======= Hosea 9:1 ============ Hos 9:1 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots' earnings on every threshing floor.(nasb) Hos 9:1 μὴ χαῖÏε ΙσÏαηλ μηδὲ εá½Ï†Ïαίνου καθὼς οἱ λαοί διότι á¼Ï€á½¹Ïνευσας ἀπὸ τοῦ θεοῦ σου ἠγάπησας δόματα á¼Ï€á½¶ πάντα ἅλωνα σίτου (lxx) Hos 9:1 [Noli lætari, Israël; noli exsultare sicut populi: quia fornicatus es a Deo tuo; dilexisti mercedem super omnes areas tritici.(vulgate) Hos 9:1 Du darfst dich nicht freuen, Israel, noch rühmen wie die Völker; denn du hurst wider deinen Gott und suchst damit Hurenlohn, daß alle Tennen voll Getreide werden.(dhs) Hos 9:1 Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor.(nkjv) ======= Hosea 9:2 ============ Hos 9:2 Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.(nasb) Hos 9:2 ἅλων καὶ ληνὸς οá½Îº ἔγνω αá½Ï„ούς καὶ ὠοἶνος á¼ÏˆÎµá½»ÏƒÎ±Ï„ο αá½Ï„ούς (lxx) Hos 9:2 Area et torcular non pascet eos, et vinum mentietur eis:(vulgate) Hos 9:2 Darum sollen dich Tenne und Kelter nicht nähren, und der Most soll dir fehlen.(dhs) Hos 9:2 The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.(nkjv) ======= Hosea 9:3 ============ Hos 9:3 They will not remain in the Lord's land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.(nasb) Hos 9:3 οὠκατῴκησαν á¼Î½ τῇ γῇ τοῦ κυÏίου κατῴκησεν ΕφÏαιμ εἰς Αἴγυπτον καὶ á¼Î½ ἈσσυÏίοις ἀκάθαÏτα φάγονται (lxx) Hos 9:3 non habitabunt in terra Domini. Reversus est Ephraim in Ægyptum, et in Assyriis pollutum comedit.(vulgate) Hos 9:3 Sie sollen nicht bleiben im Lande des HERRN, sondern Ephraim muß wieder nach Ägypten und muß in Assyrien Unreines essen,(dhs) Hos 9:3 They shall not dwell in the Lord's land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.(nkjv) ======= Hosea 9:4 ============ Hos 9:4 They will not pour out drink offerings of wine to the Lord, Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners' bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the Lord.(nasb) Hos 9:4 οá½Îº ἔσπεισαν τῷ κυÏίῳ οἶνον καὶ οá½Ï‡ ἥδυναν αá½Ï„á¿· αἱ θυσίαι αá½Ï„ῶν ὡς ἄÏτος πένθους αá½Ï„οῖς πάντες οἱ ἔσθοντες αá½Ï„á½° μιανθήσονται διότι οἱ ἄÏτοι αá½Ï„ῶν ταῖς ψυχαῖς αá½Ï„ῶν οá½Îº εἰσελεύσονται εἰς τὸν οἶκον κυÏίου (lxx) Hos 9:4 Non libabunt Domino vinum, et non placebunt ei. Sacrificia eorum quasi panis lugentium; omnes qui comedent eum, contaminabuntur: quia panis eorum animæ ipsorum: non intrabit in domum Domini.(vulgate) Hos 9:4 wo sie dem HERRN kein Trankopfer vom Wein noch etwas zu Gefallen tun können. Ihr Opfer soll sein wie der Betrübten Brot, an welchem unrein werden alle, die davon essen; denn ihr Brot müssen sie für sich selbst essen, und es soll nicht in des HERRN Haus gebracht werden.(dhs) Hos 9:4 They shall not offer wine offerings to the Lord, Nor shall their sacrifices be pleasing to Him. It shall be like bread of mourners to them; All who eat it shall be defiled. For their bread shall be for their own life; It shall not come into the house of the Lord.(nkjv) ======= Hosea 9:5 ============ Hos 9:5 What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord?(nasb) Hos 9:5 τί ποιήσετε á¼Î½ ἡμέÏá¾³ πανηγύÏεως καὶ á¼Î½ ἡμέÏá¾³ ἑοÏτῆς τοῦ κυÏίου (lxx) Hos 9:5 Quid facietis in die solemni, in die festivitatis Domini?(vulgate) Hos 9:5 Was wollt ihr alsdann an den Jahrfesten und an den Feiertagen des HERRN tun?(dhs) Hos 9:5 What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord?(nkjv) ======= Hosea 9:6 ============ Hos 9:6 For behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will be in their tents.(nasb) Hos 9:6 διὰ τοῦτο ἰδοὺ ποÏεύσονται á¼Îº ταλαιπωÏίας Αἰγύπτου καὶ á¼ÎºÎ´á½³Î¾ÎµÏ„αι αá½Ï„οὺς Μέμφις καὶ θάψει αá½Ï„οὺς Μαχμας τὸ á¼€ÏγύÏιον αá½Ï„ῶν ὄλεθÏος κληÏονομήσει ἄκανθαι á¼Î½ τοῖς σκηνώμασιν αá½Ï„ῶν (lxx) Hos 9:6 Ecce enim profecti sunt a vastitate: Ægyptus congregabit eos; Memphis sepeliet eos: desiderabile argentum eorum urtica hæreditabit, lappa in tabernaculis eorum.(vulgate) Hos 9:6 Siehe, sie müssen weg vor dem Verstörer. Ägypten wird sie sammeln, und Moph wird sie begraben. Nesseln werden wachsen, da jetzt ihr liebes Götzensilber steht, und Dornen in ihren Hütten.(dhs) Hos 9:6 For indeed they are gone because of destruction. Egypt shall gather them up; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their valuables of silver; Thorns shall be in their tents.(nkjv) ======= Hosea 9:7 ============ Hos 9:7 The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired man is demented, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility is so great.(nasb) Hos 9:7 ἥκασιν αἱ ἡμέÏαι τῆς á¼ÎºÎ´Î¹Îºá½µÏƒÎµÏ‰Ï‚ ἥκασιν αἱ ἡμέÏαι τῆς ἀνταποδόσεώς σου καὶ κακωθήσεται ΙσÏαηλ á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ á½ Ï€Ïοφήτης ὠπαÏεξεστηκώς ἄνθÏωπος ὠπνευματοφόÏος ὑπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἀδικιῶν σου á¼Ï€Î»Î·Î¸á½»Î½Î¸Î· μανία σου (lxx) Hos 9:7 Venerunt dies visitationis, venerunt dies retributionis. Scitote, Israël, stultum prophetam, insanum virum spiritualem, propter multitudinem iniquitatis tuæ, et multitudinem amentiæ.(vulgate) Hos 9:7 Die Zeit der Heimsuchung ist gekommen, die Zeit der Vergeltung; des wird Israel innewerden. Die Propheten sind Narren, und die Rottengeister sind wahnsinnig um deiner großen Missetat und um der großen feindseligen Abgötterei willen.(dhs) Hos 9:7 The days of punishment have come; The days of recompense have come. Israel knows! The prophet is a fool, The spiritual man is insane, Because of the greatness of your iniquity and great enmity.(nkjv) ======= Hosea 9:8 ============ Hos 9:8 Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.(nasb) Hos 9:8 σκοπὸς ΕφÏαιμ μετὰ θεοῦ Ï€Ïοφήτης παγὶς σκολιὰ á¼Ï€á½¶ πάσας τὰς á½Î´Î¿á½ºÏ‚ αá½Ï„οῦ μανίαν á¼Î½ οἴκῳ κυÏίου κατέπηξαν (lxx) Hos 9:8 Speculator Ephraim cum Deo meo, propheta laqueus ruinæ factus est super omnes vias ejus; insania in domo Dei ejus.(vulgate) Hos 9:8 Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.(dhs) Hos 9:8 The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler's snare in all his ways-- Enmity in the house of his God.(nkjv) ======= Hosea 9:9 ============ Hos 9:9 They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins.(nasb) Hos 9:9 á¼Ï†Î¸á½±Ïησαν κατὰ τὰς ἡμέÏας τοῦ βουνοῦ μνησθήσεται ἀδικίας αá½Ï„οῦ á¼ÎºÎ´Î¹Îºá½µÏƒÎµÎ¹ á¼Î¼Î±Ïτίας αá½Ï„οῦ (lxx) Hos 9:9 Profunde peccaverunt, sicut in diebus Gabaa. Recordabitur iniquitatis eorum, et visitabit peccata eorum.(vulgate) Hos 9:9 Sie verderben's zu tief wie zur Zeit Gibeas; darum wird er ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen.(dhs) Hos 9:9 They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.(nkjv) ======= Hosea 9:10 ============ Hos 9:10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.(nasb) Hos 9:10 ὡς σταφυλὴν á¼Î½ á¼Ïήμῳ εὗÏον τὸν ΙσÏαηλ καὶ ὡς σκοπὸν á¼Î½ συκῇ Ï€Ïόιμον εἶδον πατέÏας αá½Ï„ῶν αá½Ï„οὶ εἰσῆλθον Ï€Ïὸς τὸν Î’ÎµÎµÎ»Ï†ÎµÎ³Ï‰Ï ÎºÎ±á½¶ ἀπηλλοτÏιώθησαν εἰς αἰσχύνην καὶ á¼Î³á½³Î½Î¿Î½Ï„ο οἱ ἠγαπημένοι ὡς οἱ á¼Î²Î´ÎµÎ»Ï…γμένοι (lxx) Hos 9:10 Quasi uvas in deserto inveni Israël, quasi prima poma ficulneæ in cacumine ejus vidi patres eorum: ipsi autem intraverunt ad Beelphegor, et abalienati sunt in confusionem, et facti sunt abominabiles sicut ea quæ dilexerunt.(vulgate) Hos 9:10 Ich fand Israel in der Wüste wie Trauben und sah eure Väter wie die ersten Feigen am Feigenbaum; aber hernach gingen sie zu Baal-Peor und gelobten sich dem schändlichen Abgott und wurden ja so greulich wie ihre Buhlen.(dhs) Hos 9:10 "I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved.(nkjv) ======= Hosea 9:11 ============ Hos 9:11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird-- No birth, no pregnancy and no conception!(nasb) Hos 9:11 ΕφÏαιμ ὡς ὄÏνεον á¼Î¾ÎµÏ€ÎµÏ„άσθη αἱ δόξαι αá½Ï„ῶν á¼Îº τόκων καὶ ὠδίνων καὶ συλλήμψεων (lxx) Hos 9:11 Ephraim quasi avis avolavit; gloria eorum a partu, et ab utero, et a conceptu.(vulgate) Hos 9:11 Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.(dhs) Hos 9:11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird-- No birth, no pregnancy, and no conception!(nkjv) ======= Hosea 9:12 ============ Hos 9:12 Though they bring up their children, Yet I will bereave them until not a man is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them!(nasb) Hos 9:12 διότι καὶ á¼á½°Î½ á¼ÎºÎ¸Ïέψωσιν τὰ τέκνα αá½Ï„ῶν ἀτεκνωθήσονται á¼Î¾ ἀνθÏώπων διότι καὶ οá½Î±á½¶ αá½Ï„οῖς á¼ÏƒÏ„ιν σάÏξ μου á¼Î¾ αá½Ï„ῶν (lxx) Hos 9:12 Quod etsi enutrierint filios suos, absque liberis eos faciam in hominibus; sed et væ eis cum recessero ab eis!(vulgate) Hos 9:12 Und ob sie ihre Kinder gleich erzögen, will ich sie doch ohne Kinder machen, daß keine Leute mehr sein sollen. Auch weh ihnen, wenn ich von ihnen gewichen bin!(dhs) Hos 9:12 Though they bring up their children, Yet I will bereave them to the last man. Yes, woe to them when I depart from them!(nkjv) ======= Hosea 9:13 ============ Hos 9:13 Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.(nasb) Hos 9:13 ΕφÏαιμ ὃν Ï„Ïόπον εἶδον εἰς θήÏαν παÏέστησαν τὰ τέκνα αá½Ï„ῶν καὶ ΕφÏαιμ τοῦ á¼Î¾Î±Î³Î±Î³Îµá¿–ν εἰς ἀποκέντησιν τὰ τέκνα αá½Ï„οῦ (lxx) Hos 9:13 Ephraim, ut vidi, Tyrus erat fundata in pulchritudine; et Ephraim educet ad interfectorem filios suos.(vulgate) Hos 9:13 Ephraim, wie ich es ansehe, ist gepflanzt und hübsch wie Tyrus, muß aber nun seine Kinder herauslassen dem Totschläger.(dhs) Hos 9:13 Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer."(nkjv) ======= Hosea 9:14 ============ Hos 9:14 Give them, O Lord--what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.(nasb) Hos 9:14 δὸς αá½Ï„οῖς κύÏιε τί δώσεις αá½Ï„οῖς δὸς αá½Ï„οῖς μήτÏαν ἀτεκνοῦσαν καὶ μαστοὺς ξηÏούς (lxx) Hos 9:14 Da eis, Domine. Quid dabis eis? da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.(vulgate) Hos 9:14 HERR, gib ihnen-was willst du ihnen aber geben-,gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste!(dhs) Hos 9:14 Give them, O Lord-- What will You give? Give them a miscarrying womb And dry breasts!(nkjv) ======= Hosea 9:15 ============ Hos 9:15 All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes are rebels.(nasb) Hos 9:15 πᾶσαι αἱ κακίαι αá½Ï„ῶν εἰς Γαλγαλ ὅτι á¼ÎºÎµá¿– αá½Ï„οὺς á¼Î¼á½·ÏƒÎ·ÏƒÎ± διὰ τὰς κακίας τῶν á¼Ï€Î¹Ï„ηδευμάτων αá½Ï„ῶν á¼Îº τοῦ οἴκου μου á¼ÎºÎ²Î±Î»á¿¶ αá½Ï„ούς οὠμὴ Ï€Ïοσθήσω τοῦ ἀγαπῆσαι αá½Ï„ούς πάντες οἱ ἄÏχοντες αá½Ï„ῶν ἀπειθοῦντες (lxx) Hos 9:15 Omnes nequitiæ eorum in Galgal, quia ibi exosos habui eos. Propter malitiam adinventionum eorum, de domo mea ejiciam eos; non addam ut diligam eos: omnes principes eorum recedentes.(vulgate) Hos 9:15 Alle ihre Bosheit geschieht zu Gilgal, daselbst bin ich ihnen feind; und ich will sie auch um ihres bösen Wesens willen aus meinem Hause stoßen und ihnen nicht mehr Liebe erzeigen; denn alle Ihre Fürsten sind Abtrünnige.(dhs) Hos 9:15 "All their wickedness is in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes are rebellious.(nkjv) ======= Hosea 9:16 ============ Hos 9:16 Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb.(nasb) Hos 9:16 á¼Ï€á½¹Î½ÎµÏƒÎµÎ½ ΕφÏαιμ τὰς ῥίζας αá½Ï„οῦ á¼Î¾Î·Ïάνθη καÏπὸν οá½Îºá½³Ï„ι μὴ á¼Î½á½³Î³Îºá¿ƒ διότι καὶ á¼á½°Î½ γεννήσωσιν ἀποκτενῶ τὰ á¼Ï€Î¹Î¸Ï…μήματα κοιλίας αá½Ï„ῶν (lxx) Hos 9:16 Percussus est Ephraim; radix eorum exsiccata est: fructum nequaquam facient, quod etsi genuerint, interficiam amantissima uteri eorum.(vulgate) Hos 9:16 Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.(dhs) Hos 9:16 Ephraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb."(nkjv) ======= Hosea 9:17 ============ Hos 9:17 My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.(nasb) Hos 9:17 ἀπώσεται αá½Ï„οὺς ὠθεός ὅτι οá½Îº εἰσήκουσαν αá½Ï„οῦ καὶ ἔσονται πλανῆται á¼Î½ τοῖς ἔθνεσιν (lxx) Hos 9:17 Abjiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum, et erunt vagi in nationibus.](vulgate) Hos 9:17 Mein Gott wird sie verwerfen, darum daß sie ihn nicht hören wollen; und sie müssen unter den Heiden in der Irre gehen.(dhs) Hos 9:17 My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.(nkjv) ======= Hosea 10:1 ============