======= Amos 9:1 ============ Amo 9:1 I saw the Lord standing beside the altar, and He said, "Smite the capitals so that the thresholds will shake, And break them on the heads of them all! Then I will slay the rest of them with the sword; They will not have a fugitive who will flee, Or a refugee who will escape.(nasb) Amo 9:1 εἶδον τὸν κύÏιον á¼Ï†ÎµÏƒÏ„ῶτα á¼Ï€á½¶ τοῦ θυσιαστηÏίου καὶ εἶπεν πάταξον á¼Ï€á½¶ τὸ ἱλαστήÏιον καὶ σεισθήσεται τὰ Ï€Ïόπυλα καὶ διάκοψον εἰς κεφαλὰς πάντων καὶ τοὺς καταλοίπους αá½Ï„ῶν á¼Î½ ῥομφαίᾳ ἀποκτενῶ οὠμὴ διαφύγῃ á¼Î¾ αá½Ï„ῶν φεύγων καὶ οὠμὴ διασωθῇ á¼Î¾ αá½Ï„ῶν ἀνασῳζόμενος (lxx) Amo 9:1 Vidi Dominum stantem super altare, et dixit: [Percute cardinem, et commoveantur superliminaria: avaritia enim in capite omnium, et novissimum eorum in gladio interficiam; non erit fuga eis. Fugient, et non salvabitur ex eis qui fugerit.(vulgate) Amo 9:1 Ich sah den HERRN auf dem Altar stehen, und er sprach: Schlage an den Knauf, daß die Pfosten beben und die Stücke ihnen allen auf den Kopf fallen; und ihre Nachkommen will ich mit dem Schwert erwürgen, daß keiner entfliehen noch irgend einer entgehen soll.(dhs) Amo 9:1 I saw the Lord standing by the altar, and He said: "Strike the doorposts, that the thresholds may shake, And break them on the heads of them all. I will slay the last of them with the sword. He who flees from them shall not get away, And he who escapes from them shall not be delivered.(nkjv) ======= Amos 9:2 ============ Amo 9:2 "Though they dig into Sheol, From there will My hand take them; And though they ascend to heaven, From there will I bring them down.(nasb) Amo 9:2 á¼á½°Î½ κατοÏυγῶσιν εἰς ᾅδου á¼ÎºÎµá¿–θεν ἡ Ï‡Îµá½·Ï Î¼Î¿Ï… ἀνασπάσει αá½Ï„ούς καὶ á¼á½°Î½ ἀναβῶσιν εἰς τὸν οá½Ïανόν á¼ÎºÎµá¿–θεν κατάξω αá½Ï„ούς (lxx) Amo 9:2 Si descenderint usque ad infernum, inde manus mea educet eos; et si ascenderint usque in cælum, inde detraham eos.(vulgate) Amo 9:2 Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dort holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;(dhs) Amo 9:2 "Though they dig into hell, From there my hand shall take them; Though they climb up to heaven, From there I will bring them down;(nkjv) ======= Amos 9:3 ============ Amo 9:3 "Though they hide on the summit of Carmel, I will search them out and take them from there; And though they conceal themselves from My sight on the floor of the sea, From there I will command the serpent and it will bite them.(nasb) Amo 9:3 á¼á½°Î½ á¼Î³ÎºÏυβῶσιν εἰς τὴν κοÏυφὴν τοῦ ΚαÏμήλου á¼ÎºÎµá¿–θεν á¼Î¾ÎµÏευνήσω καὶ λήμψομαι αá½Ï„ούς καὶ á¼á½°Î½ καταδύσωσιν á¼Î¾ ὀφθαλμῶν μου εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης á¼ÎºÎµá¿– á¼Î½Ï„ελοῦμαι τῷ δÏάκοντι καὶ δήξεται αá½Ï„ούς (lxx) Amo 9:3 Et si absconditi fuerint in vertice Carmeli, inde scrutans auferam eos; et si celaverint se ab oculis meis in profundo maris, ibi mandabo serpenti, et mordebit eos.(vulgate) Amo 9:3 und wenn sie sich gleich versteckten oben auf dem Berge Karmel, will ich sie doch daselbst suchen und herabholen; und wenn sie sich vor meinen Augen verbürgen im Grunde des Meeres, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie daselbst stechen sollen;(dhs) Amo 9:3 And though they hide themselves on top of Carmel, From there I will search and take them; Though they hide from My sight at the bottom of the sea, From there I will command the serpent, and it shall bite them;(nkjv) ======= Amos 9:4 ============ Amo 9:4 "And though they go into captivity before their enemies, From there I will command the sword that it slay them, And I will set My eyes against them for evil and not for good."(nasb) Amo 9:4 καὶ á¼á½°Î½ ποÏευθῶσιν á¼Î½ αἰχμαλωσίᾳ Ï€Ïὸ Ï€Ïοσώπου τῶν á¼Ï‡Î¸Ïῶν αá½Ï„ῶν á¼ÎºÎµá¿– á¼Î½Ï„ελοῦμαι τῇ ῥομφαίᾳ καὶ ἀποκτενεῖ αá½Ï„ούς καὶ στηÏιῶ τοὺς ὀφθαλμούς μου á¼Ï€á¾½ αá½Ï„οὺς εἰς κακὰ καὶ οá½Îº εἰς ἀγαθά (lxx) Amo 9:4 Et si abierint in captivitatem coram inimicis suis, ibi mandabo gladio, et occidet eos: et ponam oculos meos super eos in malum, et non in bonum.(vulgate) Amo 9:4 und wenn sie vor ihren Feinde hin gefangen gingen, so will ich doch dem Schwert befehlen, daß es sie daselbst erwürgen soll. Denn ich will meine Augen über sie halten zum Unglück und nicht zum Guten.(dhs) Amo 9:4 Though they go into captivity before their enemies, From there I will command the sword, And it shall slay them. I will set My eyes on them for harm and not for good."(nkjv) ======= Amos 9:5 ============ Amo 9:5 The Lord God of hosts, The One who touches the land so that it melts, And all those who dwell in it mourn, And all of it rises up like the Nile And subsides like the Nile of Egypt;(nasb) Amo 9:5 καὶ κύÏιος κύÏιος ὠθεὸς ὠπαντοκÏá½±Ï„Ï‰Ï á½ á¼Ï†Î±Ï€Ï„όμενος τῆς γῆς καὶ σαλεύων αá½Ï„ήν καὶ πενθήσουσιν πάντες οἱ κατοικοῦντες αá½Ï„ήν καὶ ἀναβήσεται ὡς ποταμὸς συντέλεια αá½Ï„ῆς καὶ καταβήσεται ὡς ποταμὸς Αἰγύπτου (lxx) Amo 9:5 Et Dominus Deus exercituum, qui tangit terram, et tabescet, et lugebunt omnes habitantes in ea: et ascendet sicut rivus omnis, et defluet sicut fluvius Ægypti.(vulgate) Amo 9:5 Denn der HERR, HERR Zebaoth ist ein solcher: Wenn er ein Land anrührt, so zerschmilzt es, daß alle Einwohner trauern müssen; daß es soll ganz überlaufen werden wie mit einem Wasser und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens.(dhs) Amo 9:5 The Lord God of hosts, He who touches the earth and it melts, And all who dwell there mourn; All of it shall swell like the River, And subside like the River of Egypt.(nkjv) ======= Amos 9:6 ============ Amo 9:6 The One who builds His upper chambers in the heavens And has founded His vaulted dome over the earth, He who calls for the waters of the sea And pours them out on the face of the earth, The Lord is His name.(nasb) Amo 9:6 ὠοἰκοδομῶν εἰς τὸν οá½Ïανὸν ἀνάβασιν αá½Ï„οῦ καὶ τὴν á¼Ï€Î±Î³Î³ÎµÎ»á½·Î±Î½ αá½Ï„οῦ á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς θεμελιῶν ὠπÏοσκαλούμενος τὸ á½•Î´Ï‰Ï Ï„á¿†Ï‚ θαλάσσης καὶ á¼ÎºÏ‡á½³Ï‰Î½ αá½Ï„ὸ á¼Ï€á½¶ Ï€Ïόσωπον τῆς γῆς κύÏιος ὠθεὸς ὠπαντοκÏá½±Ï„Ï‰Ï á½„Î½Î¿Î¼Î± αá½Ï„á¿· (lxx) Amo 9:6 Qui ædificat in cælo ascensionem suam, et fasciculum suum super terram fundavit; qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terræ: Dominus nomen ejus.(vulgate) Amo 9:6 Er ist's, der seinen Saal in den Himmel baut und seine Hütte auf Erden gründet; er ruft dem Wasser im Meer und schüttet's auf das Erdreich, er heißt HERR.(dhs) Amo 9:6 He who builds His layers in the sky, And has founded His strata in the earth; Who calls for the waters of the sea, And pours them out on the face of the earth-- The Lord is His name.(nkjv) ======= Amos 9:7 ============ Amo 9:7 "Are you not as the sons of Ethiopia to Me, O sons of Israel?" declares the Lord. "Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?(nasb) Amo 9:7 οá½Ï‡ ὡς υἱοὶ Αἰθιόπων ὑμεῖς á¼ÏƒÏ„ε á¼Î¼Î¿á½· υἱοὶ ΙσÏαηλ λέγει κύÏιος οὠτὸν ΙσÏαηλ ἀνήγαγον á¼Îº γῆς Αἰγύπτου καὶ τοὺς ἀλλοφύλους á¼Îº Καππαδοκίας καὶ τοὺς ΣύÏους á¼Îº βόθÏου (lxx) Amo 9:7 Numquid non ut filii Æthiopum vos estis mihi, filii Israël? ait Dominus. Numquid non Israël ascendere feci de terra Ægypti, et Palæstinos de Cappadocia, et Syros de Cyrene?]~(vulgate) Amo 9:7 Seid ihr Kinder Israel mir nicht gleichwie Mohren? spricht der HERR. Habe ich nicht Israel aus Ägyptenland geführt und die Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir?(dhs) Amo 9:7 "Are you not like the people of Ethiopia to Me, O children of Israel?" says the Lord. "Did I not bring up Israel from the land of Egypt, The Philistines from Caphtor, And the Syrians from Kir?(nkjv) ======= Amos 9:8 ============ Amo 9:8 "Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally destroy the house of Jacob," Declares the Lord.(nasb) Amo 9:8 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυÏίου τοῦ θεοῦ á¼Ï€á½¶ τὴν βασιλείαν τῶν á¼Î¼Î±Ïτωλῶν καὶ á¼Î¾Î±Ïá¿¶ αá½Ï„ὴν ἀπὸ Ï€Ïοσώπου τῆς γῆς πλὴν ὅτι οá½Îº εἰς τέλος á¼Î¾Î±Ïá¿¶ τὸν οἶκον Ιακωβ λέγει κύÏιος (lxx) Amo 9:8 [Ecce oculi Domini Dei super regnum peccans: et conteram illud a facie terræ; verumtamen conterens non conteram domum Jacob, dicit Dominus.(vulgate) Amo 9:8 Siehe, die Augen des HERRN HERRN sehen auf das sündige Königreich, daß ich's vom Erdboden vertilge; wiewohl ich das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen will, spricht der HERR.(dhs) Amo 9:8 "Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Yet I will not utterly destroy the house of Jacob," Says the Lord.(nkjv) ======= Amos 9:9 ============ Amo 9:9 "For behold, I am commanding, And I will shake the house of Israel among all nations As grain is shaken in a sieve, But not a kernel will fall to the ground.(nasb) Amo 9:9 διότι ἰδοὺ á¼Î³á½¼ á¼Î½Ï„έλλομαι καὶ λικμιῶ á¼Î½ πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν τὸν οἶκον τοῦ ΙσÏαηλ ὃν Ï„Ïόπον λικμᾶται á¼Î½ τῷ λικμῷ καὶ οὠμὴ πέσῃ σύντÏιμμα á¼Ï€á½¶ τὴν γῆν (lxx) Amo 9:9 Ecce enim mandabo ego, et concutiam in omnibus gentibus domum Israël, sicut concutitur triticum in cribro, et non cadet lapillus super terram.(vulgate) Amo 9:9 Denn siehe, ich will befehlen und das Haus Israel unter alle Heiden sichten lassen, gleichwie man mit einem Sieb sichtet, und kein Körnlein soll auf die Erde fallen.(dhs) Amo 9:9 "For surely I will command, And will sift the house of Israel among all nations, As grain is sifted in a sieve; Yet not the smallest grain shall fall to the ground.(nkjv) ======= Amos 9:10 ============ Amo 9:10 "All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, 'The calamity will not overtake or confront us.'(nasb) Amo 9:10 á¼Î½ ῥομφαίᾳ τελευτήσουσι πάντες á¼Î¼Î±Ïτωλοὶ λαοῦ μου οἱ λέγοντες οὠμὴ á¼Î³Î³á½·Ïƒá¿ƒ οá½Î´á¾½ οὠμὴ γένηται á¼Ï†á¾½ ἡμᾶς τὰ κακά (lxx) Amo 9:10 In gladio morientur omnes peccatores populi mei, qui dicunt: Non appropinquabit, et non veniet super nos malum.(vulgate) Amo 9:10 Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen.(dhs) Amo 9:10 All the sinners of My people shall die by the sword, Who say, 'The calamity shall not overtake nor confront us.'(nkjv) ======= Amos 9:11 ============ Amo 9:11 "In that day I will raise up the fallen booth of David, And wall up its breaches; I will also raise up its ruins And rebuild it as in the days of old;(nasb) Amo 9:11 á¼Î½ τῇ ἡμέÏá¾³ á¼ÎºÎµá½·Î½á¿ƒ ἀναστήσω τὴν σκηνὴν Δαυιδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ ἀνοικοδομήσω τὰ πεπτωκότα αá½Ï„ῆς καὶ τὰ κατεσκαμμένα αá½Ï„ῆς ἀναστήσω καὶ ἀνοικοδομήσω αá½Ï„ὴν καθὼς αἱ ἡμέÏαι τοῦ αἰῶνος (lxx) Amo 9:11 In die illa suscitabo tabernaculum David, quod cecidit: et reædificabo aperturas murorum ejus, et ea quæ corruerant instaurabo: et reædificabo illud sicut in diebus antiquis,(vulgate) Amo 9:11 Zur selben Zeit will ich die zerfallene Hütte Davids wieder aufrichten und ihre Lücken verzäunen, und was abgebrochen ist, wieder aufrichten und will sie bauen wie sie vorzeiten gewesen ist,(dhs) Amo 9:11 "On that day I will raise up The tabernacle of David, which has fallen down, And repair its damages; I will raise up its ruins, And rebuild it as in the days of old;(nkjv) ======= Amos 9:12 ============ Amo 9:12 That they may possess the remnant of Edom And all the nations who are called by My name," Declares the Lord who does this.(nasb) Amo 9:12 ὅπως á¼ÎºÎ¶Î·Ï„ήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθÏώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη á¼Ï†á¾½ οὓς á¼Ï€Î¹Îºá½³ÎºÎ»Î·Ï„αι τὸ ὄνομά μου á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ούς λέγει κύÏιος ὠθεὸς ὠποιῶν ταῦτα (lxx) Amo 9:12 ut possideant reliquias Idumææ, et omnes nationes: eo quod invocatum sit nomen meum super eos, dicit Dominus faciens hæc.(vulgate) Amo 9:12 auf daß sie besitzen die übrigen zu Edom und alle Heiden, über welche mein Namen genannt ist, spricht der HERR, der solches tut.(dhs) Amo 9:12 That they may possess the remnant of Edom, And all the Gentiles who are called by My name," Says the Lord who does this thing.(nkjv) ======= Amos 9:13 ============ Amo 9:13 "Behold, days are coming," declares the Lord, "When the plowman will overtake the reaper And the treader of grapes him who sows seed; When the mountains will drip sweet wine And all the hills will be dissolved.(nasb) Amo 9:13 ἰδοὺ ἡμέÏαι á¼”Ïχονται λέγει κύÏιος καὶ καταλήμψεται ὠἀλοητὸς τὸν Ï„Ïύγητον καὶ πεÏκάσει ἡ σταφυλὴ á¼Î½ τῷ σπόÏῳ καὶ ἀποσταλάξει τὰ ὄÏη γλυκασμόν καὶ πάντες οἱ βουνοὶ σύμφυτοι ἔσονται (lxx) Amo 9:13 Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et comprehendet arator messorem, et calcator uvæ mittentem semen: et stillabunt montes dulcedinem, et omnes colli culti erunt.(vulgate) Amo 9:13 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß man zugleich ackern und ernten und zugleich keltern und säen wird; und die Berge werden von süßem Wein triefen, und alle Hügel werden fruchtbar sein.(dhs) Amo 9:13 "Behold, the days are coming," says the Lord, "When the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him who sows seed; The mountains shall drip with sweet wine, And all the hills shall flow with it.(nkjv) ======= Amos 9:14 ============ Amo 9:14 "Also I will restore the captivity of My people Israel, And they will rebuild the ruined cities and live in them; They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.(nasb) Amo 9:14 καὶ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„Ïέψω τὴν αἰχμαλωσίαν λαοῦ μου ΙσÏαηλ καὶ οἰκοδομήσουσιν πόλεις τὰς ἠφανισμένας καὶ κατοικήσουσιν καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ πίονται τὸν οἶνον αá½Ï„ῶν καὶ φυτεύσουσιν κήπους καὶ φάγονται τὸν καÏπὸν αá½Ï„ῶν (lxx) Amo 9:14 Et convertam captivitatem populi mei Israël; et ædificabunt civitates desertas, et inhabitabunt; et plantabunt vineas, et bibent vinum earum, et facient hortos, et comedent fructus eorum.(vulgate) Amo 9:14 Denn ich will das Gefängnis meines Volkes Israel wenden, daß sie sollen die wüsten Städte bauen und bewohnen, Weinberge pflanzen und Wein davon trinken, Gärten machen und Früchte daraus essen.(dhs) Amo 9:14 I will bring back the captives of My people Israel; They shall build the waste cities and inhabit them; They shall plant vineyards and drink wine from them; They shall also make gardens and eat fruit from them.(nkjv) ======= Amos 9:15 ============ Amo 9:15 "I will also plant them on their land, And they will not again be rooted out from their land Which I have given them," Says the Lord your God.(nasb) Amo 9:15 καὶ καταφυτεύσω αá½Ï„οὺς á¼Ï€á½¶ τῆς γῆς αá½Ï„ῶν καὶ οὠμὴ á¼ÎºÏƒÏ€Î±ÏƒÎ¸á¿¶ÏƒÎ¹Î½ οá½Îºá½³Ï„ι ἀπὸ τῆς γῆς αá½Ï„ῶν á¼§Ï‚ ἔδωκα αá½Ï„οῖς λέγει κύÏιος ὠθεὸς ὠπαντοκÏá½±Ï„Ï‰Ï (lxx) Amo 9:15 Et plantabo eos super humum suam, et non evellam eos ultra de terra sua, quam dedi eis, dicit Dominus Deus tuus.](vulgate) Amo 9:15 Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem Lande ausgerottet werden, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott.(dhs) Amo 9:15 I will plant them in their land, And no longer shall they be pulled up From the land I have given them," Says the Lord your God.(nkjv)