======= Ezekiel 18:1 ============ Eze 18:1 Then the word of the Lord came to me, saying,(nasb) Eze 18:1 καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο λόγος κυÏίου Ï€Ïός με λέγων (lxx) Eze 18:1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens:(vulgate) Eze 18:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs) Eze 18:1 The word of the Lord came to me again, saying,(nkjv) ======= Ezekiel 18:2 ============ Eze 18:2 "What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?(nasb) Eze 18:2 υἱὲ ἀνθÏώπου τί ὑμῖν ἡ παÏαβολὴ αὕτη á¼Î½ τοῖς υἱοῖς ΙσÏαηλ λέγοντες οἱ πατέÏες ἔφαγον ὄμφακα καὶ οἱ ὀδόντες τῶν τέκνων á¼Î³Î¿Î¼Ï†á½·Î±ÏƒÎ±Î½ (lxx) Eze 18:2 Quid est quod inter vos parabolam vertitis in proverbium istud in terra Israël, dicentes: Patres comederunt uvam acerbam, et dentes filiorum obstupescunt?(vulgate) Eze 18:2 Was treibt ihr unter euch im Lande Israel dies Sprichwort und sprecht: "Die Väter haben Herlinge gegessen, aber den Kindern sind die Zähne davon stumpf geworden"?(dhs) Eze 18:2 "What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge'?(nkjv) ======= Ezekiel 18:3 ============ Eze 18:3 As I live," declares the Lord God, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.(nasb) Eze 18:3 ζῶ á¼Î³á½½ λέγει κύÏιος á¼á½°Î½ γένηται ἔτι λεγομένη ἡ παÏαβολὴ αὕτη á¼Î½ τῷ ΙσÏαηλ (lxx) Eze 18:3 Vivo ego, dicit Dominus Deus, si erit ultra vobis parabola hæc in proverbium in Israël.(vulgate) Eze 18:3 So wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, solches Sprichwort soll nicht mehr unter euch gehen in Israel.(dhs) Eze 18:3 "As I live," says the Lord God, "you shall no longer use this proverb in Israel.(nkjv) ======= Ezekiel 18:4 ============ Eze 18:4 Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.(nasb) Eze 18:4 ὅτι πᾶσαι αἱ ψυχαὶ á¼Î¼Î±á½· εἰσιν ὃν Ï„Ïόπον ἡ ψυχὴ τοῦ πατÏός οὕτως καὶ ἡ ψυχὴ τοῦ υἱοῦ á¼Î¼Î±á½· εἰσιν ἡ ψυχὴ ἡ á¼Î¼Î±Ïτάνουσα αὕτη ἀποθανεῖται (lxx) Eze 18:4 Ecce omnes animæ meæ sunt: ut anima patris, ita et anima filii mea est: anima quæ peccaverit, ipsa morietur.(vulgate) Eze 18:4 Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündigt, die soll sterben.(dhs) Eze 18:4 "Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.(nkjv) ======= Ezekiel 18:5 ============ Eze 18:5 "But if a man is righteous and practices justice and righteousness,(nasb) Eze 18:5 ὠδὲ ἄνθÏωπος ὃς ἔσται δίκαιος ὠποιῶν κÏίμα καὶ δικαιοσύνην (lxx) Eze 18:5 Et vir si fuerit justus, et fecerit judicium et justitiam,(vulgate) Eze 18:5 Wenn nun einer fromm ist, der recht und wohl tut,(dhs) Eze 18:5 But if a man is just And does what is lawful and right;(nkjv) ======= Ezekiel 18:6 ============ Eze 18:6 and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period--(nasb) Eze 18:6 á¼Ï€á½¶ τῶν á½€Ïέων οὠφάγεται καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αá½Ï„οῦ οὠμὴ á¼Ï€á½±Ïῃ Ï€Ïὸς τὰ á¼Î½Î¸Ï…μήματα οἴκου ΙσÏαηλ καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αá½Ï„οῦ οὠμὴ μιάνῃ καὶ Ï€Ïὸς γυναῖκα á¼Î½ ἀφέδÏῳ οὖσαν οὠπÏοσεγγιεῖ (lxx) Eze 18:6 in montibus non comederit, et oculos suos non levaverit ad idola domus Israël: et uxorem proximi sui non violaverit, et ad mulierem menstruatam non accesserit:(vulgate) Eze 18:6 der auf den Bergen nicht isset, der seine Augen nicht aufhebt zu den Götzen des Hauses Israel und seines Nächsten Weib nicht befleckt und liegt nicht bei der Frau in ihrer Krankheit,(dhs) Eze 18:6 If he has not eaten on the mountains, Nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor's wife, Nor approached a woman during her impurity;(nkjv) ======= Ezekiel 18:7 ============ Eze 18:7 if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,(nasb) Eze 18:7 καὶ ἄνθÏωπον οὠμὴ καταδυναστεύσῃ á¼Î½ÎµÏ‡Ï…Ïασμὸν ὀφείλοντος ἀποδώσει καὶ á¼…Ïπαγμα οá½Ï‡ á¼Ïπᾶται τὸν ἄÏτον αá½Ï„οῦ τῷ πεινῶντι δώσει καὶ γυμνὸν πεÏιβαλεῖ (lxx) Eze 18:7 et hominem non contristaverit, pignus debitori reddiderit, per vim nihil rapuerit: panem suum esurienti dederit, et nudum operuerit vestimento:(vulgate) Eze 18:7 der niemand beschädigt, der dem Schuldner sein Pfand wiedergibt, der niemand etwas mit Gewalt nimmt, der dem Hungrigen sein Brot mitteilt und den Nackten kleidet,(dhs) Eze 18:7 If he has not oppressed anyone, But has restored to the debtor his pledge; Has robbed no one by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;(nkjv) ======= Ezekiel 18:8 ============ Eze 18:8 if he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,(nasb) Eze 18:8 καὶ τὸ á¼€ÏγύÏιον αá½Ï„οῦ á¼Ï€á½¶ τόκῳ οὠδώσει καὶ πλεονασμὸν οὠλήμψεται καὶ á¼Î¾ ἀδικίας ἀποστÏέψει τὴν χεῖÏα αá½Ï„οῦ κÏίμα δίκαιον ποιήσει ἀνὰ μέσον ἀνδÏὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ πλησίον αá½Ï„οῦ (lxx) Eze 18:8 ad usuram non commodaverit, et amplius non acceperit: ab iniquitate averterit manum suam, et judicium verum fecerit inter virum et virum:(vulgate) Eze 18:8 der nicht wuchert, der nicht Zins nimmt, der seine Hand vom Unrechten kehrt, der zwischen den Leuten recht urteilt,(dhs) Eze 18:8 If he has not exacted usury Nor taken any increase, But has withdrawn his hand from iniquity And executed true judgment between man and man;(nkjv) ======= Ezekiel 18:9 ============ Eze 18:9 if he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully--he is righteous and will surely live," declares the Lord God.(nasb) Eze 18:9 καὶ τοῖς Ï€Ïοστάγμασίν μου πεπόÏευται καὶ τὰ δικαιώματά μου πεφύλακται τοῦ ποιῆσαι αá½Ï„á½± δίκαιος οὗτός á¼ÏƒÏ„ιν ζωῇ ζήσεται λέγει κύÏιος (lxx) Eze 18:9 in præceptis meis ambulaverit, et judicia mea custodierit, ut faciat veritatem: hic justus est; vita vivet, ait Dominus Deus.(vulgate) Eze 18:9 der nach meinen Rechten wandelt und meine Gebote hält, daß er ernstlich darnach tue: das ist ein frommer Mann, der soll das leben haben, spricht der HERR HERR.(dhs) Eze 18:9 If he has walked in My statutes And kept My judgments faithfully-- He is just; He shall surely live!" Says the Lord God.(nkjv) ======= Ezekiel 18:10 ============ Eze 18:10 "Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother(nasb) Eze 18:10 καὶ á¼á½°Î½ γεννήσῃ υἱὸν λοιμὸν á¼ÎºÏ‡á½³Î¿Î½Ï„α αἷμα καὶ ποιοῦντα á¼Î¼Î±Ïτήματα (lxx) Eze 18:10 Quod si genuerit filium latronem, effundentem sanguinem, et fecerit unum de istis:(vulgate) Eze 18:10 Wenn er aber einen Sohn zeugt, und derselbe wird ein Mörder, der Blut vergießt oder dieser Stücke eins tut,(dhs) Eze 18:10 "If he begets a son who is a robber Or a shedder of blood, Who does any of these things(nkjv) ======= Ezekiel 18:11 ============ Eze 18:11 (though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor's wife,(nasb) Eze 18:11 á¼Î½ τῇ á½Î´á¿· τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ τοῦ δικαίου οá½Îº á¼Ï€Î¿Ïεύθη ἀλλὰ καὶ á¼Ï€á½¶ τῶν á½€Ïέων ἔφαγεν καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αá½Ï„οῦ á¼Î¼á½·Î±Î½ÎµÎ½ (lxx) Eze 18:11 et hæc quidem omnia non facientem, sed in montibus comedentem, et uxorem proximi sui polluentem:(vulgate) Eze 18:11 und der andern Stücke keins tut, sondern auf den Bergen isset und seines Nächsten Weib befleckt,(dhs) Eze 18:11 And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor's wife;(nkjv) ======= Ezekiel 18:12 ============ Eze 18:12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but lifts up his eyes to the idols and commits abomination,(nasb) Eze 18:12 καὶ πτωχὸν καὶ πένητα κατεδυνάστευσεν καὶ á¼…Ïπαγμα á¼¥Ïπασεν καὶ á¼Î½ÎµÏ‡Ï…Ïασμὸν οá½Îº ἀπέδωκεν καὶ εἰς τὰ εἴδωλα ἔθετο τοὺς ὀφθαλμοὺς αá½Ï„οῦ ἀνομίαν πεποίηκεν (lxx) Eze 18:12 egenum et pauperem contristantem, rapientem rapinas, pignus non reddentem, et ad idola levantem oculos suos, abominationem facientem:(vulgate) Eze 18:12 die Armen und Elenden beschädigt, mit Gewalt etwas nimmt, das Pfand nicht wiedergibt, seine Augen zu den Götzen aufhebt und einen Greuel begeht,(dhs) Eze 18:12 If he has oppressed the poor and needy, Robbed by violence, Not restored the pledge, Lifted his eyes to the idols, Or committed abomination;(nkjv) ======= Ezekiel 18:13 ============ Eze 18:13 he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.(nasb) Eze 18:13 μετὰ τόκου ἔδωκε καὶ πλεονασμὸν ἔλαβεν οὗτος ζωῇ οὠζήσεται πάσας τὰς ἀνομίας ταύτας á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ θανάτῳ θανατωθήσεται τὸ αἷμα αá½Ï„οῦ á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸν ἔσται (lxx) Eze 18:13 ad usuram dantem, et amplius accipientem: numquid vivet? Non vivet: cum universa hæc detestanda fecerit, morte morietur; sanguis ejus in ipso erit.(vulgate) Eze 18:13 auf Wucher gibt, Zins nimmt: sollte der Leben? Er soll nicht leben, sondern weil er solche Greuel alle getan hat, soll er des Todes sterben; sein Blut soll auf ihm sein.(dhs) Eze 18:13 If he has exacted usury Or taken increase-- Shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, He shall surely die; His blood shall be upon him.(nkjv) ======= Ezekiel 18:14 ============ Eze 18:14 "Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise.(nasb) Eze 18:14 á¼á½°Î½ δὲ γεννήσῃ υἱόν καὶ ἴδῃ πάσας τὰς á¼Î¼Î±Ïτίας τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ ἃς á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ καὶ φοβηθῇ καὶ μὴ ποιήσῃ κατὰ ταύτας (lxx) Eze 18:14 Quod si genuerit filium, qui videns omnia peccata patris sui quæ fecit, timuerit, et non fecerit simile eis:(vulgate) Eze 18:14 Wo er aber einen Sohn zeugt, der solche Sünden sieht, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut,(dhs) Eze 18:14 "If, however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise;(nkjv) ======= Ezekiel 18:15 ============ Eze 18:15 He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife,(nasb) Eze 18:15 á¼Ï€á½¶ τῶν á½€Ïέων οὠβέβÏωκεν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αá½Ï„οῦ οá½Îº ἔθετο εἰς τὰ á¼Î½Î¸Ï…μήματα οἴκου ΙσÏαηλ καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αá½Ï„οῦ οá½Îº á¼Î¼á½·Î±Î½ÎµÎ½ (lxx) Eze 18:15 super montes non comederit, et oculos suos non levaverit ad idola domus Israël, et uxorem proximi sui non violaverit:(vulgate) Eze 18:15 ißt nicht auf den Bergen, hebt seine Augen nicht auf zu den Götzen des Hauses Israel, befleckt nicht seines Nächsten Weib,(dhs) Eze 18:15 Who has not eaten on the mountains, Nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor's wife;(nkjv) ======= Ezekiel 18:16 ============ Eze 18:16 or oppress anyone, or retain a pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,(nasb) Eze 18:16 καὶ ἄνθÏωπον οὠκατεδυνάστευσεν καὶ á¼Î½ÎµÏ‡Ï…Ïασμὸν οá½Îº á¼Î½ÎµÏ‡á½»Ïασεν καὶ á¼…Ïπαγμα οá½Ï‡ á¼¥Ïπασεν τὸν ἄÏτον αá½Ï„οῦ τῷ πεινῶντι ἔδωκεν καὶ γυμνὸν πεÏιέβαλεν (lxx) Eze 18:16 et virum non contristaverit, pignus non retinuerit, et rapinam non rapuerit: panem suum esurienti dederit, et nudum operuerit vestimento:(vulgate) Eze 18:16 beschädigt niemand, behält das Pfand nicht, nimmt nicht mit Gewalt etwas, teilt sein Brot mit dem Hungrigen und kleidet den Nackten,(dhs) Eze 18:16 Has not oppressed anyone, Nor withheld a pledge, Nor robbed by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;(nkjv) ======= Ezekiel 18:17 ============ Eze 18:17 he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live.(nasb) Eze 18:17 καὶ ἀπ᾽ ἀδικίας ἀπέστÏεψε τὴν χεῖÏα αá½Ï„οῦ τόκον οá½Î´á½² πλεονασμὸν οá½Îº ἔλαβεν δικαιοσύνην á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ καὶ á¼Î½ τοῖς Ï€Ïοστάγμασίν μου á¼Ï€Î¿Ïεύθη οὠτελευτήσει á¼Î½ ἀδικίαις πατÏὸς αá½Ï„οῦ ζωῇ ζήσεται (lxx) Eze 18:17 a pauperis injuria averterit manum suam, usuram et superabundantiam non acceperit, judicia mea fecerit, in præceptis meis ambulaverit: hic non morietur in iniquitate patris sui, sed vita vivet.(vulgate) Eze 18:17 der seine Hand vom Unrechten kehrt, keinen Wucher noch Zins nimmt, sondern meine Gebote hält und nach meinen Rechten lebt: der soll nicht sterben um seines Vaters Missetat willen, sondern leben.(dhs) Eze 18:17 Who has withdrawn his hand from the poor And not received usury or increase, But has executed My judgments And walked in My statutes-- He shall not die for the iniquity of his father; He shall surely live!(nkjv) ======= Ezekiel 18:18 ============ Eze 18:18 As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.(nasb) Eze 18:18 ὠδὲ Ï€Î±Ï„á½´Ï Î±á½Ï„οῦ á¼á½°Î½ θλίψει θλίψῃ καὶ á¼Ïπάσῃ á¼…Ïπαγμα á¼Î½Î±Î½Ï„ία á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ á¼Î½ μέσῳ τοῦ λαοῦ μου καὶ ἀποθανεῖται á¼Î½ τῇ ἀδικίᾳ αá½Ï„οῦ (lxx) Eze 18:18 Pater ejus, quia calumniatus est, et vim fecit fratri, et malum operatus est in medio populi sui, ecce mortuus est in iniquitate sua.(vulgate) Eze 18:18 Aber sein Vater, der Gewalt und Unrecht geübt hat und unter seinem Volk getan hat, was nicht taugt, siehe, der soll sterben um seiner Missetat willen.(dhs) Eze 18:18 "As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.(nkjv) ======= Ezekiel 18:19 ============ Eze 18:19 "Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity? 'When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.(nasb) Eze 18:19 καὶ á¼Ïεῖτε τί ὅτι οá½Îº ἔλαβεν τὴν ἀδικίαν ὠυἱὸς τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ ὅτι ὠυἱὸς δικαιοσύνην καὶ ἔλεος á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ πάντα τὰ νόμιμά μου συνετήÏησεν καὶ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ αá½Ï„á½± ζωῇ ζήσεται (lxx) Eze 18:19 Et dicitis: Quare non portavit filius iniquitatem patris? Videlicet quia filius judicium et justitiam operatus est, omnia præcepta mea custodivit, et fecit illa, vivet vita.(vulgate) Eze 18:19 So sprecht ihr: Warum soll denn ein Sohn nicht tragen seines Vaters Missetat? Darum daß er recht und wohl getan und alle meine Rechte gehalten und getan hat, soll er leben.(dhs) Eze 18:19 "Yet you say, 'Why should the son not bear the guilt of the father?' Because the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and observed them, he shall surely live.(nkjv) ======= Ezekiel 18:20 ============ Eze 18:20 The person who sins will die. The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity; the righteousness of the righteous will be upon himself, and the wickedness of the wicked will be upon himself.(nasb) Eze 18:20 ἡ δὲ ψυχὴ ἡ á¼Î¼Î±Ïτάνουσα ἀποθανεῖται ὠδὲ υἱὸς οὠλήμψεται τὴν ἀδικίαν τοῦ πατÏὸς αá½Ï„οῦ οá½Î´á½² á½ Ï€Î±Ï„á½´Ï Î»á½µÎ¼ÏˆÎµÏ„Î±Î¹ τὴν ἀδικίαν τοῦ υἱοῦ αá½Ï„οῦ δικαιοσύνη δικαίου á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸν ἔσται καὶ ἀνομία ἀνόμου á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸν ἔσται (lxx) Eze 18:20 Anima quæ peccaverit, ipsa morietur: filius non portabit iniquitatem patris, et pater non portabit iniquitatem filii: justitia justi super eum erit, et impietas impii erit super eum.~(vulgate) Eze 18:20 Denn welche Seele sündigt, die soll sterben. Der Sohn soll nicht tragen die Missetat des Vaters, und der Vater soll nicht tragen die Missetat des Sohnes; sondern des Gerechten Gerechtigkeit soll über ihm sein.(dhs) Eze 18:20 The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.(nkjv) ======= Ezekiel 18:21 ============ Eze 18:21 "But if the wicked man turns from all his sins which he has committed and observes all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die.(nasb) Eze 18:21 καὶ ὠἄνομος á¼á½°Î½ ἀποστÏέψῃ á¼Îº πασῶν τῶν ἀνομιῶν αá½Ï„οῦ ὧν á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ καὶ φυλάξηται πάσας τὰς á¼Î½Ï„ολάς μου καὶ ποιήσῃ δικαιοσύνην καὶ ἔλεος ζωῇ ζήσεται οὠμὴ ἀποθάνῃ (lxx) Eze 18:21 Si autem impius egerit pÅ“nitentiam ab omnibus peccatis suis quæ operatus est, et custodierit omnia præcepta mea, et fecerit judicium et justitiam, vita vivet, et non morietur.(vulgate) Eze 18:21 Wo sich aber der Gottlose bekehrt von allen seine Sünden, die er getan hat, und hält alle meine Rechte und tut recht und wohl, so soll er leben und nicht sterben.(dhs) Eze 18:21 "But if a wicked man turns from all his sins which he has committed, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall surely live; he shall not die.(nkjv) ======= Ezekiel 18:22 ============ Eze 18:22 All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.(nasb) Eze 18:22 πάντα τὰ παÏαπτώματα αá½Ï„οῦ ὅσα á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ οὠμνησθήσεται á¼Î½ τῇ δικαιοσύνῃ αá½Ï„οῦ á¾— á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ ζήσεται (lxx) Eze 18:22 Omnium iniquitatum ejus quas operatus est, non recordabor: in justitia sua quam operatus est, vivet.(vulgate) Eze 18:22 Es soll aller seiner Übertretung, so er begangen hat, nicht gedacht werden; sondern er soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut.(dhs) Eze 18:22 None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.(nkjv) ======= Ezekiel 18:23 ============ Eze 18:23 Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord God, "rather than that he should turn from his ways and live?(nasb) Eze 18:23 μὴ θελήσει θελήσω τὸν θάνατον τοῦ ἀνόμου λέγει κύÏιος ὡς τὸ ἀποστÏέψαι αá½Ï„ὸν á¼Îº τῆς á½Î´Î¿á¿¦ τῆς πονηÏá¾¶Ï‚ καὶ ζῆν αá½Ï„όν (lxx) Eze 18:23 Numquid voluntatis meæ est mors impii, dicit Dominus Deus, et non ut convertatur a viis suis, et vivat?(vulgate) Eze 18:23 Meinest du, daß ich Gefallen habe am Tode des Gottlosen, spricht der HERR, und nicht vielmehr, daß er sich bekehre von seinem Wesen und lebe?(dhs) Eze 18:23 Do I have any pleasure at all that the wicked should die?" says the Lord God, "and not that he should turn from his ways and live?(nkjv) ======= Ezekiel 18:24 ============ Eze 18:24 "But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.(nasb) Eze 18:24 á¼Î½ δὲ τῷ ἀποστÏέψαι δίκαιον á¼Îº τῆς δικαιοσύνης αá½Ï„οῦ καὶ ποιήσῃ ἀδικίαν κατὰ πάσας τὰς ἀνομίας ἃς á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ ὠἄνομος πᾶσαι αἱ δικαιοσύναι αá½Ï„οῦ ἃς á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ οὠμὴ μνησθῶσιν á¼Î½ τῷ παÏαπτώματι αá½Ï„οῦ á¾§ παÏέπεσεν καὶ á¼Î½ ταῖς á¼Î¼Î±Ïτίαις αá½Ï„οῦ αἷς ἥμαÏτεν á¼Î½ αá½Ï„αῖς ἀποθανεῖται (lxx) Eze 18:24 Si autem averterit se justus a justitia sua, et fecerit iniquitatem secundum omnes abominationes quas operari solet impius, numquid vivet? Omnes justitiæ ejus quas fecerat, non recordabuntur: in prævaricatione qua prævaricatus est, et in peccato suo quod peccavit, in ipsis morietur.~(vulgate) Eze 18:24 Und wo sich der Gerechte kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses und lebt nach all den Greueln, die ein Gottloser tut, sollte der leben? Ja, aller seiner Gerechtigkeit, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; sondern in seiner Übertretung und Sünde, die er getan hat, soll er sterben.(dhs) Eze 18:24 "But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the unfaithfulness of which he is guilty and the sin which he has committed, because of them he shall die.(nkjv) ======= Ezekiel 18:25 ============ Eze 18:25 Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?(nasb) Eze 18:25 καὶ εἴπατε οὠκατευθύνει ἡ á½Î´á½¸Ï‚ κυÏίου ἀκούσατε δή πᾶς οἶκος ΙσÏαηλ μὴ ἡ á½Î´á½¹Ï‚ μου οὠκατευθύνει οá½Ï‡á½¶ ἡ á½Î´á½¸Ï‚ ὑμῶν οὠκατευθύνει (lxx) Eze 18:25 Et dixistis: Non est æqua via Domini! Audite ergo, domus Israël: numquid via mea non est æqua, et non magis viæ vestræ pravæ sunt?(vulgate) Eze 18:25 Doch sprecht ihr: Der HERR handelt nicht recht. So hört nun, ihr vom Hause Israel: Ist's nicht also, daß ich recht habe und ihr unrecht habt?(dhs) Eze 18:25 "Yet you say, 'The way of the Lord is not fair.' Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair?(nkjv) ======= Ezekiel 18:26 ============ Eze 18:26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die.(nasb) Eze 18:26 á¼Î½ τῷ ἀποστÏέψαι τὸν δίκαιον á¼Îº τῆς δικαιοσύνης αá½Ï„οῦ καὶ ποιήσῃ παÏάπτωμα καὶ ἀποθάνῃ á¼Î½ τῷ παÏαπτώματι á¾§ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ á¼Î½ αá½Ï„á¿· ἀποθανεῖται (lxx) Eze 18:26 Cum enim averterit se justus a justitia sua, et fecerit iniquitatem, morietur in eis: in injustitia quam operatus est morietur.(vulgate) Eze 18:26 Denn wenn der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so muß er sterben; er muß aber um seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben.(dhs) Eze 18:26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is because of the iniquity which he has done that he dies.(nkjv) ======= Ezekiel 18:27 ============ Eze 18:27 Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.(nasb) Eze 18:27 καὶ á¼Î½ τῷ ἀποστÏέψαι ἄνομον ἀπὸ τῆς ἀνομίας αá½Ï„οῦ á¼§Ï‚ á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ καὶ ποιήσῃ κÏίμα καὶ δικαιοσύνην οὗτος τὴν ψυχὴν αá½Ï„οῦ á¼Ï†á½»Î»Î±Î¾ÎµÎ½ (lxx) Eze 18:27 Et cum averterit se impius ab impietate sua quam operatus est, et fecerit judicium et justitiam, ipse animam suam vivificabit:(vulgate) Eze 18:27 Wiederum, wenn der Gottlose kehrt von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und tut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig erhalten.(dhs) Eze 18:27 Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.(nkjv) ======= Ezekiel 18:28 ============ Eze 18:28 Because he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die.(nasb) Eze 18:28 καὶ ἀπέστÏεψεν á¼Îº πασῶν τῶν ἀσεβειῶν αá½Ï„οῦ ὧν á¼Ï€Î¿á½·Î·ÏƒÎµÎ½ ζωῇ ζήσεται οὠμὴ ἀποθάνῃ (lxx) Eze 18:28 considerans enim, et avertens se ab omnibus iniquitatibus suis quas operatus est, vita vivet, et non morietur.(vulgate) Eze 18:28 Denn weil er sieht und bekehrt sich von aller Bosheit, die er getan hat, so soll er leben und nicht sterben.(dhs) Eze 18:28 Because he considers and turns away from all the transgressions which he committed, he shall surely live; he shall not die.(nkjv) ======= Ezekiel 18:29 ============ Eze 18:29 But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?(nasb) Eze 18:29 καὶ λέγουσιν ὠοἶκος τοῦ ΙσÏαηλ οὠκατοÏθοῖ ἡ á½Î´á½¸Ï‚ κυÏίου μὴ ἡ á½Î´á½¹Ï‚ μου οὠκατοÏθοῖ οἶκος ΙσÏαηλ οá½Ï‡á½¶ ἡ á½Î´á½¸Ï‚ ὑμῶν οὠκατοÏθοῖ (lxx) Eze 18:29 Et dicunt filii Israël: Non est æqua via Domini! Numquid viæ meæ non sunt æquæ, domus Israël, et non magis viæ vestræ pravæ?(vulgate) Eze 18:29 Doch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollte ich Unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.(dhs) Eze 18:29 Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not fair.' O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair?(nkjv) ======= Ezekiel 18:30 ============ Eze 18:30 "Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct," declares the Lord God. "Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you.(nasb) Eze 18:30 ἕκαστον κατὰ τὴν á½Î´á½¸Î½ αá½Ï„οῦ κÏινῶ ὑμᾶς οἶκος ΙσÏαηλ λέγει κύÏιος á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„Ïάφητε καὶ ἀποστÏέψατε á¼Îº πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν καὶ οá½Îº ἔσονται ὑμῖν εἰς κόλασιν ἀδικίας (lxx) Eze 18:30 Idcirco unumquemque juxta vias suas judicabo, domus Israël, ait Dominus Deus. Convertimini, et agite pÅ“nitentiam ab omnibus iniquitatibus vestris, et non erit vobis in ruinam iniquitas.(vulgate) Eze 18:30 Darum will ich euch richten, ihr vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen, spricht der HERR HERR. Darum so bekehrt euch von aller Übertretung, auf daß ihr nicht fallen müsset um der Missetat willen.(dhs) Eze 18:30 "Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways," says the Lord God. "Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.(nkjv) ======= Ezekiel 18:31 ============ Eze 18:31 Cast away from you all your transgressions which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel?(nasb) Eze 18:31 ἀποÏÏίψατε ἀπὸ ἑαυτῶν πάσας τὰς ἀσεβείας ὑμῶν ἃς ἠσεβήσατε εἰς á¼Î¼á½³ καὶ ποιήσατε ἑαυτοῖς καÏδίαν καινὴν καὶ πνεῦμα καινόν καὶ ἵνα τί ἀποθνῄσκετε οἶκος ΙσÏαηλ (lxx) Eze 18:31 Projicite a vobis omnes prævaricationes vestras in quibus prævaricati estis, et facite vobis cor novum, et spiritum novum: et quare moriemini, domus Israël?(vulgate) Eze 18:31 Werfet von euch alle eure Übertretung, damit ihr übertreten habt, und machet euch ein neues Herz und einen neuen Geist. Denn warum willst du sterben, du Haus Israel?(dhs) Eze 18:31 Cast away from you all the transgressions which you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O house of Israel?(nkjv) ======= Ezekiel 18:32 ============ Eze 18:32 For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord God. "Therefore, repent and live."(nasb) Eze 18:32 διότι οὠθέλω τὸν θάνατον τοῦ ἀποθνῄσκοντος λέγει κύÏιος (lxx) Eze 18:32 Quia nolo mortem morientis, dicit Dominus Deus: revertimini, et vivite.(vulgate) Eze 18:32 Denn ich habe keinen Gefallen am Tode des Sterbenden, spricht der HERR HERR. Darum bekehrt euch, so werdet ihr leben.(dhs) Eze 18:32 For I have no pleasure in the death of one who dies," says the Lord God. "Therefore turn and live!(nkjv) ======= Ezekiel 19:1 ============