for you shall die and not live.' "(nkjv) ======= Isaiah 38:2 ============ Isa 38:2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,(nasb) Isa 38:2 καὶ ἀπέστÏεψεν Εζεκιας τὸ Ï€Ïόσωπον αá½Ï„οῦ Ï€Ïὸς τὸν τοῖχον καὶ Ï€Ïοσηύξατο Ï€Ïὸς κύÏιον (lxx) Isa 38:2 Et convertit Ezechias faciem suam ad parietem, et oravit ad Dominum,(vulgate) Isa 38:2 Da wandte Hiskia sein Angesicht zur Wand und betete zum HERRN(dhs) Isa 38:2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,(nkjv) ======= Isaiah 38:3 ============ Isa 38:3 and said, "Remember now, O Lord, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly.(nasb) Isa 38:3 λέγων μνήσθητι κύÏιε ὡς á¼Ï€Î¿Ïεύθην á¼Î½á½½Ï€Î¹á½¹Î½ σου μετὰ ἀληθείας á¼Î½ καÏδίᾳ ἀληθινῇ καὶ τὰ á¼€Ïεστὰ á¼Î½á½½Ï€Î¹á½¹Î½ σου á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ± καὶ ἔκλαυσεν Εζεκιας κλαυθμῷ μεγάλῳ (lxx) Isa 38:3 et dixit: Obsecro, Domine, memento, quæso, quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto, et quod bonum est in oculis tuis fecerim. Et flevit Ezechias fletu magno.(vulgate) Isa 38:3 und sprach: Gedenke doch, HERR, wie ich vor dir gewandelt habe in der Wahrheit, mit vollkommenem Herzen, und habe getan, was dir gefallen hat. Und Hiskia weinte sehr.(dhs) Isa 38:3 and said, "Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly.(nkjv) ======= Isaiah 38:4 ============ Isa 38:4 Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,(nasb) Isa 38:4 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο λόγος κυÏίου Ï€Ïὸς Ησαιαν λέγων (lxx) Isa 38:4 Et factum est verbum Domini ad Isaiam, dicens:(vulgate) Isa 38:4 Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach:(dhs) Isa 38:4 And the word of the Lord came to Isaiah, saying,(nkjv) ======= Isaiah 38:5 ============ Isa 38:5 "Go and say to Hezekiah, 'Thus says the Lord, the God of your father David, "I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.(nasb) Isa 38:5 ποÏεύθητι καὶ εἰπὸν Εζεκια τάδε λέγει κύÏιος ὠθεὸς Δαυιδ τοῦ πατÏός σου ἤκουσα τῆς φωνῆς τῆς Ï€Ïοσευχῆς σου καὶ εἶδον τὰ δάκÏÏ…á½± σου ἰδοὺ Ï€Ïοστίθημι Ï€Ïὸς τὸν χÏόνον σου ἔτη δέκα πέντε (lxx) Isa 38:5 Vade, et dic Ezechiæ: Hæc dicit Dominus Deus David patris tui: Audivi orationem tuam, et vidi lacrimas tuas; ecce ego adjiciam super dies tuos quindecim annos,(vulgate) Isa 38:5 Gehe hin und sage Hiskia: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will deinen Tagen noch fünfzehn Jahre zulegen(dhs) Isa 38:5 "Go and tell Hezekiah, 'Thus says the Lord, the God of David your father: "I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.(nkjv) ======= Isaiah 38:6 ============ Isa 38:6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city."'(nasb) Isa 38:6 καὶ á¼Îº χειÏὸς βασιλέως ἈσσυÏίων σώσω σε καὶ á½‘Ï€á½²Ï Ï„á¿†Ï‚ πόλεως ταύτης ὑπεÏασπιῶ (lxx) Isa 38:6 et de manu regis Assyriorum eruam te, et civitatem istam, et protegam eam.(vulgate) Isa 38:6 und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs von Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen.(dhs) Isa 38:6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city." '(nkjv) ======= Isaiah 38:7 ============ Isa 38:7 "This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken:(nasb) Isa 38:7 τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον παÏá½° κυÏίου ὅτι ὠθεὸς ποιήσει τὸ ῥῆμα τοῦτο (lxx) Isa 38:7 Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est:(vulgate) Isa 38:7 Und habe dir das zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR solches tun wird, was er geredet hat:(dhs) Isa 38:7 And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:(nkjv) ======= Isaiah 38:8 ============ Isa 38:8 Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps." So the sun's shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.(nasb) Isa 38:8 τὴν σκιὰν τῶν ἀναβαθμῶν οὓς κατέβη ὠἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμοὺς τοῦ οἴκου τοῦ πατÏός σου ἀποστÏέψω τὸν ἥλιον τοὺς δέκα ἀναβαθμούς καὶ ἀνέβη ὠἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμούς οὓς κατέβη ἡ σκιά (lxx) Isa 38:8 ecce ego reverti faciam umbram linearum per quas descenderat in horologio Achaz in sole, retrorsum decem lineis. Et reversus est sol decem lineis per gradus quos descenderat.~(vulgate) Isa 38:8 Siehe ich will den Schatten am Sonnenzeiger des Ahas zehn Stufen zurückziehen, über welche er gelaufen ist. Und die Sonne lief zehn Stufen zurück am Zeiger, über welche sie gelaufen war.(dhs) Isa 38:8 Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward." So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.(nkjv) ======= Isaiah 38:9 ============ Isa 38:9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:(nasb) Isa 38:9 Ï€Ïοσευχὴ Εζεκιου βασιλέως τῆς Ιουδαίας ἡνίκα á¼Î¼Î±Î»Î±Îºá½·ÏƒÎ¸Î· καὶ ἀνέστη á¼Îº τῆς μαλακίας αá½Ï„οῦ (lxx) Isa 38:9 Scriptura Ezechiæ, regis Juda, cum ægrotasset et convaluisset de infirmitate sua.(vulgate) Isa 38:9 Dies ist die Schrift Hiskias, des Königs in Juda, da er krank gewesen und von der Krankheit geheilt worden war.(dhs) Isa 38:9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:(nkjv) ======= Isaiah 38:10 ============ Isa 38:10 I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."(nasb) Isa 38:10 á¼Î³á½¼ εἶπα á¼Î½ τῷ ὕψει τῶν ἡμεÏῶν μου á¼Î½ πύλαις ᾅδου καταλείψω τὰ ἔτη τὰ á¼Ï€á½·Î»Î¿Î¹Ï€Î± (lxx) Isa 38:10 [Ego dixi in dimidio dierum meorum: Vadam ad portas inferi; quæsivi residuum annorum meorum.(vulgate) Isa 38:10 Ich sprach: Nun muß ich zu der Höllen Pforten fahren in der Mitte meines Lebens, da ich gedachte, noch länger zu leben.(dhs) Isa 38:10 I said, "In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years."(nkjv) ======= Isaiah 38:11 ============ Isa 38:11 I said, "I will not see the Lord, The Lord in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.(nasb) Isa 38:11 εἶπα οá½Îºá½³Ï„ι μὴ ἴδω τὸ σωτήÏιον τοῦ θεοῦ á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς οá½Îºá½³Ï„ι μὴ ἴδω ἄνθÏωπον (lxx) Isa 38:11 Dixi: Non videbo Dominum Deum in terra viventium; non aspiciam hominem ultra, et habitatorem quietis.(vulgate) Isa 38:11 Ich sprach: Nun werde ich nicht mehr sehen den HERRN, ja, den HERRN im Lande der Lebendigen; nun werde ich nicht mehr schauen die Menschen bei denen, die ihre Zeit leben.(dhs) Isa 38:11 I said, "I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.(nkjv) ======= Isaiah 38:12 ============ Isa 38:12 "Like a shepherd's tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.(nasb) Isa 38:12 á¼Îº τῆς συγγενείας μου κατέλιπον τὸ λοιπὸν τῆς ζωῆς μου á¼Î¾á¿†Î»Î¸ÎµÎ½ καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾽ á¼Î¼Î¿á¿¦ á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ á½ ÎºÎ±Ï„Î±Î»á½»Ï‰Î½ σκηνὴν πήξας τὸ πνεῦμά μου παÏá¾½ á¼Î¼Î¿á½¶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο ὡς ἱστὸς á¼Ïίθου á¼Î³Î³Î¹Î¶Î¿á½»ÏƒÎ·Ï‚ á¼ÎºÏ„εμεῖν á¼Î½ τῇ ἡμέÏá¾³ á¼ÎºÎµá½·Î½á¿ƒ παÏεδόθην (lxx) Isa 38:12 Generatio mea ablata est, et convoluta est a me, quasi tabernaculum pastorum. Præcisa est velut a texente vita mea; dum adhuc ordirer, succidit me: de mane usque ad vesperam finies me.(vulgate) Isa 38:12 Meine Zeit ist dahin und von mir weggetan wie eines Hirten Hütte. Ich reiße mein Leben ab wie ein Weber; er bricht mich ab wie einen dünnen Faden; du machst's mit mir ein Ende den Tag vor Abend.(dhs) Isa 38:12 My life span is gone, Taken from me like a shepherd's tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.(nkjv) ======= Isaiah 38:13 ============ Isa 38:13 "I composed my soul until morning. Like a lion--so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.(nasb) Isa 38:13 ἕως Ï€Ïωὶ ὡς λέοντι οὕτως τὰ ὀστᾶ μου συνέτÏιψεν ἀπὸ Î³á½°Ï Ï„á¿†Ï‚ ἡμέÏας ἕως τῆς νυκτὸς παÏεδόθην (lxx) Isa 38:13 Sperabam usque ad mane; quasi leo, sic contrivit omnia ossa mea: de mane usque ad vesperam finies me.(vulgate) Isa 38:13 Ich dachte: Möchte ich bis morgen Leben! Aber er zerbrach mir alle meine Gebeine wie ein Löwe; denn du machst es mit mir aus den Tag vor Abend.(dhs) Isa 38:13 I have considered until morning-- Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.(nkjv) ======= Isaiah 38:14 ============ Isa 38:14 "Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.(nasb) Isa 38:14 ὡς χελιδών οὕτως φωνήσω καὶ ὡς πεÏιστεÏá½± οὕτως μελετήσω á¼Î¾á½³Î»Î¹Ï€Î¿Î½ Î³á½±Ï Î¼Î¿Ï… οἱ ὀφθαλμοὶ τοῦ βλέπειν εἰς τὸ ὕψος τοῦ οá½Ïανοῦ Ï€Ïὸς τὸν κύÏιον ὃς á¼Î¾Îµá½·Î»Î±Ï„á½¹ με (lxx) Isa 38:14 Sicut pullus hirundinis, sic clamabo; meditabor ut columba. Attenuati sunt oculi mei, suspicientes in excelsum. Domine, vim patior: responde pro me.(vulgate) Isa 38:14 Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrte wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindere mir's!(dhs) Isa 38:14 Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!(nkjv) ======= Isaiah 38:15 ============ Isa 38:15 "What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.(nasb) Isa 38:15 καὶ ἀφείλατό μου τὴν ὀδύνην τῆς ψυχῆς (lxx) Isa 38:15 Quid dicam, aut quid respondebit mihi, cum ipse fecerit? Recogitabo tibi omnes annos meos in amaritudine animæ meæ.(vulgate) Isa 38:15 Was soll ich reden? Er hat mir's zugesagt und hat's auch getan! Ich werde in Demut wandeln all meine Lebtage nach solcher Betrübnis meiner Seele.(dhs) Isa 38:15 "What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.(nkjv) ======= Isaiah 38:16 ============ Isa 38:16 "O Lord, by these things men live, And in all these is the life of my spirit; O restore me to health and let me live!(nasb) Isa 38:16 κύÏιε πεÏá½¶ αá½Ï„ῆς Î³á½°Ï á¼€Î½Î·Î³Î³á½³Î»Î· σοι καὶ á¼Î¾á½µÎ³ÎµÎ¹Ïάς μου τὴν πνοήν καὶ παÏακληθεὶς ἔζησα (lxx) Isa 38:16 Domine, si sic vivitur, et in talibus vita spiritus mei, corripies me, et vivificabis me.(vulgate) Isa 38:16 HERR, davon lebt man, und das Leben meines Geistes steht ganz darin; denn du ließest mich wieder stark werden und machtest mich leben.(dhs) Isa 38:16 O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.(nkjv) ======= Isaiah 38:17 ============ Isa 38:17 "Lo, for my own welfare I had great bitterness; It is You who has kept my soul from the pit of nothingness, For You have cast all my sins behind Your back.(nasb) Isa 38:17 εἵλου Î³á½±Ï Î¼Î¿Ï… τὴν ψυχήν ἵνα μὴ ἀπόληται καὶ ἀπέÏÏιψας ὀπίσω μου πάσας τὰς á¼Î¼Î±Ïτίας μου (lxx) Isa 38:17 Ecce in pace amaritudo mea amarissima. Tu autem eruisti animam meam ut non periret; projecisti post tergum tuum omnia peccata mea.(vulgate) Isa 38:17 Siehe, um Trost war mir sehr bange. Du aber hast dich meiner Seele herzlich angenommen, daß sie nicht verdürbe; denn du wirfst alle meine Sünden hinter dich zurück.(dhs) Isa 38:17 Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.(nkjv) ======= Isaiah 38:18 ============ Isa 38:18 "For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.(nasb) Isa 38:18 Î¿á½ Î³á½°Ï Î¿á¼± á¼Î½ ᾅδου αἰνέσουσίν σε οá½Î´á½² οἱ ἀποθανόντες εá½Î»Î¿Î³á½µÏƒÎ¿Ï…σίν σε οá½Î´á½² á¼Î»Ï€Î¹Î¿á¿¦ÏƒÎ¹Î½ οἱ á¼Î½ ᾅδου τὴν á¼Î»ÎµÎ·Î¼Î¿Ïƒá½»Î½Î·Î½ σου (lxx) Isa 38:18 Quia non infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te: non exspectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam.(vulgate) Isa 38:18 Denn die Hölle lobt dich nicht; so rühmt dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit;(dhs) Isa 38:18 For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.(nkjv) ======= Isaiah 38:19 ============ Isa 38:19 "It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.(nasb) Isa 38:19 οἱ ζῶντως εá½Î»Î¿Î³á½µÏƒÎ¿Ï…σίν σε ὃν Ï„Ïόπον κἀγώ ἀπὸ Î³á½°Ï Ï„á¿†Ï‚ σήμεÏον παιδία ποιήσω ἃ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην σου (lxx) Isa 38:19 Vivens, vivens ipse confitebitur tibi, sicut et ego hodie; pater filiis notam faciet veritatem tuam.(vulgate) Isa 38:19 sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.(dhs) Isa 38:19 The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.(nkjv) ======= Isaiah 38:20 ============ Isa 38:20 "The Lord will surely save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord."(nasb) Isa 38:20 κύÏιε τῆς σωτηÏίας μου καὶ οὠπαύσομαι εá½Î»Î¿Î³á¿¶Î½ σε μετὰ ψαλτηÏίου πάσας τὰς ἡμέÏας τῆς ζωῆς μου κατέναντι τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ (lxx) Isa 38:20 Domine, salvum me fac! et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ nostræ in domo Domini.](vulgate) Isa 38:20 HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, im Hause des HERRN!(dhs) Isa 38:20 "The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord."(nkjv) ======= Isaiah 38:21 ============ Isa 38:21 Now Isaiah had said, "Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover."(nasb) Isa 38:21 καὶ εἶπεν Ησαιας Ï€Ïὸς Εζεκιαν λαβὲ παλάθην á¼Îº σύκων καὶ Ï„Ïῖψον καὶ κατάπλασαι καὶ ὑγιὴς ἔσῃ (lxx) Isa 38:21 Et jussit Isaias ut tollerent massam de ficis, et cataplasmarent super vulnus, et sanaretur.(vulgate) Isa 38:21 Und Jesaja hieß, man sollte ein Pflaster von Feigen nehmen und auf seine Drüse legen, daß er gesund würde.(dhs) Isa 38:21 Now Isaiah had said, "Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover."(nkjv) ======= Isaiah 38:22 ============ Isa 38:22 Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?"(nasb) Isa 38:22 καὶ εἶπεν Εζεκιας τοῦτο τὸ σημεῖον ὅτι ἀναβήσομαι εἰς τὸν οἶκον κυÏίου τοῦ θεοῦ (lxx) Isa 38:22 Et dixit Ezechias: Quod erit signum quia ascendam in domum Domini?(vulgate) Isa 38:22 Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!(dhs) Isa 38:22 And Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?"(nkjv) ======= Isaiah 39:1 ============