======= Micah 3:1 ============ Mic 3:1 And I said, "Hear now, heads of Jacob And rulers of the house of Israel. Is it not for you to know justice?(nasb) Mic 3:1 καὶ á¼Ïεῖ ἀκούσατε δὴ ταῦτα αἱ á¼€Ïχαὶ οἴκου Ιακωβ καὶ οἱ κατάλοιποι οἴκου ΙσÏαηλ οá½Ï‡ ὑμῖν á¼ÏƒÏ„ιν τοῦ γνῶναι τὸ κÏίμα (lxx) Mic 3:1 [Et dixi: Audite, princeps Jacob, et duces domus Israël: numquid non vestrum est scire judicium,(vulgate) Mic 3:1 Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel! Ihr solltet's billig sein, die das Recht wüßten.(dhs) Mic 3:1 And I said: "Hear now, O heads of Jacob, And you rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?(nkjv) ======= Micah 3:2 ============ Mic 3:2 "You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,(nasb) Mic 3:2 οἱ μισοῦντες τὰ καλὰ καὶ ζητοῦντες τὰ πονηÏá½± á¼Ïπάζοντες τὰ δέÏματα αá½Ï„ῶν ἀπ᾽ αá½Ï„ῶν καὶ τὰς σάÏκας αá½Ï„ῶν ἀπὸ τῶν ὀστέων αá½Ï„ῶν (lxx) Mic 3:2 qui odio habetis bonum, et diligitis malum; qui violenter tollitis pelles eorum desuper eis, et carnem eorum desuper ossibus eorum;(vulgate) Mic 3:2 Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Gebeinen(dhs) Mic 3:2 You who hate good and love evil; Who strip the skin from My people, And the flesh from their bones;(nkjv) ======= Micah 3:3 ============ Mic 3:3 Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Break their bones And chop them up as for the pot And as meat in a kettle."(nasb) Mic 3:3 ὃν Ï„Ïόπον κατέφαγον τὰς σάÏκας τοῦ λαοῦ μου καὶ τὰ δέÏματα αá½Ï„ῶν ἀπὸ τῶν ὀστέων αá½Ï„ῶν á¼Î¾á½³Î´ÎµÎ¹Ïαν καὶ τὰ ὀστέα αá½Ï„ῶν συνέθλασαν καὶ á¼Î¼á½³Î»Î¹ÏƒÎ±Î½ ὡς σάÏκας εἰς λέβητα καὶ ὡς κÏέα εἰς χύτÏαν (lxx) Mic 3:3 qui comederunt carnem populi mei, et pellem eorum desuper excoriaverunt, et ossa eorum confregerunt, et conciderunt sicut in lebete, et quasi carnem in medio ollæ?(vulgate) Mic 3:3 und fresset das Fleisch meines Volkes; und wenn ihr ihnen die Haut abgezogen habt, zerbrecht ihr ihnen auch die Gebeine und zerlegt's wie in einen Topf und wie Fleisch in einen Kessel.(dhs) Mic 3:3 Who also eat the flesh of My people, Flay their skin from them, Break their bones, And chop them in pieces Like meat for the pot, Like flesh in the caldron."(nkjv) ======= Micah 3:4 ============ Mic 3:4 Then they will cry out to the Lord, But He will not answer them. Instead, He will hide His face from them at that time Because they have practiced evil deeds.(nasb) Mic 3:4 οὕτως κεκÏάξονται Ï€Ïὸς κύÏιον καὶ οá½Îº εἰσακούσεται αá½Ï„ῶν καὶ ἀποστÏέψει τὸ Ï€Ïόσωπον αá½Ï„οῦ ἀπ᾽ αá½Ï„ῶν á¼Î½ τῷ καιÏá¿· á¼ÎºÎµá½·Î½á¿³ ἀνθ᾽ ὧν á¼Ï€Î¿Î½Î·Ïεύσαντο á¼Î½ τοῖς á¼Ï€Î¹Ï„ηδεύμασιν αá½Ï„ῶν á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ούς (lxx) Mic 3:4 Tunc clamabunt ad Dominum, et non exaudiet eos, et abscondet faciem suam ab eis in tempore illo, sicut nequiter egerunt in adinventionibus suis.(vulgate) Mic 3:4 Darum, wenn ihr nun zum HERRN schreien werdet, wird er euch nicht erhören, sondern wird sein Angesicht vor euch verbergen zur selben Zeit, wie ihr mit euren bösen Wesen verdient habt.(dhs) Mic 3:4 Then they will cry to the Lord, But He will not hear them; He will even hide His face from them at that time, Because they have been evil in their deeds.(nkjv) ======= Micah 3:5 ============ Mic 3:5 Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray; When they have something to bite with their teeth, They cry," Peace," But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.(nasb) Mic 3:5 τάδε λέγει κύÏιος á¼Ï€á½¶ τοὺς Ï€Ïοφήτας τοὺς πλανῶντας τὸν λαόν μου τοὺς δάκνοντας á¼Î½ τοῖς ὀδοῦσιν αá½Ï„ῶν καὶ κηÏύσσοντας á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸν εἰÏήνην καὶ οá½Îº á¼Î´á½¹Î¸Î· εἰς τὸ στόμα αá½Ï„ῶν ἤγειÏαν á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸν πόλεμον (lxx) Mic 3:5 Hæc dicit Dominus super prophetas, qui seducunt populum meum: qui mordent dentibus suis, et prædicant pacem; et si quis non dederit in ore eorum quippiam, sanctificant super eum prælium.(vulgate) Mic 3:5 So spricht der HERR wider die Propheten, so mein Volk verführen: Sie predigen es solle wohl gehen, wo man ihnen zu fressen gibt; wo man aber ihnen nichts ins Maul gibt, da predigen sie, es müsse Krieg kommen.(dhs) Mic 3:5 Thus says the Lord concerning the prophets Who make my people stray; Who chant "Peace" While they chew with their teeth, But who prepare war against him Who puts nothing into their mouths:(nkjv) ======= Micah 3:6 ============ Mic 3:6 Therefore it will be night for you--without vision, And darkness for you--without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them.(nasb) Mic 3:6 διὰ τοῦτο νὺξ ὑμῖν ἔσται á¼Î¾ á½Ïάσεως καὶ σκοτία ὑμῖν ἔσται á¼Îº μαντείας καὶ δύσεται ὠἥλιος á¼Ï€á½¶ τοὺς Ï€Ïοφήτας καὶ συσκοτάσει á¼Ï€á¾½ αá½Ï„οὺς ἡ ἡμέÏα (lxx) Mic 3:6 Propterea nox vobis pro visione erit, et tenebræ vobis pro divinatione; et occumbet sol super prophetas, et obtenebrabitur super eos dies.(vulgate) Mic 3:6 Darum soll euer Gesicht zur Nacht und euer Wahrsagen zur Finsternis werden. Die Sonne soll über den Propheten untergehen und der Tag über ihnen finster werden.(dhs) Mic 3:6 "Therefore you shall have night without vision, And you shall have darkness without divination; The sun shall go down on the prophets, And the day shall be dark for them.(nkjv) ======= Micah 3:7 ============ Mic 3:7 The seers will be ashamed And the diviners will be embarrassed. Indeed, they will all cover their mouths Because there is no answer from God.(nasb) Mic 3:7 καὶ καταισχυνθήσονται οἱ á½Ïῶντες τὰ á¼Î½á½»Ï€Î½Î¹Î± καὶ καταγελασθήσονται οἱ μάντεις καὶ καταλαλήσουσιν κατ᾽ αá½Ï„ῶν πάντες αá½Ï„οί διότι οá½Îº ἔσται ὠεἰσακούων αá½Ï„ῶν (lxx) Mic 3:7 Et confundentur qui vident visiones, et confundentur divini; et operient omnes vultos suos, quia non est responsum Dei.(vulgate) Mic 3:7 Und die Seher sollen zu Schanden und die Wahrsager zu Spott werden und müssen alle ihren Mund verhüllen, weil da kein Gotteswort sein wird.(dhs) Mic 3:7 So the seers shall be ashamed, And the diviners abashed; Indeed they shall all cover their lips; For there is no answer from God."(nkjv) ======= Micah 3:8 ============ Mic 3:8 On the other hand I am filled with power" With the Spirit of the Lord" And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, Even to Israel his sin.(nasb) Mic 3:8 á¼á½°Î½ μὴ á¼Î³á½¼ á¼Î¼Ï€Î»á½µÏƒÏ‰ ἰσχὺν á¼Î½ πνεύματι κυÏίου καὶ κÏίματος καὶ δυναστείας τοῦ ἀπαγγεῖλαι τῷ Ιακωβ ἀσεβείας αá½Ï„οῦ καὶ τῷ ΙσÏαηλ á¼Î¼Î±Ïτίας αá½Ï„οῦ (lxx) Mic 3:8 Verumtamen ego repletus sum fortitudine spiritus Domini, judicio, et virtute, ut annuntiem Jacob scelus suum, et Israël peccatum suum.(vulgate) Mic 3:8 Ich aber bin voll Kraft und Geistes des HERRN, voll Rechts und Stärke, daß ich Jakob sein Übertreten und Israel seine Sünden anzeigen darf.(dhs) Mic 3:8 But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.(nkjv) ======= Micah 3:9 ============ Mic 3:9 Now hear this, heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And twist everything that is straight,(nasb) Mic 3:9 ἀκούσατε δὴ ταῦτα οἱ ἡγούμενοι οἴκου Ιακωβ καὶ οἱ κατάλοιποι οἴκου ΙσÏαηλ οἱ βδελυσσόμενοι κÏίμα καὶ πάντα τὰ á½€Ïθὰ διαστÏέφοντες (lxx) Mic 3:9 Audite hoc, principes domus Jacob, et judices domus Israël, qui abominamini judicium, et omnia recta pervertitis:(vulgate) Mic 3:9 So hört doch dies, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel, die ihr das Recht verschmäht und alles, was aufrichtig ist, verkehrt;(dhs) Mic 3:9 Now hear this, You heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And pervert all equity,(nkjv) ======= Micah 3:10 ============ Mic 3:10 Who build Zion with bloodshed And Jerusalem with violent injustice.(nasb) Mic 3:10 οἱ οἰκοδομοῦντες Σιων á¼Î½ αἵμασιν καὶ ΙεÏουσαλημ á¼Î½ ἀδικίαις (lxx) Mic 3:10 qui ædificatis Sion in sanguinibus, et Jerusalem in iniquitate.(vulgate) Mic 3:10 die ihr Zion mit Blut baut und Jerusalem mit Unrecht:(dhs) Mic 3:10 Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:(nkjv) ======= Micah 3:11 ============ Mic 3:11 Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests instruct for a price And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord saying, "Is not the Lord in our midst? Calamity will not come upon us."(nasb) Mic 3:11 οἱ ἡγούμενοι αá½Ï„ῆς μετὰ δώÏων ἔκÏινον καὶ οἱ ἱεÏεῖς αá½Ï„ῆς μετὰ μισθοῦ ἀπεκÏίνοντο καὶ οἱ Ï€Ïοφῆται αá½Ï„ῆς μετὰ á¼€ÏγυÏίου á¼Î¼Î±Î½Ï„εύοντο καὶ á¼Ï€á½¶ τὸν κύÏιον á¼Ï€Î±Î½ÎµÏ€Î±á½»Î¿Î½Ï„ο λέγοντες οá½Ï‡á½¶ κύÏιος á¼Î½ ἡμῖν á¼ÏƒÏ„ιν οὠμὴ á¼Ï€á½³Î»Î¸á¿ƒ á¼Ï†á¾½ ἡμᾶς κακά (lxx) Mic 3:11 Principes ejus in muneribus judicabant, et sacerdotes ejus in mercede docebant, et prophetæ ejus in pecunia divinabant: et super Dominum requiescebant, dicentes: Numquid non Dominus in medio nostrum? non venient super nos mala.(vulgate) Mic 3:11 Ihre Häupter richten um Geschenke, ihre Priester lehren um Lohn, und ihre Propheten wahrsagen um Geld, verlassen sich auf den HERRN und sprechen: Ist nicht der HERR unter uns? Es kann kein Unglück über uns kommen.(dhs) Mic 3:11 Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, "Is not the Lord among us? No harm can come upon us."(nkjv) ======= Micah 3:12 ============ Mic 3:12 Therefore, on account of you Zion will be plowed as a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.(nasb) Mic 3:12 διὰ τοῦτο δι᾽ ὑμᾶς Σιων ὡς ἀγÏὸς á¼€ÏοτÏιαθήσεται καὶ ΙεÏουσαλημ ὡς ὀπωÏοφυλάκιον ἔσται καὶ τὸ ὄÏος τοῦ οἴκου ὡς ἄλσος δÏυμοῦ (lxx) Mic 3:12 Propter hoc, causa vestri, Sion quasi ager arabitur, et Jerusalem quasi acervus lapidum erit, et mons templi in excelsa silvarum.](vulgate) Mic 3:12 Darum wird Zion um euretwillen wie ein Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zum Steinhaufen werden und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe.(dhs) Mic 3:12 Therefore because of you Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become heaps of ruins, And the mountain of the temple Like the bare hills of the forest.(nkjv) ======= Micah 4:1 ============