======= Isaiah 44:1 ============ Isa 44:1 "But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:(nasb) Isa 44:1 νῦν δὲ ἄκουσον παῖς μου Ιακωβ καὶ ΙσÏαηλ ὃν á¼Î¾ÎµÎ»ÎµÎ¾á½±Î¼Î·Î½ (lxx) Isa 44:1 [Et nunc audi, Jacob, serve meus, et Israël, quem elegi.(vulgate) Isa 44:1 So höre nun, mein Knecht Jakob, und Israel, den ich erwählt habe!(dhs) Isa 44:1 "Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.(nkjv) ======= Isaiah 44:2 ============ Isa 44:2 Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you, 'Do not fear, O Jacob My servant; And you Jeshurun whom I have chosen.(nasb) Isa 44:2 οὕτως λέγει κύÏιος ὠθεὸς ὠποιήσας σε καὶ ὠπλάσας σε á¼Îº κοιλίας ἔτι βοηθηθήσῃ μὴ φοβοῦ παῖς μου Ιακωβ καὶ ὠἠγαπημένος ΙσÏαηλ ὃν á¼Î¾ÎµÎ»ÎµÎ¾á½±Î¼Î·Î½ (lxx) Isa 44:2 Hæc dicit Dominus faciens et formans te, ab utero auxiliator tuus: Noli timere, serve meus Jacob, et rectissime, quem elegi.(vulgate) Isa 44:2 So spricht der HERR, der dich gemacht und bereitet hat und der dir beisteht von Mutterleibe an: Fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du, Jesurun, den ich erwählt habe!(dhs) Isa 44:2 Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you: 'Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen.(nkjv) ======= Isaiah 44:3 ============ Isa 44:3 'For I will pour out water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;(nasb) Isa 44:3 ὅτι á¼Î³á½¼ δώσω á½•Î´Ï‰Ï á¼Î½ δίψει τοῖς ποÏευομένοις á¼Î½ ἀνύδÏῳ á¼Ï€Î¹Î¸á½µÏƒÏ‰ τὸ πνεῦμά μου á¼Ï€á½¶ τὸ σπέÏμα σου καὶ τὰς εá½Î»Î¿Î³á½·Î±Ï‚ μου á¼Ï€á½¶ τὰ τέκνα σου (lxx) Isa 44:3 Effundam enim aquas super sitientem, et fluenta super aridam; effundam spiritum meum super semen tuum, et benedictionem meam super stirpem tuam:(vulgate) Isa 44:3 Denn ich will Wasser gießen auf das Durstige und Ströme auf das Dürre: ich will meinen Geist auf deinen Samen gießen und meinen Segen auf deine Nachkommen,(dhs) Isa 44:3 For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;(nkjv) ======= Isaiah 44:4 ============ Isa 44:4 And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.'(nasb) Isa 44:4 καὶ ἀνατελοῦσιν ὡσεὶ χόÏτος ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὡς ἰτέα á¼Ï€á½¶ παÏαÏÏέον á½•Î´Ï‰Ï (lxx) Isa 44:4 et germinabunt inter herbas, quasi salices juxta præterfluentes aquas.(vulgate) Isa 44:4 daß sie wachsen sollen wie Gras, wie Weiden an den Wasserbächen.(dhs) Isa 44:4 They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.'(nkjv) ======= Isaiah 44:5 ============ Isa 44:5 "This one will say, 'I am the Lord's'; And that one will call on the name of Jacob; And another will write on his hand, 'Belonging to the Lord, 'And will name Israel's name with honor.(nasb) Isa 44:5 οὗτος á¼Ïεῖ τοῦ θεοῦ εἰμι καὶ οὗτος βοήσεται á¼Ï€á½¶ τῷ ὀνόματι Ιακωβ καὶ ἕτεÏος á¼Ï€Î¹Î³Ïάψει τοῦ θεοῦ εἰμι á¼Ï€á½¶ τῷ ὀνόματι ΙσÏαηλ (lxx) Isa 44:5 Iste dicet: Domini ego sum; et ille vocabit in nomine Jacob; et hic scribet manu sua: Domino, et in nomine Israël assimilabitur.]~(vulgate) Isa 44:5 Dieser wird sagen: Ich bin des HERRN! und jener wird genannt werden mit dem Namen Jakob; und dieser wird sich mit seiner Hand dem HERRN zuschreiben und wird mit dem Namen Israel genannt werden.(dhs) Isa 44:5 One will say, 'I am the Lord's'; Another will call himself by the name of Jacob; Another will write with his hand, 'The Lord's,' And name himself by the name of Israel.(nkjv) ======= Isaiah 44:6 ============ Isa 44:6 "Thus says the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts: 'I am the first and I am the last, And there is no God besides Me.(nasb) Isa 44:6 οὕτως λέγει ὠθεὸς ὠβασιλεὺς τοῦ ΙσÏαηλ ὠῥυσάμενος αá½Ï„ὸν θεὸς σαβαωθ á¼Î³á½¼ Ï€Ïῶτος καὶ á¼Î³á½¼ μετὰ ταῦτα πλὴν á¼Î¼Î¿á¿¦ οá½Îº ἔστιν θεός (lxx) Isa 44:6 [Hæc dicit Dominus, rex Israël, et redemptor ejus, Dominus exercituum: Ego primus, et ego novissimus, et absque me non est deus.(vulgate) Isa 44:6 So spricht der HERR, der König Israels, und sein Erlöser, der HERR Zebaoth: Ich bin der Erste, und ich bin der Letzte, und außer mir ist kein Gott.(dhs) Isa 44:6 "Thus says the Lord, the King of Israel, And his Redeemer, the Lord of hosts: 'I am the First and I am the Last; Besides Me there is no God.(nkjv) ======= Isaiah 44:7 ============ Isa 44:7 'Who is like Me? Let him proclaim and declare it; Yes, let him recount it to Me in order, From the time that I established the ancient nation. And let them declare to them the things that are coming And the events that are going to take place.(nasb) Isa 44:7 τίς á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ á¼Î³á½½ στήτω καλεσάτω καὶ ἑτοιμασάτω μοι ἀφ᾽ οὗ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ± ἄνθÏωπον εἰς τὸν αἰῶνα καὶ τὰ á¼Ï€ÎµÏχόμενα Ï€Ïὸ τοῦ á¼Î»Î¸Îµá¿–ν ἀναγγειλάτωσαν ὑμῖν (lxx) Isa 44:7 Quis similis mei? vocet, et annuntiet: et ordinem exponat mihi, ex quo constitui populum antiquum; ventura et quæ futura sunt annuntient eis.(vulgate) Isa 44:7 Und wer ist mir gleich, der da rufe und verkündige und mir's zurichte, der ich von der Welt her die Völker setze? Lasset sie ihnen das Künftige und was kommen soll, verkündigen.(dhs) Isa 44:7 And who can proclaim as I do? Then let him declare it and set it in order for Me, Since I appointed the ancient people. And the things that are coming and shall come, Let them show these to them.(nkjv) ======= Isaiah 44:8 ============ Isa 44:8 'Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.'"(nasb) Isa 44:8 μὴ παÏακαλύπτεσθε οá½Îº ἀπ᾽ á¼€Ïχῆς ἠνωτίσασθε καὶ ἀπήγγειλα ὑμῖν μάÏτυÏες ὑμεῖς á¼ÏƒÏ„ε εἰ ἔστιν θεὸς πλὴν á¼Î¼Î¿á¿¦ καὶ οá½Îº ἦσαν τότε (lxx) Isa 44:8 Nolite timere, neque conturbemini: ex tunc audire te feci, et annuntiavi; vos estis testes mei. Numquid est Deus absque me, et formator quem ego non noverim?(vulgate) Isa 44:8 Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht. Habe ich's nicht vorlängst dich hören lassen und verkündigt? denn ihr seid meine Zeugen. Ist auch ein Gott außer mir? Es ist kein Hort, ich weiß ja keinen.(dhs) Isa 44:8 Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.' "(nkjv) ======= Isaiah 44:9 ============ Isa 44:9 Those who fashion a graven image are all of them futile, and their precious things are of no profit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame.(nasb) Isa 44:9 οἱ πλάσσοντες καὶ γλύφοντες πάντες μάταιοι οἱ ποιοῦντες τὰ καταθύμια αá½Ï„ῶν ἃ οá½Îº ὠφελήσει αá½Ï„ούς ἀλλὰ αἰσχυνθήσονται (lxx) Isa 44:9 Plastæ idoli omnes nihil sunt, et amantissima eorum non proderunt eis. Ipsi sunt testes eorum, quia non vident, neque intelligunt, ut confundantur.(vulgate) Isa 44:9 Die Götzenmacher sind allzumal eitel, und ihr Köstliches ist nichts nütze. Sie sind ihre Zeugen und sehen nichts; darum müssen sie zu Schanden werden.(dhs) Isa 44:9 Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.(nkjv) ======= Isaiah 44:10 ============ Isa 44:10 Who has fashioned a god or cast an idol to no profit?(nasb) Isa 44:10 πάντες οἱ πλάσσοντες θεὸν καὶ γλύφοντες ἀνωφελῆ (lxx) Isa 44:10 Quis formavit deum, et sculptile conflavit ad nihil utile?(vulgate) Isa 44:10 Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?(dhs) Isa 44:10 Who would form a god or mold an image That profits him nothing?(nkjv) ======= Isaiah 44:11 ============ Isa 44:11 Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them together be put to shame.(nasb) Isa 44:11 καὶ πάντες ὅθεν á¼Î³á½³Î½Î¿Î½Ï„ο á¼Î¾Î·Ïάνθησαν καὶ κωφοὶ ἀπὸ ἀνθÏώπων συναχθήτωσαν πάντες καὶ στήτωσαν ἅμα á¼Î½Ï„Ïαπήτωσαν καὶ αἰσχυνθήτωσαν ἅμα (lxx) Isa 44:11 Ecce omnes participes ejus confundentur, fabri enim sunt ex hominibus; convenient omnes, stabunt et pavebunt, et confundentur simul.(vulgate) Isa 44:11 Siehe, alle ihre Genossen werden zu Schanden; denn es sind Meister aus Menschen. Wenn sie gleich alle zusammentreten, müssen sie dennoch sich fürchten und zu Schanden werden.(dhs) Isa 44:11 Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.(nkjv) ======= Isaiah 44:12 ============ Isa 44:12 The man shapes iron into a cutting tool and does his work over the coals, fashioning it with hammers and working it with his strong arm. He also gets hungry and his strength fails; he drinks no water and becomes weary.(nasb) Isa 44:12 ὅτι ὤξυνεν τέκτων σίδηÏον σκεπάÏνῳ εἰÏγάσατο αá½Ï„ὸ καὶ á¼Î½ τεÏέτÏῳ ἔτÏησεν αá½Ï„á½¹ εἰÏγάσατο αá½Ï„ὸ á¼Î½ τῷ βÏαχίονι τῆς ἰσχύος αá½Ï„οῦ καὶ πεινάσει καὶ ἀσθενήσει καὶ οὠμὴ πίῃ á½•Î´Ï‰Ï á¼ÎºÎ»ÎµÎ¾á½±Î¼ÎµÎ½Î¿Ï‚ (lxx) Isa 44:12 Faber ferrarius lima operatus est, in prunis et in malleis formavit illud, et operatus est in brachio fortitudinis suæ; esuriet et deficiet, non bibet aquam et lassescet.(vulgate) Isa 44:12 Es schmiedet einer das Eisen in der Zange, arbeitet in der Glut und bereitet's mit Hämmern und arbeitet daran mit ganzer Kraft seines Arms, leidet auch Hunger, bis er nimmer kann, trinkt auch nicht Wasser, bis er matt wird.(dhs) Isa 44:12 The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint.(nkjv) ======= Isaiah 44:13 ============ Isa 44:13 Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house.(nasb) Isa 44:13 τέκτων ξύλον ἔστησεν αá½Ï„ὸ á¼Î½ μέτÏῳ καὶ á¼Î½ κόλλῃ á¼ÏÏύθμισεν αá½Ï„á½¹ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ αá½Ï„ὸ ὡς μοÏφὴν ἀνδÏὸς καὶ ὡς ὡÏαιότητα ἀνθÏώπου στῆσαι αá½Ï„ὸ á¼Î½ οἴκῳ (lxx) Isa 44:13 Artifex lignarius extendit normam, formavit illud in runcina, fecit illud in angularibus, et in circino tornavit illud, et fecit imaginem viri quasi speciosum hominem habitantem in domo;(vulgate) Isa 44:13 Der andere zimmert Holz, und mißt es mit der Schnur und zeichnet's mit Rötelstein und behaut es und zirkelt's ab und macht's ein Mannsbild, wie einen schönen Menschen, der im Hause wohne.(dhs) Isa 44:13 The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.(nkjv) ======= Isaiah 44:14 ============ Isa 44:14 Surely he cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and raises it for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain makes it grow.(nasb) Isa 44:14 ὃ ἔκοψεν ξύλον á¼Îº τοῦ δÏυμοῦ ὃ á¼Ï†á½»Ï„ευσεν κύÏιος καὶ ὑετὸς á¼Î¼á½µÎºÏ…νεν (lxx) Isa 44:14 succidit cedros, tulit ilicem, et quercum, quæ steterat inter ligna saltus; plantavit pinum, quam pluvia nutrivit:(vulgate) Isa 44:14 Er geht frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen; ja, eine Zeder, die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist(dhs) Isa 44:14 He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.(nkjv) ======= Isaiah 44:15 ============ Isa 44:15 Then it becomes something for a man to burn, so he takes one of them and warms himself; he also makes a fire to bake bread. He also makes a god and worships it; he makes it a graven image and falls down before it.(nasb) Isa 44:15 ἵνα á¾– ἀνθÏώποις εἰς καῦσιν καὶ λαβὼν ἀπ᾽ αá½Ï„οῦ á¼Î¸ÎµÏμάνθη καὶ καύσαντες ἔπεψαν ἄÏτους á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ῶν τὸ δὲ λοιπὸν εἰÏγάσαντο εἰς θεούς καὶ Ï€Ïοσκυνοῦσιν αá½Ï„ούς (lxx) Isa 44:15 et facta est hominibus in focum; sumpsit ex eis, et calefactus est; et succendit et coxit panes; de reliquo autem operatus est deum et adoravit; fecit sculptile, et curvatus est ante illud.(vulgate) Isa 44:15 und die den Leuten Brennholz gibt, davon man nimmt, daß man sich dabei wärme, und die man anzündet und Brot dabei bäckt. Davon macht er einen Gott und betet's an; er macht einen Götzen daraus und kniet davor nieder.(dhs) Isa 44:15 Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it.(nkjv) ======= Isaiah 44:16 ============ Isa 44:16 Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat as he roasts a roast and is satisfied. He also warms himself and says, "Aha! I am warm, I have seen the fire."(nasb) Isa 44:16 οὗ τὸ ἥμισυ αá½Ï„οῦ κατέκαυσαν á¼Î½ πυÏá½¶ καὶ καύσαντες ἔπεψαν ἄÏτους á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ῶν καὶ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„οῦ κÏέας ὀπτήσας ἔφαγεν καὶ á¼Î½ÎµÏ€Î»á½µÏƒÎ¸Î· καὶ θεÏμανθεὶς εἶπεν ἡδύ μοι ὅτι á¼Î¸ÎµÏμάνθην καὶ εἶδον Ï€á¿¦Ï (lxx) Isa 44:16 Medium ejus combussit igni, et de medio ejus carnes comedit; coxit pulmentum, et saturatus est, et calefactus est, et dixit: Vah! calefactus sum, vidi focum;(vulgate) Isa 44:16 Die Hälfte verbrennt er im Feuer, über der Hälfte ißt er Fleisch; er brät einen Braten und sättigt sich, wärmt sich auch und spricht: Hoja! ich bin warm geworden, ich sehe meine Lust am Feuer.(dhs) Isa 44:16 He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, "Ah! I am warm, I have seen the fire."(nkjv) ======= Isaiah 44:17 ============ Isa 44:17 But the rest of it he makes into a god, his graven image. He falls down before it and worships; he also prays to it and says, "Deliver me, for you are my god."(nasb) Isa 44:17 τὸ δὲ λοιπὸν á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ εἰς θεὸν γλυπτὸν καὶ Ï€Ïοσκυνεῖ αá½Ï„á¿· καὶ Ï€Ïοσεύχεται λέγων á¼Î¾ÎµÎ»Î¿á¿¦ με ὅτι θεός μου εἶ σύ (lxx) Isa 44:17 reliquum autem ejus deum fecit et sculptile sibi; curvatur ante illud, et adorat illud, et obsecrat, dicens: Libera me, quia deus meus es tu!(vulgate) Isa 44:17 Aber das übrige macht er zum Gott, daß es ein Götze sei, davor er kniet und niederfällt und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott!(dhs) Isa 44:17 And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, "Deliver me, for you are my god!"(nkjv) ======= Isaiah 44:18 ============ Isa 44:18 They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot comprehend.(nasb) Isa 44:18 οá½Îº ἔγνωσαν φÏονῆσαι ὅτι ἀπημαυÏώθησαν τοῦ βλέπειν τοῖς ὀφθαλμοῖς αá½Ï„ῶν καὶ τοῦ νοῆσαι τῇ καÏδίᾳ αá½Ï„ῶν (lxx) Isa 44:18 Nescierunt, neque intellexerunt; obliti enim sunt ne videant oculi eorum, et ne intelligant corde suo.(vulgate) Isa 44:18 Sie wissen nichts und verstehen nichts; denn sie sind verblendet, daß ihre Augen nicht sehen und ihre Herzen nicht merken können,(dhs) Isa 44:18 They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand.(nkjv) ======= Isaiah 44:19 ============ Isa 44:19 No one recalls, nor is there knowledge or understanding to say, "I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then I make the rest of it into an abomination, I fall down before a block of wood!"(nasb) Isa 44:19 καὶ οá½Îº á¼Î»Î¿Î³á½·ÏƒÎ±Ï„ο τῇ καÏδίᾳ αá½Ï„οῦ οá½Î´á½² ἀνελογίσατο á¼Î½ τῇ ψυχῇ αá½Ï„οῦ οá½Î´á½² ἔγνω τῇ φÏονήσει ὅτι τὸ ἥμισυ αá½Ï„οῦ κατέκαυσεν á¼Î½ πυÏá½¶ καὶ ἔπεψεν á¼Ï€á½¶ τῶν ἀνθÏάκων αá½Ï„οῦ ἄÏτους καὶ ὀπτήσας κÏέας ἔφαγεν καὶ τὸ λοιπὸν αá½Ï„οῦ εἰς βδέλυγμα á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ καὶ Ï€Ïοσκυνοῦσιν αá½Ï„á¿· (lxx) Isa 44:19 Non recogitant in mente sua, neque cognoscunt, neque sentiunt, ut dicant: Medietatem ejus combussi igni, et coxi super carbones ejus panes; coxi carnes et comedi, et de reliquo ejus idolum faciam? ante truncum ligni procidam?(vulgate) Isa 44:19 und gehen nicht in ihr Herz; keine Vernunft noch Witz ist da, daß sie doch dächten: Ich habe auf den Kohlen Brot gebacken und Fleisch gebraten und gegessen, und sollte das übrige zum Greuel machen und sollte knieen vor einem Klotz?(dhs) Isa 44:19 And no one considers in his heart, Nor is there knowledge nor understanding to say, "I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten it; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?"(nkjv) ======= Isaiah 44:20 ============ Isa 44:20 He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside. And he cannot deliver himself, nor say, "Is there not a lie in my right hand?"(nasb) Isa 44:20 γνῶτε ὅτι σποδὸς ἡ καÏδία αá½Ï„ῶν καὶ πλανῶνται καὶ οá½Î´Îµá½¶Ï‚ δύναται á¼Î¾ÎµÎ»á½³ÏƒÎ¸Î±Î¹ τὴν ψυχὴν αá½Ï„οῦ ἴδετε οá½Îº á¼Ïεῖτε ὅτι ψεῦδος á¼Î½ τῇ δεξιᾷ μου (lxx) Isa 44:20 Pars ejus cinis est; cor insipiens adoravit illud, et non liberabit animam suam: neque dicet: Forte mendacium est in dextera mea.(vulgate) Isa 44:20 Er hat Lust an Asche, sein getäuschtes Herz verführt ihn; und er wird seine Seele nicht erretten, daß er dächte: Ist das nicht Trügerei, was meine rechte Hand treibt?(dhs) Isa 44:20 He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, "Is there not a lie in my right hand?"(nkjv) ======= Isaiah 44:21 ============ Isa 44:21 "Remember these things, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant, O Israel, you will not be forgotten by Me.(nasb) Isa 44:21 μνήσθητι ταῦτα Ιακωβ καὶ ΙσÏαηλ ὅτι παῖς μου εἶ σύ ἔπλασά σε παῖδά μου καὶ σύ ΙσÏαηλ μὴ á¼Ï€Î¹Î»Î±Î½Î¸á½±Î½Î¿Ï… μου (lxx) Isa 44:21 Memento horum Jacob, et Israël, quoniam servus meus es tu. Formavi te; servus meus es tu, Israël, ne obliviscaris mei.(vulgate) Isa 44:21 Daran gedenke Jakob und Israel; denn du bist mein Knecht. Ich habe dich bereitet, daß du mein Knecht seist; Israel, vergiß mein nicht.(dhs) Isa 44:21 "Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me!(nkjv) ======= Isaiah 44:22 ============ Isa 44:22 "I have wiped out your transgressions like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you."(nasb) Isa 44:22 ἰδοὺ Î³á½°Ï á¼€Ï€á½µÎ»ÎµÎ¹ÏˆÎ± ὡς νεφέλην τὰς ἀνομίας σου καὶ ὡς γνόφον τὰς á¼Î¼Î±Ïτίας σου á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„Ïάφητι Ï€Ïός με καὶ λυτÏώσομαί σε (lxx) Isa 44:22 Delevi ut nubem iniquitates tuas, et quasi nebulam peccata tua: revertere ad me, quoniam redemi te.(vulgate) Isa 44:22 Ich vertilge deine Missetaten wie eine Wolke und deine Sünden wie den Nebel. Kehre dich zu mir; denn ich erlöse dich.(dhs) Isa 44:22 I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you."(nkjv) ======= Isaiah 44:23 ============ Isa 44:23 Shout for joy, O heavens, for the Lord has done it! Shout joyfully, you lower parts of the earth; Break forth into a shout of joy, you mountains, O forest, and every tree in it; For the Lord has redeemed Jacob And in Israel He shows forth His glory.(nasb) Isa 44:23 εá½Ï†Ïάνθητε οá½Ïανοί ὅτι ἠλέησεν ὠθεὸς τὸν ΙσÏαηλ σαλπίσατε θεμέλια τῆς γῆς βοήσατε ὄÏη εá½Ï†Ïοσύνην οἱ βουνοὶ καὶ πάντα τὰ ξύλα τὰ á¼Î½ αá½Ï„οῖς ὅτι á¼Î»Ï…Ï„Ïώσατο ὠθεὸς τὸν Ιακωβ καὶ ΙσÏαηλ δοξασθήσεται (lxx) Isa 44:23 Laudate, cæli, quoniam misericordiam fecit Dominus; jubilate, extrema terræ; resonate, montes, laudationem, saltus et omne lignum ejus, quoniam redemit Dominus Jacob, et Israël gloriabitur.]~(vulgate) Isa 44:23 Jauchzet ihr Himmel, denn der HERR hat's getan; rufe, du Erde hier unten; ihr Berge, frohlocket mit Jauchzen, der Wald und alle Bäume darin! denn der HERR hat Jakob erlöst und ist in Israel herrlich.(dhs) Isa 44:23 Sing, O heavens, for the Lord has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.(nkjv) ======= Isaiah 44:24 ============ Isa 44:24 Thus says the Lord, your Redeemer, and the one who formed you from the womb, "I, the Lord, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth all alone,(nasb) Isa 44:24 οὕτως λέγει κύÏιος ὠλυτÏούμενός σε καὶ ὠπλάσσων σε á¼Îº κοιλίας á¼Î³á½¼ κύÏιος ὠσυντελῶν πάντα á¼Î¾á½³Ï„εινα τὸν οá½Ïανὸν μόνος καὶ á¼ÏƒÏ„εÏέωσα τὴν γῆν τίς ἕτεÏος (lxx) Isa 44:24 [Hæc dicit Dominus, redemptor tuus, et formator tuus ex utero: Ego sum Dominus, faciens omnia, extendens cælos solus, stabiliens terram, et nullus mecum;(vulgate) Isa 44:24 So spricht der HERR, dein Erlöser, der dich von Mutterleibe hat bereitet: Ich bin der HERR, der alles tut, der den Himmel ausbreitet allein und die Erde weit macht ohne Gehilfen;(dhs) Isa 44:24 Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb: "I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;(nkjv) ======= Isaiah 44:25 ============ Isa 44:25 Causing the omens of boasters to fail, Making fools out of diviners, Causing wise men to draw back And turning their knowledge into foolishness,(nasb) Isa 44:25 διασκεδάσει σημεῖα á¼Î³Î³Î±ÏƒÏ„Ïιμύθων καὶ μαντείας ἀπὸ καÏδίας ἀποστÏέφων φÏονίμους εἰς τὰ ὀπίσω καὶ τὴν βουλὴν αá½Ï„ῶν μωÏεύων (lxx) Isa 44:25 irrita faciens signa divinorum, et ariolos in furorem vertens; convertens sapientes retrorsum, et scientiam eorum stultam faciens;(vulgate) Isa 44:25 der die Zeichen der Wahrsager zunichte und die Weissager toll macht; der die Weisen zurückkehrt und ihre Kunst zur Torheit macht,(dhs) Isa 44:25 Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness;(nkjv) ======= Isaiah 44:26 ============ Isa 44:26 Confirming the word of His servant And performing the purpose of His messengers. It is I who says of Jerusalem, 'She shall be inhabited!' And of the cities of Judah, 'They shall be built.' And I will raise up her ruins again.(nasb) Isa 44:26 καὶ ἱστῶν ῥήματα παιδὸς αá½Ï„οῦ καὶ τὴν βουλὴν τῶν ἀγγέλων αá½Ï„οῦ ἀληθεύων ὠλέγων ΙεÏουσαλημ κατοικηθήσῃ καὶ ταῖς πόλεσιν τῆς Ιουδαίας οἰκοδομηθήσεσθε καὶ τὰ á¼”Ïημα αá½Ï„ῆς ἀνατελεῖ (lxx) Isa 44:26 suscitans verbum servi sui, et consilium nuntiorum suorum complens; qui dico Jerusalem: Habitaberis, et civitatibus Juda: Ædificabimini, et deserta ejus suscitabo;(vulgate) Isa 44:26 bestätigt aber das Wort seines Knechtes und vollführt den Rat seiner Boten; der zu Jerusalem spricht: Sei bewohnt! und zu den Städten Juda's: Seid gebaut! und ihre Verwüstung richte ich auf;(dhs) Isa 44:26 Who confirms the word of His servant, And performs the counsel of His messengers; Who says to Jerusalem, 'You shall be inhabited,' To the cities of Judah, 'You shall be built,' And I will raise up her waste places;(nkjv) ======= Isaiah 44:27 ============ Isa 44:27 "It is I who says to the depth of the sea, 'Be dried up!' And I will make your rivers dry.(nasb) Isa 44:27 ὠλέγων τῇ ἀβύσσῳ á¼Ïημωθήσῃ καὶ τοὺς ποταμούς σου ξηÏανῶ (lxx) Isa 44:27 qui dico profundo: Desolare, et flumina tua arefaciam;(vulgate) Isa 44:27 der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet!(dhs) Isa 44:27 Who says to the deep, 'Be dry! And I will dry up your rivers';(nkjv) ======= Isaiah 44:28 ============ Isa 44:28 "It is I who says of Cyrus, 'He is My shepherd! And he will perform all My desire.'And he declares of Jerusalem, 'She will be built, 'And of the temple, 'Your foundation will be laid.'"(nasb) Isa 44:28 ὠλέγων ΚύÏῳ φÏονεῖν καὶ πάντα τὰ θελήματά μου ποιήσει ὠλέγων ΙεÏουσαλημ οἰκοδομηθήσῃ καὶ τὸν οἶκον τὸν ἅγιόν μου θεμελιώσω (lxx) Isa 44:28 qui dico Cyro: Pastor meus es, et omnem voluntatem meam complebis; qui dico Jerusalem: Ædificaberis, et templo: Fundaberis.](vulgate) Isa 44:28 der ich spreche von Kores: Der ist mein Hirte und soll all meinen Willen vollenden, daß man sage zu Jerusalem: Sei gebaut! und zum Tempel: Sei gegründet!(dhs) Isa 44:28 Who says of Cyrus, 'He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem, "You shall be built," And to the temple, "Your foundation shall be laid." '(nkjv) ======= Isaiah 45:1 ============