======= Amos 4:1 ============ Amo 4:1 Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria, Who oppress the poor, who crush the needy, Who say to your husbands, "Bring now, that we may drink!"(nasb) Amo 4:1 ἀκούσατε τὸν λόγον τοῦτον δαμάλεις τῆς Βασανίτιδος αἱ á¼Î½ τῷ ὄÏει τῆς ΣαμαÏείας αἱ καταδυναστεύουσαι πτωχοὺς καὶ καταπατοῦσαι πένητας αἱ λέγουσαι τοῖς κυÏίοις αá½Ï„ῶν á¼Ï€á½·Î´Î¿Ï„ε ἡμῖν ὅπως πίωμεν (lxx) Amo 4:1 [Audite verbum hoc, vaccæ pingues, quæ estis in monte Samariæ, quæ calumniam facitis egenis et confringitis pauperes; quæ dicitis dominis vestris: Afferte, et bibemus.(vulgate) Amo 4:1 Höret dies Wort, ihr fetten Kühe, die ihr auf dem Berge Samarias seid und den Dürftigen Unrecht tut und untertretet die Armen und sprecht zu euren Herren: Bringe her, laß uns saufen!(dhs) Amo 4:1 Hear this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria, Who oppress the poor, Who crush the needy, Who say to your husbands, "Bring wine, let us drink!"(nkjv) ======= Amos 4:2 ============ Amo 4:2 The Lord God has sworn by His holiness, "Behold, the days are coming upon you When they will take you away with meat hooks, And the last of you with fish hooks.(nasb) Amo 4:2 ὀμνύει κύÏιος κατὰ τῶν á¼Î³á½·Ï‰Î½ αá½Ï„οῦ διότι ἰδοὺ ἡμέÏαι á¼”Ïχονται á¼Ï†á¾½ ὑμᾶς καὶ λήμψονται ὑμᾶς á¼Î½ ὅπλοις καὶ τοὺς μεθ᾽ ὑμῶν εἰς λέβητας ὑποκαιομένους á¼Î¼Î²Î±Î»Î¿á¿¦ÏƒÎ¹Î½ ἔμπυÏοι λοιμοί (lxx) Amo 4:2 Juravit Dominus Deus in sancto suo, quia ecce dies venient super vos, et levabunt vos in contis, et reliquias vestras in ollis ferventibus.(vulgate) Amo 4:2 Der HERR HERR hat geschworen bei seiner Heiligkeit: Siehe, es kommt die Zeit über euch, daß man euch wird herausziehen mit Angeln und eure Nachkommen mit Fischhaken.(dhs) Amo 4:2 The Lord God has sworn by His holiness: "Behold, the days shall come upon you When He will take you away with fishhooks, And your posterity with fishhooks.(nkjv) ======= Amos 4:3 ============ Amo 4:3 "You will go out through breaches in the walls, Each one straight before her, And you will be cast to Harmon," declares the Lord.(nasb) Amo 4:3 καὶ á¼Î¾ÎµÎ½ÎµÏ‡Î¸á½µÏƒÎµÏƒÎ¸Îµ γυμναὶ κατέναντι ἀλλήλων καὶ ἀποÏÏιφήσεσθε εἰς τὸ ὄÏος τὸ Ρεμμαν λέγει κύÏιος ὠθεός (lxx) Amo 4:3 Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et projiciemini in Armon, dicit Dominus.]~(vulgate) Amo 4:3 Und ihr werdet zu den Lücken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR.(dhs) Amo 4:3 You will go out through broken walls, Each one straight ahead of her, And you will be cast into Harmon," Says the Lord.(nkjv) ======= Amos 4:4 ============ Amo 4:4 "Enter Bethel and transgress; In Gilgal multiply transgression! Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.(nasb) Amo 4:4 εἰσήλθατε εἰς Βαιθηλ καὶ ἠνομήσατε καὶ εἰς Γαλγαλα á¼Ï€Î»Î·Î¸á½»Î½Î±Ï„ε τοῦ ἀσεβῆσαι καὶ ἠνέγκατε εἰς τὸ Ï€Ïωὶ θυσίας ὑμῶν εἰς τὴν Ï„ÏιημεÏίαν τὰ á¼Ï€Î¹Î´á½³ÎºÎ±Ï„α ὑμῶν (lxx) Amo 4:4 [Venite ad Bethel, et impie agite; ad Galgalam, et multiplicate prævaricationem: et afferte mane victimas vestras, tribus diebus decimas vestras.(vulgate) Amo 4:4 Ja, kommt her gen Beth-El und treibt Sünde, und gen Gilgal, daß ihr der Sünden viel macht, und bringt eure Opfer des Morgens und eure Zehnten des dritten Tages,(dhs) Amo 4:4 "Come to Bethel and transgress, At Gilgal multiply transgression; Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.(nkjv) ======= Amos 4:5 ============ Amo 4:5 "Offer a thank offering also from that which is leavened, And proclaim freewill offerings, make them known. For so you love to do, you sons of Israel," Declares the Lord God.(nasb) Amo 4:5 καὶ ἀνέγνωσαν ἔξω νόμον καὶ á¼Ï€ÎµÎºÎ±Î»á½³ÏƒÎ±Î½Ï„ο á½Î¼Î¿Î»Î¿Î³á½·Î±Ï‚ ἀπαγγείλατε ὅτι ταῦτα ἠγάπησαν οἱ υἱοὶ ΙσÏαηλ λέγει κύÏιος ὠθεός (lxx) Amo 4:5 Et sacrificate de fermentato laudem, et vocate voluntarias oblationes, et annuntiate; sic enim voluistis, filii Israël, dicit Dominus Deus.(vulgate) Amo 4:5 und räuchert vom Sauerteig zum Dankopfer und ruft aus freiwillige Opfer und verkündigt es; denn so habt ihr's gern, ihr Kinder Israel, spricht der HERR HERR.(dhs) Amo 4:5 Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, Proclaim and announce the freewill offerings; For this you love, You children of Israel!" Says the Lord God.(nkjv) ======= Amos 4:6 ============ Amo 4:6 "But I gave you also cleanness of teeth in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have not returned to Me," declares the Lord.(nasb) Amo 4:6 καὶ á¼Î³á½¼ δώσω ὑμῖν γομφιασμὸν ὀδόντων á¼Î½ πάσαις ταῖς πόλεσιν ὑμῶν καὶ ἔνδειαν ἄÏτων á¼Î½ πᾶσι τοῖς τόποις ὑμῶν καὶ οá½Îº á¼Ï€ÎµÏƒÏ„Ïέψατε Ï€Ïός με λέγει κύÏιος (lxx) Amo 4:6 Unde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris, et indigentiam panum in omnibus locis vestris; et non estis reversi ad me, dicit Dominus.(vulgate) Amo 4:6 Darum habe ich euch auch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel am Brot an allen euren Orten; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs) Amo 4:6 "Also I gave you cleanness of teeth in all your cities. And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me," Says the Lord.(nkjv) ======= Amos 4:7 ============ Amo 4:7 "Furthermore, I withheld the rain from you While there were still three months until harvest. Then I would send rain on one city And on another city I would not send rain; One part would be rained on, While the part not rained on would dry up.(nasb) Amo 4:7 καὶ á¼Î³á½¼ ἀνέσχον á¼Î¾ ὑμῶν τὸν ὑετὸν Ï€Ïὸ Ï„Ïιῶν μηνῶν τοῦ Ï„Ïυγήτου καὶ βÏέξω á¼Ï€á½¶ πόλιν μίαν á¼Ï€á½¶ δὲ πόλιν μίαν οὠβÏέξω μεÏá½¶Ï‚ μία βÏαχήσεται καὶ μεÏá½·Ï‚ á¼Ï†á¾½ ἣν οὠβÏέξω á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ήν ξηÏανθήσεται (lxx) Amo 4:7 Ego quoque prohibui a vobis imbrem, cum adhuc tres menses superessent usque ad messem: et plui super unam civitatem, et super alteram civitatem non plui; pars una compluta est, et pars super quam non plui, aruit.(vulgate) Amo 4:7 Auch habe ich den Regen über euch verhalten, da noch drei Monate waren bis zur Ernte; und ließ regnen über eine Stadt und auf die andere Stadt ließ ich nicht regnen; ein Acker ward beregnet, und der andere Acker, der nicht beregnet ward, verdorrte.(dhs) Amo 4:7 "I also withheld rain from you, When there were still three months to the harvest. I made it rain on one city, I withheld rain from another city. One part was rained upon, And where it did not rain the part withered.(nkjv) ======= Amos 4:8 ============ Amo 4:8 "So two or three cities would stagger to another city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me," declares the Lord.(nasb) Amo 4:8 καὶ συναθÏοισθήσονται δύο καὶ Ï„Ïεῖς πόλεις εἰς πόλιν μίαν τοῦ πιεῖν á½•Î´Ï‰Ï ÎºÎ±á½¶ οὠμὴ á¼Î¼Ï€Î»Î·ÏƒÎ¸á¿¶ÏƒÎ¹Î½ καὶ οá½Îº á¼Ï€ÎµÏƒÏ„Ïέψατε Ï€Ïός με λέγει κύÏιος (lxx) Amo 4:8 Et venerunt duæ et tres civitates ad unam civitatem ut biberent aquam, et non sunt satiatæ; et non redistis ad me, dicit Dominus.(vulgate) Amo 4:8 Und es zogen zwei, drei Städte zu einer Stadt, daß sie Wasser trinken möchten, und konnten nicht genug finden; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs) Amo 4:8 So two or three cities wandered to another city to drink water, But they were not satisfied; Yet you have not returned to Me," Says the Lord.(nkjv) ======= Amos 4:9 ============ Amo 4:9 "I smote you with scorching wind and mildew; And the caterpillar was devouring Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees; Yet you have not returned to Me," declares the Lord.(nasb) Amo 4:9 á¼Ï€á½±Ï„αξα ὑμᾶς á¼Î½ πυÏώσει καὶ á¼Î½ ἰκτέÏῳ á¼Ï€Î»Î·Î¸á½»Î½Î±Ï„ε κήπους ὑμῶν ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ συκῶνας ὑμῶν καὶ á¼Î»Î±Î¹á¿¶Î½Î±Ï‚ ὑμῶν κατέφαγεν ἡ κάμπη καὶ οá½Î´á¾½ á½§Ï‚ á¼Ï€ÎµÏƒÏ„Ïέψατε Ï€Ïός με λέγει κύÏιος (lxx) Amo 4:9 Percussi vos in vento urente, et in aurugine: multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum, oliveta vestra et ficeta vestra comedit eruca: et non redistis ad me, dicit Dominus.(vulgate) Amo 4:9 Ich plagte euch mit dürrer Zeit und mit Brandkorn; so fraßen auch die Raupen alles, was in euren Gärten und Weinbergen, auf euren Feigenbäumen und Ölbäumen wuchs; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs) Amo 4:9 "I blasted you with blight and mildew. When your gardens increased, Your vineyards, Your fig trees, And your olive trees, The locust devoured them; Yet you have not returned to Me," Says the Lord.(nkjv) ======= Amos 4:10 ============ Amo 4:10 "I sent a plague among you after the manner of Egypt; I slew your young men by the sword along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me," declares the Lord.(nasb) Amo 4:10 á¼Î¾Î±Ï€á½³ÏƒÏ„ειλα εἰς ὑμᾶς θάνατον á¼Î½ á½Î´á¿· Αἰγύπτου καὶ ἀπέκτεινα á¼Î½ ῥομφαίᾳ τοὺς νεανίσκους ὑμῶν μετὰ αἰχμαλωσίας ἵππων σου καὶ ἀνήγαγον á¼Î½ πυÏá½¶ τὰς παÏεμβολὰς ὑμῶν á¼Î½ τῇ á½€Ïγῇ μου καὶ οá½Î´á¾½ á½§Ï‚ á¼Ï€ÎµÏƒÏ„Ïέψατε Ï€Ïός με λέγει κύÏιος (lxx) Amo 4:10 Misi in vos mortem in via Ægypti; percussi in gladio juvenes vestros, usque ad captivitatem equorum vestrorum, et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras: et non redistis ad me, dicit Dominus.(vulgate) Amo 4:10 Ich schickte Pestilenz unter euch gleicherweise wie in Ägypten; ich tötete eure junge Mannschaft durchs Schwert und ließ eure Pferde gefangen wegführen und ließ den Gestank von eurem Heerlager in eure Nasen gehen; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs) Amo 4:10 "I sent among you a plague after the manner of Egypt; Your young men I killed with a sword, Along with your captive horses; I made the stench of your camps come up into your nostrils; Yet you have not returned to Me," Says the Lord.(nkjv) ======= Amos 4:11 ============ Amo 4:11 "I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand snatched from a blaze; Yet you have not returned to Me," declares the Lord.(nasb) Amo 4:11 κατέστÏεψα ὑμᾶς καθὼς κατέστÏεψεν ὠθεὸς Σοδομα καὶ ΓομοÏÏα καὶ á¼Î³á½³Î½ÎµÏƒÎ¸Îµ ὡς δαλὸς á¼Î¾ÎµÏƒÏ€Î±ÏƒÎ¼á½³Î½Î¿Ï‚ á¼Îº πυÏός καὶ οá½Î´á¾½ á½§Ï‚ á¼Ï€ÎµÏƒÏ„Ïέψατε Ï€Ïός με λέγει κύÏιος (lxx) Amo 4:11 Subverti vos sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorrham, et facti estis quasi torris raptus ab incendio: et non redistis ad me, dicit Dominus.(vulgate) Amo 4:11 Ich kehrte unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorra umkehrte, daß ihr waret wie ein Brand, der aus dem Feuer gerissen wird; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs) Amo 4:11 "I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me," Says the Lord.(nkjv) ======= Amos 4:12 ============ Amo 4:12 "Therefore thus I will do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel."(nasb) Amo 4:12 διὰ τοῦτο οὕτως ποιήσω σοι ΙσÏαηλ πλὴν ὅτι οὕτως ποιήσω σοι ἑτοιμάζου τοῦ á¼Ï€Î¹ÎºÎ±Î»Îµá¿–σθαι τὸν θεόν σου ΙσÏαηλ (lxx) Amo 4:12 Quapropter hæc faciam tibi, Israël: postquam autem hæc fecero tibi, præparare in occursum Dei tui, Israël.(vulgate) Amo 4:12 Darum will ich dir weiter also tun, Israel. Weil ich denn dir also tun will, so schicke dich, Israel, und begegne deinem Gott.(dhs) Amo 4:12 "Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!"(nkjv) ======= Amos 4:13 ============ Amo 4:13 For behold, He who forms mountains and creates the wind And declares to man what are His thoughts, He who makes dawn into darkness And treads on the high places of the earth, The Lord God of hosts is His name.(nasb) Amo 4:13 διότι ἰδοὺ á¼Î³á½¼ στεÏεῶν βÏοντὴν καὶ κτίζων πνεῦμα καὶ ἀπαγγέλλων εἰς ἀνθÏώπους τὸν χÏιστὸν αá½Ï„οῦ ποιῶν ὄÏθÏον καὶ á½Î¼á½·Ï‡Î»Î·Î½ καὶ á¼Ï€Î¹Î²Î±á½·Î½Ï‰Î½ á¼Ï€á½¶ τὰ ὕψη τῆς γῆς κύÏιος ὠθεὸς ὠπαντοκÏá½±Ï„Ï‰Ï á½„Î½Î¿Î¼Î± αá½Ï„á¿· (lxx) Amo 4:13 Quia ecce formans montes, et creans ventum, et annuntians homini eloquium suum, faciens matutinam nebulam, et gradiens super excelsa terræ: Dominus Deus exercituum nomen ejus.](vulgate) Amo 4:13 Denn siehe, er ist's, der die Berge macht, den Wind schafft und zeigt dem Menschen, was er im Sinn hat. Er macht die Morgenröte und die Finsternis; er tritt einher auf den Höhen der Erde, er heißt HERR, Gott Zebaoth.(dhs) Amo 4:13 For behold, He who forms mountains, And creates the wind, Who declares to man what his thought is, And makes the morning darkness, Who treads the high places of the earth-- The Lord God of hosts is His name.(nkjv) ======= Amos 5:1 ============