======= Ezekiel 14:1 ============ Eze 14:1 Then some elders of Israel came to me and sat down before me.(nasb) Eze 14:1 καὶ ἦλθον Ï€Ïός με ἄνδÏες á¼Îº τῶν Ï€ÏεσβυτέÏων τοῦ ΙσÏαηλ καὶ á¼Îºá½±Î¸Î¹ÏƒÎ±Î½ Ï€Ïὸ Ï€Ïοσώπου μου (lxx) Eze 14:1 Et venerunt ad me viri seniorum Israël, et sederunt coram me.(vulgate) Eze 14:1 Und es kamen etliche von den Ältesten Israels zu mir und setzten sich vor mir.(dhs) Eze 14:1 Now some of the elders of Israel came to me and sat before me.(nkjv) ======= Ezekiel 14:2 ============ Eze 14:2 And the word of the Lord came to me, saying,(nasb) Eze 14:2 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο λόγος κυÏίου Ï€Ïός με λέγων (lxx) Eze 14:2 Et factus est sermo Domini ad me, dicens:(vulgate) Eze 14:2 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs) Eze 14:2 And the word of the Lord came to me, saying,(nkjv) ======= Ezekiel 14:3 ============ Eze 14:3 "Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put right before their faces the stumbling block of their iniquity. Should I be consulted by them at all?(nasb) Eze 14:3 υἱὲ ἀνθÏώπου οἱ ἄνδÏες οὗτοι ἔθεντο τὰ διανοήματα αá½Ï„ῶν á¼Ï€á½¶ τὰς καÏδίας αá½Ï„ῶν καὶ τὴν κόλασιν τῶν ἀδικιῶν αá½Ï„ῶν ἔθηκαν Ï€Ïὸ Ï€Ïοσώπου αá½Ï„ῶν εἰ ἀποκÏινόμενος ἀποκÏιθῶ αá½Ï„οῖς (lxx) Eze 14:3 Fili hominis, viri isti posuerunt immunditias suas in cordibus suis, et scandalum iniquitatis suæ statuerunt contra faciem suam: numquid interrogatus respondebo eis?(vulgate) Eze 14:3 Menschenkind, diese Leute hangen mit ihrem Herzen an ihren Götzen und halten an dem Anstoß zu ihrer Missetat; sollte ich denn ihnen antworten, wenn sie mich fragen?(dhs) Eze 14:3 "Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put before them that which causes them to stumble into iniquity. Should I let Myself be inquired of at all by them?(nkjv) ======= Ezekiel 14:4 ============ Eze 14:4 Therefore speak to them and tell them, 'Thus says the Lord God, "Any man of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet, I the Lord will be brought to give him an answer in the matter in view of the multitude of his idols,(nasb) Eze 14:4 διὰ τοῦτο λάλησον αá½Ï„οῖς καὶ á¼Ïεῖς Ï€Ïὸς αá½Ï„ούς τάδε λέγει κύÏιος ἄνθÏωπος ἄνθÏωπος á¼Îº τοῦ οἴκου ΙσÏαηλ ὃς ἂν θῇ τὰ διανοήματα αá½Ï„οῦ á¼Ï€á½¶ τὴν καÏδίαν αá½Ï„οῦ καὶ τὴν κόλασιν τῆς ἀδικίας αá½Ï„οῦ τάξῃ Ï€Ïὸ Ï€Ïοσώπου αá½Ï„οῦ καὶ ἔλθῃ Ï€Ïὸς τὸν Ï€Ïοφήτην á¼Î³á½¼ κύÏιος ἀποκÏιθήσομαι αá½Ï„á¿· á¼Î½ οἷς á¼Î½á½³Ï‡ÎµÏ„αι ἡ διάνοια αá½Ï„οῦ (lxx) Eze 14:4 Propter hoc loquere eis, et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus: Homo, homo de domo Israël, qui posuerit immunditias suas in corde suo, et scandalum iniquitatis suæ statuerit contra faciem suam, et venerit ad prophetam interrogans per eum me: ego Dominus respondebo ei in multitudine immunditiarum suarum,(vulgate) Eze 14:4 Darum rede mit ihnen und sage zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Welcher Mensch vom Hause Israel mit dem Herzen an seinen Götzen hängt und hält an dem Anstoß zu seiner Missetat und kommt zum Propheten, dem will ich, der HERR, antworten, wie er verdient hat mit seiner großen Abgötterei,(dhs) Eze 14:4 Therefore speak to them, and say to them, 'Thus says the Lord God: "Everyone of the house of Israel who sets up his idols in his heart, and puts before him what causes him to stumble into iniquity, and then comes to the prophet, I the Lord will answer him who comes, according to the multitude of his idols,(nkjv) ======= Ezekiel 14:5 ============ Eze 14:5 in order to lay hold of the hearts of the house of Israel who are estranged from Me through all their idols."'(nasb) Eze 14:5 ὅπως πλαγιάσῃ τὸν οἶκον τοῦ ΙσÏαηλ κατὰ τὰς καÏδίας αá½Ï„ῶν τὰς ἀπηλλοτÏιωμένας ἀπ᾽ á¼Î¼Î¿á¿¦ á¼Î½ τοῖς á¼Î½Î¸Ï…μήμασιν αá½Ï„ῶν (lxx) Eze 14:5 ut capiatur domus Israël in corde suo, quo recesserunt a me in cunctis idolis suis.(vulgate) Eze 14:5 auf daß ich das Haus Israel fasse an ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch ihre Abgötterei.(dhs) Eze 14:5 that I may seize the house of Israel by their heart, because they are all estranged from Me by their idols." '(nkjv) ======= Ezekiel 14:6 ============ Eze 14:6 "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God, "Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations.(nasb) Eze 14:6 διὰ τοῦτο εἰπὸν Ï€Ïὸς τὸν οἶκον τοῦ ΙσÏαηλ τάδε λέγει κύÏιος κύÏιος á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„Ïάφητε καὶ ἀποστÏέψατε ἀπὸ τῶν á¼Ï€Î¹Ï„ηδευμάτων ὑμῶν καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν καὶ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„Ïέψατε τὰ Ï€Ïόσωπα ὑμῶν (lxx) Eze 14:6 Propterea dic ad domum Israël: Hæc dicit Dominus Deus: Convertimini, et recedite ab idolis vestris, et ab universis contaminationibus vestris avertite facies vestras.(vulgate) Eze 14:6 Darum sollst du zum Hause Israel sagen: So spricht der HERR HERR: Kehret und wendet euch von eurer Abgötterei und wendet euer Angesicht von allen euren Greueln.(dhs) Eze 14:6 "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.(nkjv) ======= Ezekiel 14:7 ============ Eze 14:7 For anyone of the house of Israel or of the immigrants who stay in Israel who separates himself from Me, sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet to inquire of Me for himself, I the Lord will be brought to answer him in My own person.(nasb) Eze 14:7 διότι ἄνθÏωπος ἄνθÏωπος á¼Îº τοῦ οἴκου ΙσÏαηλ καὶ á¼Îº τῶν Ï€Ïοσηλύτων τῶν Ï€Ïοσηλυτευόντων á¼Î½ τῷ ΙσÏαηλ ὃς ἂν ἀπαλλοτÏιωθῇ ἀπ᾽ á¼Î¼Î¿á¿¦ καὶ θῆται τὰ á¼Î½Î¸Ï…μήματα αá½Ï„οῦ á¼Ï€á½¶ τὴν καÏδίαν αá½Ï„οῦ καὶ τὴν κόλασιν τῆς ἀδικίας αá½Ï„οῦ τάξῃ Ï€Ïὸ Ï€Ïοσώπου αá½Ï„οῦ καὶ ἔλθῃ Ï€Ïὸς τὸν Ï€Ïοφήτην τοῦ á¼Ï€ÎµÏωτῆσαι αá½Ï„ὸν á¼Î½ á¼Î¼Î¿á½· á¼Î³á½¼ κύÏιος ἀποκÏιθήσομαι αá½Ï„á¿· á¼Î½ á¾§ á¼Î½á½³Ï‡ÎµÏ„αι á¼Î½ αá½Ï„á¿· (lxx) Eze 14:7 Quia homo, homo de domo Israël, et de proselytis quicumque advena fuerit in Israël, si alienatus fuerit a me, et posuerit idola sua in corde suo, et scandalum iniquitatis suæ statuerit contra faciem suam, et venerit ad prophetam ut interroget per eum me: ego Dominus respondebo ei per me:(vulgate) Eze 14:7 Denn welcher Mensch vom Hause Israel oder welcher Fremdling, so in Israel wohnt, von mir weicht und mit seinem Herzen an seinen Götzen hängt und an dem Ärgernis seiner Abgötterei hält und zum Propheten kommt, daß er durch ihn mich frage: dem will ich, der HERR, selbst antworten;(dhs) Eze 14:7 For anyone of the house of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who separates himself from Me and sets up his idols in his heart and puts before him what causes him to stumble into iniquity, then comes to a prophet to inquire of him concerning Me, I the Lord will answer him by Myself.(nkjv) ======= Ezekiel 14:8 ============ Eze 14:8 I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from among My people. So you will know that I am the Lord.(nasb) Eze 14:8 καὶ στηÏιῶ τὸ Ï€Ïόσωπόν μου á¼Ï€á½¶ τὸν ἄνθÏωπον á¼ÎºÎµá¿–νον καὶ θήσομαι αá½Ï„ὸν εἰς á¼”Ïημον καὶ εἰς ἀφανισμὸν καὶ á¼Î¾Î±Ïá¿¶ αá½Ï„ὸν á¼Îº μέσου τοῦ λαοῦ μου καὶ á¼Ï€Î¹Î³Î½á½½ÏƒÎµÏƒÎ¸Îµ ὅτι á¼Î³á½¼ κύÏιος (lxx) Eze 14:8 et ponam faciem meam super hominem illum, et faciam eum in exemplum et in proverbium, et disperdam eum de medio populi mei: et scietis quia ego Dominus.(vulgate) Eze 14:8 und will mein Angesicht wider ihn setzen, daß er soll wüst und zum Zeichen und Sprichwort werden, und ich will ihn aus meinem Volk ausrotten, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR.(dhs) Eze 14:8 I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I am the Lord.(nkjv) ======= Ezekiel 14:9 ============ Eze 14:9 "But if the prophet is prevailed upon to speak a word, it is I, the Lord, who have prevailed upon that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.(nasb) Eze 14:9 καὶ ὠπÏοφήτης á¼á½°Î½ πλανηθῇ καὶ λαλήσῃ á¼Î³á½¼ κύÏιος πεπλάνηκα τὸν Ï€Ïοφήτην á¼ÎºÎµá¿–νον καὶ á¼ÎºÏ„ενῶ τὴν χεῖÏá½± μου á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸν καὶ ἀφανιῶ αá½Ï„ὸν á¼Îº μέσου τοῦ λαοῦ μου ΙσÏαηλ (lxx) Eze 14:9 Et propheta cum erraverit, et locutus fuerit verbum, ego Dominus decepi prophetam illum, et extendam manum meam super illum, et delebo eum de medio populi mei Israël.(vulgate) Eze 14:9 Wo aber ein Prophet sich betören läßt, etwas zu reden, den habe ich, der HERR, betört, und will meine Hand über ihn ausstrecken und ihn aus meinem Volk Israel ausrotten.(dhs) Eze 14:9 And if the prophet is induced to speak anything, I the Lord have induced that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.(nkjv) ======= Ezekiel 14:10 ============ Eze 14:10 They will bear the punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be,(nasb) Eze 14:10 καὶ λήμψονται τὴν ἀδικίαν αá½Ï„ῶν κατὰ τὸ ἀδίκημα τοῦ á¼Ï€ÎµÏωτῶντος καὶ κατὰ τὸ ἀδίκημα á½Î¼Î¿á½·Ï‰Ï‚ τῷ Ï€Ïοφήτῃ ἔσται (lxx) Eze 14:10 Et portabunt iniquitatem suam: juxta iniquitatem interrogantis, sic iniquitas prophetæ erit:(vulgate) Eze 14:10 Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,(dhs) Eze 14:10 And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired,(nkjv) ======= Ezekiel 14:11 ============ Eze 14:11 in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Thus they will be My people, and I shall be their God,"' declares the Lord God."(nasb) Eze 14:11 ὅπως μὴ πλανᾶται ἔτι ὠοἶκος τοῦ ΙσÏαηλ ἀπ᾽ á¼Î¼Î¿á¿¦ καὶ ἵνα μὴ μιαίνωνται ἔτι á¼Î½ πᾶσιν τοῖς παÏαπτώμασιν αá½Ï„ῶν καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ á¼Î³á½¼ ἔσομαι αá½Ï„οῖς εἰς θεόν λέγει κύÏιος (lxx) Eze 14:11 ut non erret ultra domus Israël a me, neque polluatur in universis prævaricationibus suis: sed sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum, ait Dominus exercituum.~(vulgate) Eze 14:11 auf daß das Haus Israel nicht mehr irregehe von mir und sich nicht mehr verunreinige in aller seiner Übertretung; sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht der HERR HERR.(dhs) Eze 14:11 that the house of Israel may no longer stray from Me, nor be profaned anymore with all their transgressions, but that they may be My people and I may be their God," says the Lord God.' "(nkjv) ======= Ezekiel 14:12 ============ Eze 14:12 Then the word of the Lord came to me saying,(nasb) Eze 14:12 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο λόγος κυÏίου Ï€Ïός με λέγων (lxx) Eze 14:12 Et factus est sermo Domini ad me, dicens:(vulgate) Eze 14:12 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs) Eze 14:12 The word of the Lord came again to me, saying:(nkjv) ======= Ezekiel 14:13 ============ Eze 14:13 "Son of man, if a country sins against Me by committing unfaithfulness, and I stretch out My hand against it, destroy its supply of bread, send famine against it and cut off from it both man and beast,(nasb) Eze 14:13 υἱὲ ἀνθÏώπου γῆ á¼á½°Î½ á¼Î¼á½±Ïτῃ μοι τοῦ παÏαπεσεῖν παÏάπτωμα καὶ á¼ÎºÏ„ενῶ τὴν χεῖÏá½± μου á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὴν καὶ συντÏίψω αá½Ï„ῆς στήÏιγμα ἄÏτου καὶ á¼Î¾Î±Ï€Î¿ÏƒÏ„ελῶ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὴν λιμὸν καὶ á¼Î¾Î±Ïá¿¶ á¼Î¾ αá½Ï„ῆς ἄνθÏωπον καὶ κτήνη (lxx) Eze 14:13 [Fili hominis, terra cum peccaverit mihi, ut prævaricetur prævaricans, extendam manum meam super eam, et conteram virgam panis ejus, et immittam in eam famem, et interficiam de ea hominem et jumentum.(vulgate) Eze 14:13 Du Menschenkind, wenn ein Land an mir sündigt und dazu mich verschmäht, so will ich meine Hand über dasselbe ausstrecken und den Vorrat des Brotes wegnehmen und will Teuerung hineinschicken, daß ich Menschen und Vieh darin ausrotte.(dhs) Eze 14:13 "Son of man, when a land sins against Me by persistent unfaithfulness, I will stretch out My hand against it; I will cut off its supply of bread, send famine on it, and cut off man and beast from it.(nkjv) ======= Ezekiel 14:14 ============ Eze 14:14 even though these three men, Noah, Daniel and Job were in its midst, by their own righteousness they could only deliver themselves," declares the Lord God.(nasb) Eze 14:14 καὶ á¼á½°Î½ ὦσιν οἱ Ï„Ïεῖς ἄνδÏες οὗτοι á¼Î½ μέσῳ αá½Ï„ῆς Îωε καὶ Δανιηλ καὶ Ιωβ αá½Ï„οὶ á¼Î½ τῇ δικαιοσύνῃ αá½Ï„ῶν σωθήσονται λέγει κύÏιος (lxx) Eze 14:14 Et si fuerint tres viri isti in medio ejus, Noë, Daniel, et Job, ipsi justitia sua liberabunt animas suas, ait Dominus exercituum.(vulgate) Eze 14:14 Und wenn dann gleich die drei Männer Noah, Daniel und Hiob darin wären, so würden sie allein ihre eigene Seele erretten durch ihre Gerechtigkeit, spricht der HERR HERR.(dhs) Eze 14:14 Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only themselves by their righteousness," says the Lord God.(nkjv) ======= Ezekiel 14:15 ============ Eze 14:15 "If I were to cause wild beasts to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the beasts,(nasb) Eze 14:15 á¼á½°Î½ καὶ θηÏία πονηÏá½° á¼Ï€á½±Î³Ï‰ á¼Ï€á½¶ τὴν γῆν καὶ τιμωÏήσομαι αá½Ï„ὴν καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν καὶ οá½Îº ἔσται ὠδιοδεύων ἀπὸ Ï€Ïοσώπου τῶν θηÏίων (lxx) Eze 14:15 Quod si et bestias pessimas induxero super terram ut vastem eam, et fuerit invia, eo quod non sit pertransiens propter bestias:(vulgate) Eze 14:15 Und wenn ich böse Tiere in das Land bringen würde, die die Leute aufräumten und es verwüsteten, daß niemand darin wandeln könnte vor den Tieren,(dhs) Eze 14:15 "If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts,(nkjv) ======= Ezekiel 14:16 ============ Eze 14:16 though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord God, "they could not deliver either their sons or their daughters. They alone would be delivered, but the country would be desolate.(nasb) Eze 14:16 καὶ οἱ Ï„Ïεῖς ἄνδÏες οὗτοι á¼Î½ μέσῳ αá½Ï„ῆς ὦσι ζῶ á¼Î³á½½ λέγει κύÏιος εἰ υἱοὶ á¼¢ θυγατέÏες σωθήσονται ἀλλ᾽ á¼¢ αá½Ï„οὶ μόνοι σωθήσονται ἡ δὲ γῆ ἔσται εἰς ὄλεθÏον (lxx) Eze 14:16 tres viri isti si fuerint in ea, vivo ego, dicit Dominus Deus, quia nec filios nec filias liberabunt, sed ipsi soli liberabuntur, terra autem desolabitur.(vulgate) Eze 14:16 und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden.(dhs) Eze 14:16 even though these three men were in it, as I live," says the Lord God, "they would deliver neither sons nor daughters; only they would be delivered, and the land would be desolate.(nkjv) ======= Ezekiel 14:17 ============ Eze 14:17 Or if I should bring a sword on that country and say, 'Let the sword pass through the country and cut off man and beast from it, '(nasb) Eze 14:17 á¼¢ καὶ ῥομφαίαν á¼á½°Î½ á¼Ï€á½±Î³Ï‰ á¼Ï€á½¶ τὴν γῆν á¼ÎºÎµá½·Î½Î·Î½ καὶ εἴπω ῥομφαία διελθάτω διὰ τῆς γῆς καὶ á¼Î¾Î±Ïá¿¶ á¼Î¾ αá½Ï„ῆς ἄνθÏωπον καὶ κτῆνος (lxx) Eze 14:17 Vel si gladium induxero super terram illam, et dixero gladio: Transi per terram: et interfecero de ea hominem et jumentum,(vulgate) Eze 14:17 Oder ob ich das Schwert kommen ließe über das Land und spräche: Schwert, fahre durch das Land! und würde also Menschen und Vieh ausrotten,(dhs) Eze 14:17 "Or if I bring a sword on that land, and say, 'Sword, go through the land,' and I cut off man and beast from it,(nkjv) ======= Ezekiel 14:18 ============ Eze 14:18 even though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord God, "they could not deliver either their sons or their daughters, but they alone would be delivered.(nasb) Eze 14:18 καὶ οἱ Ï„Ïεῖς ἄνδÏες οὗτοι á¼Î½ μέσῳ αá½Ï„ῆς ζῶ á¼Î³á½½ λέγει κύÏιος οὠμὴ ῥύσωνται υἱοὺς οá½Î´á½² θυγατέÏας αá½Ï„οὶ μόνοι σωθήσονται (lxx) Eze 14:18 et tres viri isti fuerint in medio ejus: vivo ego, dicit Dominus Deus, non liberabunt filios neque filias, sed ipsi soli liberabuntur.(vulgate) Eze 14:18 und die drei Männer wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern sie allein würden errettet sein.(dhs) Eze 14:18 even though these three men were in it, as I live," says the Lord God, "they would deliver neither sons nor daughters, but only they themselves would be delivered.(nkjv) ======= Ezekiel 14:19 ============ Eze 14:19 Or if I should send a plague against that country and pour out My wrath in blood on it to cut off man and beast from it,(nasb) Eze 14:19 á¼¢ καὶ θάνατον á¼Ï€Î±Ï€Î¿ÏƒÏ„είλω á¼Ï€á½¶ τὴν γῆν á¼ÎºÎµá½·Î½Î·Î½ καὶ á¼ÎºÏ‡Îµá¿¶ τὸν θυμόν μου á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὴν á¼Î½ αἵματι τοῦ á¼Î¾Î¿Î»ÎµÎ¸Ïεῦσαι á¼Î¾ αá½Ï„ῆς ἄνθÏωπον καὶ κτῆνος (lxx) Eze 14:19 Si autem et pestilentiam immisero super terram illam, et effudero indignationem meam super eam in sanguine, ut auferam ex ea hominem et jumentum,(vulgate) Eze 14:19 Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbe ausschütten würde mit Blutvergießen, also daß ich Menschen und Vieh ausrottete,(dhs) Eze 14:19 "Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,(nkjv) ======= Ezekiel 14:20 ============ Eze 14:20 even though Noah, Daniel and Job were in its midst, as I live," declares the Lord God, "they could not deliver either their son or their daughter. They would deliver only themselves by their righteousness."(nasb) Eze 14:20 καὶ Îωε καὶ Δανιηλ καὶ Ιωβ á¼Î½ μέσῳ αá½Ï„ῆς ζῶ á¼Î³á½½ λέγει κύÏιος á¼á½°Î½ υἱοὶ á¼¢ θυγατέÏες ὑπολειφθῶσιν αá½Ï„οὶ á¼Î½ τῇ δικαιοσύνῃ αá½Ï„ῶν ῥύσονται τὰς ψυχὰς αá½Ï„ῶν (lxx) Eze 14:20 et Noë, et Daniel, et Job fuerint in medio ejus: vivo ego, dicit Dominus Deus, quia filium et filiam non liberabunt, sed ipsi justitia sua liberabunt animas suas.(vulgate) Eze 14:20 und Noah, Daniel und Hiob wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene Seele durch ihre Gerechtigkeit erretten.(dhs) Eze 14:20 even though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live," says the Lord God, "they would deliver neither son nor daughter; they would deliver only themselves by their righteousness."(nkjv) ======= Ezekiel 14:21 ============ Eze 14:21 For thus says the Lord God, "How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, wild beasts and plague to cut off man and beast from it!(nasb) Eze 14:21 τάδε λέγει κύÏιος á¼á½°Î½ δὲ καὶ τὰς τέσσαÏας á¼ÎºÎ´Î¹Îºá½µÏƒÎµÎ¹Ï‚ μου τὰς πονηÏάς ῥομφαίαν καὶ λιμὸν καὶ θηÏία πονηÏá½° καὶ θάνατον á¼Î¾Î±Ï€Î¿ÏƒÏ„είλω á¼Ï€á½¶ ΙεÏουσαλημ τοῦ á¼Î¾Î¿Î»ÎµÎ¸Ïεῦσαι á¼Î¾ αá½Ï„ῆς ἄνθÏωπον καὶ κτῆνος (lxx) Eze 14:21 Quoniam hæc dicit Dominus Deus: Quod etsi quatuor judicia mea pessima, gladium, et famem, ac bestias malas, et pestilentiam, immisero in Jerusalem, ut interficiam de ea hominem et pecus,(vulgate) Eze 14:21 Denn so spricht der HERR HERR: So ich meine vier bösen Strafen, als Schwert, Hunger, böse Tiere und Pestilenz, über Jerusalem schicken werde, daß ich darin ausrotte Menschen und Vieh,(dhs) Eze 14:21 For thus says the Lord God: "How much more it shall be when I send My four severe judgments on Jerusalem--the sword and famine and wild beasts and pestilence--to cut off man and beast from it?(nkjv) ======= Ezekiel 14:22 ============ Eze 14:22 Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, both sons and daughters. Behold, they are going to come forth to you and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the calamity which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it.(nasb) Eze 14:22 καὶ ἰδοὺ ὑπολελειμμένοι á¼Î½ αá½Ï„ῇ οἱ ἀνασεσῳσμένοι αá½Ï„ῆς οἳ á¼Î¾á½±Î³Î¿Ï…σιν á¼Î¾ αá½Ï„ῆς υἱοὺς καὶ θυγατέÏας ἰδοὺ αá½Ï„οὶ á¼ÎºÏ€Î¿Ïεύονται Ï€Ïὸς ὑμᾶς καὶ ὄψεσθε τὰς á½Î´Î¿á½ºÏ‚ αá½Ï„ῶν καὶ τὰ á¼Î½Î¸Ï…μήματα αá½Ï„ῶν καὶ μεταμεληθήσεσθε á¼Ï€á½¶ τὰ κακά ἃ á¼Ï€á½µÎ³Î±Î³Î¿Î½ á¼Ï€á½¶ ΙεÏουσαλημ πάντα τὰ κακὰ ἃ á¼Ï€á½µÎ³Î±Î³Î¿Î½ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ήν (lxx) Eze 14:22 tamen relinquetur in ea salvatio educentium filios et filias: ecce ipsi ingredientur ad vos, et videbitis viam eorum et adinventiones eorum, et consolabimini super malo quod induxi in Jerusalem, in omnibus quæ importavi super eam.(vulgate) Eze 14:22 siehe, so sollen etliche übrige darin davonkommen, die herausgebracht werden, Söhne und Töchter, und zu euch herkommen, daß ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun und euch trösten über dem Unglück, das ich über Jerusalem habe kommen lassen samt allem andern, was ich über sie habe kommen lassen.(dhs) Eze 14:22 Yet behold, there shall be left in it a remnant who will be brought out, both sons and daughters; surely they will come out to you, and you will see their ways and their doings. Then you will be comforted concerning the disaster that I have brought upon Jerusalem, all that I have brought upon it.(nkjv) ======= Ezekiel 14:23 ============ Eze 14:23 Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever I did to it," declares the Lord God.(nasb) Eze 14:23 καὶ παÏακαλέσουσιν ὑμᾶς διότι ὄψεσθε τὰς á½Î´Î¿á½ºÏ‚ αá½Ï„ῶν καὶ τὰ á¼Î½Î¸Ï…μήματα αá½Ï„ῶν καὶ á¼Ï€Î¹Î³Î½á½½ÏƒÎµÏƒÎ¸Îµ διότι οὠμάτην πεποίηκα πάντα ὅσα á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎ± á¼Î½ αá½Ï„ῇ λέγει κύÏιος (lxx) Eze 14:23 Et consolabuntur vos, cum videritis viam eorum et adinventiones eorum: et cognoscetis quod non frustra fecerim omnia quæ feci in ea, ait Dominus Deus.](vulgate) Eze 14:23 Sie werden euer Trost sein, wenn ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun; und ihr werdet erfahren, daß ich nicht ohne Ursache getan habe, was ich darin getan habe, spricht der HERR HERR.(dhs) Eze 14:23 And they will comfort you, when you see their ways and their doings; and you shall know that I have done nothing without cause that I have done in it," says the Lord God.(nkjv) ======= Ezekiel 15:1 ============