======= Ezekiel 11:1 ============ Eze 11:1 Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the Lord's house which faced eastward. And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.(nasb) Eze 11:1 καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤγαγέν με á¼Ï€á½¶ τὴν πύλην τοῦ οἴκου κυÏίου τὴν κατέναντι τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολάς καὶ ἰδοὺ á¼Ï€á½¶ τῶν Ï€ÏοθύÏων τῆς πύλης ὡς εἴκοσι καὶ πέντε ἄνδÏες καὶ εἶδον á¼Î½ μέσῳ αá½Ï„ῶν τὸν Ιεζονιαν τὸν τοῦ Î•Î¶ÎµÏ ÎºÎ±á½¶ Φαλτιαν τὸν τοῦ Βαναιου τοὺς ἀφηγουμένους τοῦ λαοῦ (lxx) Eze 11:1 Et elevavit me spiritus, et introduxit me ad portam domus Domini orientalem, quæ respicit ad solis ortum: et ecce in introitu portæ viginti quinque viri: et vidi in medio eorum Jezoniam filium Azur, et Pheltiam filium Banaiæ, principes populi.(vulgate) Eze 11:1 Und mich hob ein Wind auf und brachte mich zum Tor am Hause des HERRN, das gegen Morgen sieht; und siehe, unter dem Tor waren fünfundzwanzig Männer; und ich sah unter ihnen Jaasanja, den Sohn Assurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die Fürsten im Volk.(dhs) Eze 11:1 Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the Lord's house, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.(nkjv) ======= Ezekiel 11:2 ============ Eze 11:2 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and give evil advice in this city,(nasb) Eze 11:2 καὶ εἶπεν κύÏιος Ï€Ïός με υἱὲ ἀνθÏώπου οὗτοι οἱ ἄνδÏες οἱ λογιζόμενοι μάταια καὶ βουλευόμενοι βουλὴν πονηÏὰν á¼Î½ τῇ πόλει ταύτῃ (lxx) Eze 11:2 Dixitque ad me: Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista,(vulgate) Eze 11:2 Und er sprach zu mir: Menschenkind, diese Leute haben unselige Gedanken und schädliche Ratschläge in dieser Stadt;(dhs) Eze 11:2 And He said to me: "Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,(nkjv) ======= Ezekiel 11:3 ============ Eze 11:3 who say, 'The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the flesh.'(nasb) Eze 11:3 οἱ λέγοντες οá½Ï‡á½¶ Ï€Ïοσφάτως ᾠκοδόμηνται αἱ οἰκίαι αὕτη á¼ÏƒÏ„ὶν ὠλέβης ἡμεῖς δὲ τὰ κÏέα (lxx) Eze 11:3 dicentes: Nonne dudum ædificatæ sunt domus? hæc est lebes, nos autem carnes.(vulgate) Eze 11:3 denn sie sprechen: "Es ist nicht so nahe; laßt uns nur Häuser bauen! Sie ist der Topf, so sind wir das Fleisch."(dhs) Eze 11:3 who say, 'The time is not near to build houses; this city is the caldron, and we are the meat.'(nkjv) ======= Ezekiel 11:4 ============ Eze 11:4 Therefore, prophesy against them, son of man, prophesy!"(nasb) Eze 11:4 διὰ τοῦτο Ï€Ïοφήτευσον á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ούς Ï€Ïοφήτευσον υἱὲ ἀνθÏώπου (lxx) Eze 11:4 Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis.(vulgate) Eze 11:4 Darum sollst du, Menschenkind, wider sie weissagen.(dhs) Eze 11:4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!"(nkjv) ======= Ezekiel 11:5 ============ Eze 11:5 Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, "Say, 'Thus says the Lord, "So you think, house of Israel, for I know your thoughts.(nasb) Eze 11:5 καὶ ἔπεσεν á¼Ï€á¾½ á¼Î¼á½² πνεῦμα κυÏίου καὶ εἶπεν Ï€Ïός με λέγε τάδε λέγει κύÏιος οὕτως εἴπατε οἶκος ΙσÏαηλ καὶ τὰ διαβούλια τοῦ πνεύματος ὑμῶν á¼Î³á½¼ á¼Ï€á½·ÏƒÏ„αμαι (lxx) Eze 11:5 Et irruit in me spiritus Domini, et dixit ad me: Loquere: Hæc dicit Dominus: Sic locuti estis, domus Israël, et cogitationes cordis vestri ego novi.(vulgate) Eze 11:5 Und der Geist des HERRN fiel auf mich, und er sprach zu mir: Sprich: So sagt der HERR: Ich habe also geredet, ihr vom Hause Israel; und eures Geistes Gedanken kenne ich wohl.(dhs) Eze 11:5 Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, "Speak! 'Thus says the Lord: "Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.(nkjv) ======= Ezekiel 11:6 ============ Eze 11:6 You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them."(nasb) Eze 11:6 á¼Ï€Î»Î·Î¸á½»Î½Î±Ï„ε νεκÏοὺς ὑμῶν á¼Î½ τῇ πόλει ταύτῃ καὶ á¼Î½ÎµÏ€Î»á½µÏƒÎ±Ï„ε τὰς á½Î´Î¿á½ºÏ‚ αá½Ï„ῆς Ï„Ïαυματιῶν (lxx) Eze 11:6 Plurimos occidistis in urbe hac, et implestis vias ejus interfectis.(vulgate) Eze 11:6 Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voll Toter.(dhs) Eze 11:6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain."(nkjv) ======= Ezekiel 11:7 ============ Eze 11:7 Therefore, thus says the Lord God, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it.(nasb) Eze 11:7 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύÏιος τοὺς νεκÏοὺς ὑμῶν οὓς á¼Ï€Î±Ï„άξατε á¼Î½ μέσῳ αá½Ï„ῆς οὗτοί εἰσιν τὰ κÏέα αá½Ï„á½´ δὲ ὠλέβης á¼ÏƒÏ„ίν καὶ ὑμᾶς á¼Î¾á½±Î¾Ï‰ á¼Îº μέσου αá½Ï„ῆς (lxx) Eze 11:7 Propterea hæc dicit Dominus Deus: Interfecti vestri, quos posuistis in medio ejus, hi sunt carnes, et hæc est lebes: et educam vos de medio ejus.(vulgate) Eze 11:7 Darum spricht der HERR HERR also: Die ihr darin getötet habt, die sind das Fleisch, und sie ist der Topf; aber ihr müßt hinaus.(dhs) Eze 11:7 Therefore thus says the Lord God: "Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it.(nkjv) ======= Ezekiel 11:8 ============ Eze 11:8 You have feared a sword; so I will bring a sword upon you," the Lord God declares.(nasb) Eze 11:8 ῥομφαίαν φοβεῖσθε καὶ ῥομφαίαν á¼Ï€á½±Î¾Ï‰ á¼Ï†á¾½ ὑμᾶς λέγει κύÏιος (lxx) Eze 11:8 Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.(vulgate) Eze 11:8 Das Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der HERR HERR.(dhs) Eze 11:8 You have feared the sword; and I will bring a sword upon you," says the Lord God.(nkjv) ======= Ezekiel 11:9 ============ Eze 11:9 "And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you.(nasb) Eze 11:9 καὶ á¼Î¾á½±Î¾Ï‰ ὑμᾶς á¼Îº μέσου αá½Ï„ῆς καὶ παÏαδώσω ὑμᾶς εἰς χεῖÏας ἀλλοτÏίων καὶ ποιήσω á¼Î½ ὑμῖν κÏίματα (lxx) Eze 11:9 Et ejiciam vos de medio ejus, daboque vos in manu hostium, et faciam in vobis judicia.(vulgate) Eze 11:9 Ich will euch von dort herausstoßen und den Fremden in die Hand geben und will euch euer Recht tun.(dhs) Eze 11:9 "And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you.(nkjv) ======= Ezekiel 11:10 ============ Eze 11:10 You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the Lord.(nasb) Eze 11:10 á¼Î½ ῥομφαίᾳ πεσεῖσθε á¼Ï€á½¶ τῶν á½Ïίων τοῦ ΙσÏαηλ κÏινῶ ὑμᾶς καὶ á¼Ï€Î¹Î³Î½á½½ÏƒÎµÏƒÎ¸Îµ ὅτι á¼Î³á½¼ κύÏιος (lxx) Eze 11:10 Gladio cadetis: in finibus Israël judicabo vos, et scietis quia ego Dominus.(vulgate) Eze 11:10 Ihr sollt durchs Schwert fallen; an der Grenze Israels will ich euch richten, und sollt erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs) Eze 11:10 You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the Lord.(nkjv) ======= Ezekiel 11:11 ============ Eze 11:11 This city will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, but I will judge you to the border of Israel.(nasb) Eze 11:11 αá½Ï„á½´ ὑμῖν οá½Îº ἔσται εἰς λέβητα καὶ ὑμεῖς οὠμὴ γένησθε á¼Î½ μέσῳ αá½Ï„ῆς εἰς κÏέα á¼Ï€á½¶ τῶν á½Ïίων τοῦ ΙσÏαηλ κÏινῶ ὑμᾶς (lxx) Eze 11:11 Hæc non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio ejus in carnes: in finibus Israël judicabo vos,(vulgate) Eze 11:11 Die Stadt aber soll nicht euer Topf sein noch ihr das Fleisch darin; sondern an der Grenze Israels will ich euch richten.(dhs) Eze 11:11 This city shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel.(nkjv) ======= Ezekiel 11:12 ============ Eze 11:12 Thus you will know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you."'"(nasb) Eze 11:12 καὶ á¼Ï€Î¹Î³Î½á½½ÏƒÎµÏƒÎ¸Îµ διότι á¼Î³á½¼ κύÏιος (lxx) Eze 11:12 et scietis quia ego Dominus: quia in præceptis meis non ambulastis, et judicia mea non fecistis, sed juxta judicia gentium quæ in circuitu vestro sunt estis operati.(vulgate) Eze 11:12 Und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin; denn ihr habt nach meinen Geboten nicht gewandelt und habt meine Rechte nicht gehalten, sondern getan nach der Heiden Weise, die um euch her sind.(dhs) Eze 11:12 And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you." ' "(nkjv) ======= Ezekiel 11:13 ============ Eze 11:13 Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord God! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?"(nasb) Eze 11:13 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο á¼Î½ τῷ Ï€Ïοφητεύειν με καὶ Φαλτιας ὠτοῦ Βαναιου ἀπέθανεν καὶ πίπτω á¼Ï€á½¶ Ï€Ïόσωπόν μου καὶ ἀνεβόησα φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπα οἴμμοι οἴμμοι κύÏιε εἰς συντέλειαν σὺ ποιεῖς τοὺς καταλοίπους τοῦ ΙσÏαηλ (lxx) Eze 11:13 Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banaiæ mortuus est: et cecidi in faciem meam clamans voce magna, et dixi: Heu! heu! heu! Domine Deus, consummationem tu facis reliquiarum Israël?~(vulgate) Eze 11:13 Und da ich so weissagte, starb Pelatja, der Sohn Benajas. Da fiel ich auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach HERR HERR, du wirst's mit den übrigen Israels gar aus machen!(dhs) Eze 11:13 Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, "Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?"(nkjv) ======= Ezekiel 11:14 ============ Eze 11:14 Then the word of the Lord came to me, saying,(nasb) Eze 11:14 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο λόγος κυÏίου Ï€Ïός με λέγων (lxx) Eze 11:14 Et factum est verbum Domini ad me, dicens:(vulgate) Eze 11:14 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs) Eze 11:14 Again the word of the Lord came to me, saying,(nkjv) ======= Ezekiel 11:15 ============ Eze 11:15 "Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far from the Lord; this land has been given us as a possession.'(nasb) Eze 11:15 υἱὲ ἀνθÏώπου οἱ ἀδελφοί σου καὶ οἱ ἄνδÏες τῆς αἰχμαλωσίας σου καὶ πᾶς ὠοἶκος τοῦ ΙσÏαηλ συντετέλεσται οἷς εἶπαν αá½Ï„οῖς οἱ κατοικοῦντες ΙεÏουσαλημ μακÏὰν ἀπέχετε ἀπὸ τοῦ κυÏίου ἡμῖν δέδοται ἡ γῆ εἰς κληÏονομίαν (lxx) Eze 11:15 Fili hominis, fratres tui, fratres tui, viri propinqui tui, et omnis domus Israël, universi quibus dixerunt habitatores Jerusalem: Longe recedite a Domino: nobis data est terra in possessionem.(vulgate) Eze 11:15 Du Menschenkind, zu deinen Brüdern und nahen Freunden und dem ganzen Haus Israel sprechen wohl die, so noch zu Jerusalem wohnen: Ihr müsset fern vom HERRN sein, aber wir haben das Land inne.(dhs) Eze 11:15 "Son of man, your brethren, your relatives, your countrymen, and all the house of Israel in its entirety, are those about whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Get far away from the Lord; this land has been given to us as a possession.'(nkjv) ======= Ezekiel 11:16 ============ Eze 11:16 Therefore say, 'Thus says the Lord God, "Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where they had gone."'(nasb) Eze 11:16 διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύÏιος ὅτι ἀπώσομαι αá½Ï„οὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ διασκοÏπιῶ αá½Ï„οὺς εἰς πᾶσαν τὴν γῆν καὶ ἔσομαι αá½Ï„οῖς εἰς á¼Î³á½·Î±ÏƒÎ¼Î± μικÏὸν á¼Î½ ταῖς χώÏαις οὗ ἂν εἰσέλθωσιν á¼ÎºÎµá¿– (lxx) Eze 11:16 Propterea hæc dicit Dominus Deus: Quia longe feci eos in gentibus, et quia dispersi eos in terris: ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt.(vulgate) Eze 11:16 Darum sprich du: So spricht der HERR HERR: Ja, ich habe sie fern weg unter die Heiden lassen treiben und in die Länder zerstreut; doch will ich bald ihr Heiland sein in den Ländern, dahin sie gekommen sind.(dhs) Eze 11:16 Therefore say, 'Thus says the Lord God: "Although I have cast them far off among the Gentiles, and although I have scattered them among the countries, yet I shall be a little sanctuary for them in the countries where they have gone." '(nkjv) ======= Ezekiel 11:17 ============ Eze 11:17 Therefore say, 'Thus says the Lord God, "I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel."'(nasb) Eze 11:17 διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύÏιος καὶ εἰσδέξομαι αá½Ï„οὺς á¼Îº τῶν á¼Î¸Î½á¿¶Î½ καὶ συνάξω αá½Ï„οὺς á¼Îº τῶν χωÏῶν οὗ διέσπειÏα αá½Ï„οὺς á¼Î½ αá½Ï„αῖς καὶ δώσω αá½Ï„οῖς τὴν γῆν τοῦ ΙσÏαηλ (lxx) Eze 11:17 Propterea loquere: Hæc dicit Dominus Deus: Congregabo vos de populis, et adunabo de terris in quibus dispersi estis, daboque vobis humum Israël.(vulgate) Eze 11:17 Darum sprich: So sagt der HERR HERR: Ich will euch sammeln aus den Völkern und will euch sammeln aus den Ländern, dahin ihr zerstreut seid, und will euch das Land Israel geben.(dhs) Eze 11:17 Therefore say, 'Thus says the Lord God: "I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel." '(nkjv) ======= Ezekiel 11:18 ============ Eze 11:18 When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.(nasb) Eze 11:18 καὶ εἰσελεύσονται á¼ÎºÎµá¿– καὶ á¼Î¾Î±Ïοῦσιν πάντα τὰ βδελύγματα αá½Ï„ῆς καὶ πάσας τὰς ἀνομίας αá½Ï„ῆς á¼Î¾ αá½Ï„ῆς (lxx) Eze 11:18 Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa.(vulgate) Eze 11:18 Da sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel daraus wegtun.(dhs) Eze 11:18 And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.(nkjv) ======= Ezekiel 11:19 ============ Eze 11:19 And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh,(nasb) Eze 11:19 καὶ δώσω αá½Ï„οῖς καÏδίαν ἑτέÏαν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω á¼Î½ αá½Ï„οῖς καὶ á¼ÎºÏƒÏ€á½±ÏƒÏ‰ τὴν καÏδίαν τὴν λιθίνην á¼Îº τῆς σαÏκὸς αá½Ï„ῶν καὶ δώσω αá½Ï„οῖς καÏδίαν σαÏκίνην (lxx) Eze 11:19 Et dabo eis cor unum, et spiritum novum tribuam in visceribus eorum: et auferam cor lapideum de carne eorum, et dabo eis cor carneum,(vulgate) Eze 11:19 Und ich will euch ein einträchtiges Herz geben und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischernes Herz geben,(dhs) Eze 11:19 Then I will give them one heart, and I will put a new spirit within them, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,(nkjv) ======= Ezekiel 11:20 ============ Eze 11:20 that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.(nasb) Eze 11:20 ὅπως á¼Î½ τοῖς Ï€Ïοστάγμασίν μου ποÏεύωνται καὶ τὰ δικαιώματά μου φυλάσσωνται καὶ ποιῶσιν αá½Ï„á½± καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ á¼Î³á½¼ ἔσομαι αá½Ï„οῖς εἰς θεόν (lxx) Eze 11:20 ut in præceptis meis ambulent, et judicia mea custodiant, faciantque ea, et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum.(vulgate) Eze 11:20 auf daß sie nach meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein.(dhs) Eze 11:20 that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.(nkjv) ======= Ezekiel 11:21 ============ Eze 11:21 But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord God.(nasb) Eze 11:21 καὶ εἰς τὴν καÏδίαν τῶν βδελυγμάτων αá½Ï„ῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αá½Ï„ῶν ὡς ἡ καÏδία αá½Ï„ῶν á¼Ï€Î¿Ïεύετο τὰς á½Î´Î¿á½ºÏ‚ αá½Ï„ῶν εἰς κεφαλὰς αá½Ï„ῶν δέδωκα λέγει κύÏιος (lxx) Eze 11:21 Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam, dicit Dominus Deus.(vulgate) Eze 11:21 Denen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HERR HERR.(dhs) Eze 11:21 But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads," says the Lord God.(nkjv) ======= Ezekiel 11:22 ============ Eze 11:22 Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.(nasb) Eze 11:22 καὶ á¼Î¾á¿†Ïαν τὰ χεÏουβιν τὰς πτέÏυγας αá½Ï„ῶν καὶ οἱ Ï„Ïοχοὶ á¼Ï‡á½¹Î¼ÎµÎ½Î¿Î¹ αá½Ï„ῶν καὶ ἡ δόξα θεοῦ ΙσÏαηλ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„á½° ὑπεÏάνω αá½Ï„ῶν (lxx) Eze 11:22 Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotæ cum eis, et gloria Dei Israël erat super ea:(vulgate) Eze 11:22 Da schwangen die Cherubim ihre Flügel, und die Räder gingen neben ihnen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.(dhs) Eze 11:22 So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them.(nkjv) ======= Ezekiel 11:23 ============ Eze 11:23 The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.(nasb) Eze 11:23 καὶ ἀνέβη ἡ δόξα κυÏίου á¼Îº μέσης τῆς πόλεως καὶ ἔστη á¼Ï€á½¶ τοῦ ὄÏους ὃ ἦν ἀπέναντι τῆς πόλεως (lxx) Eze 11:23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.(vulgate) Eze 11:23 Und die Herrlichkeit des HERRN erhob sich aus der Stadt und stellte sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.(dhs) Eze 11:23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.(nkjv) ======= Ezekiel 11:24 ============ Eze 11:24 And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me.(nasb) Eze 11:24 καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤγαγέν με εἰς γῆν Χαλδαίων εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν á¼Î½ á½Ïάσει á¼Î½ πνεύματι θεοῦ καὶ ἀνέβην ἀπὸ τῆς á½Ïάσεως á¼§Ï‚ εἶδον (lxx) Eze 11:24 Et spiritus levavit me, adduxitque in Chaldæam ad transmigrationem, in visione, in spiritu Dei: et sublata est a me visio quam videram.(vulgate) Eze 11:24 Und ein Wind hob mich auf und brachte mich im Gesicht und im Geist Gottes nach Chaldäa zu den Gefangenen. Und das Gesicht, so ich gesehen hatte, verschwand vor mir.(dhs) Eze 11:24 Then the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me.(nkjv) ======= Ezekiel 11:25 ============ Eze 11:25 Then I told the exiles all the things that the Lord had shown me.(nasb) Eze 11:25 καὶ á¼Î»á½±Î»Î·ÏƒÎ± Ï€Ïὸς τὴν αἰχμαλωσίαν πάντας τοὺς λόγους τοῦ κυÏίου οὓς ἔδειξέν μοι (lxx) Eze 11:25 Et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quæ ostenderat mihi.(vulgate) Eze 11:25 Und ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeigt hatte.(dhs) Eze 11:25 So I spoke to those in captivity of all the things the Lord had shown me.(nkjv) ======= Ezekiel 12:1 ============