======= Nahum 1:1 ============ Nah 1:1 The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.(nasb) Nah 1:1 λῆμμα Îινευη βιβλίον á½Ïάσεως Îαουμ τοῦ Ελκεσαίου (lxx) Nah 1:1 Onus Ninive. Liber visionis Nahum Elcesæi.~(vulgate) Nah 1:1 Dies ist die Last über Ninive und das Buch der Weissagung Nah ms von Elkos.(dhs) Nah 1:1 The burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.(nkjv) ======= Nahum 1:2 ============ Nah 1:2 A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.(nasb) Nah 1:2 θεὸς ζηλωτὴς καὶ á¼ÎºÎ´Î¹Îºá¿¶Î½ κύÏιος á¼ÎºÎ´Î¹Îºá¿¶Î½ κύÏιος μετὰ θυμοῦ á¼ÎºÎ´Î¹Îºá¿¶Î½ κύÏιος τοὺς ὑπεναντίους αá½Ï„οῦ καὶ á¼Î¾Î±á½·Ïων αá½Ï„ὸς τοὺς á¼Ï‡Î¸Ïοὺς αá½Ï„οῦ (lxx) Nah 1:2 [Deus æmulator, et ulciscens Dominus: ulciscens Dominus, et habens furorem: ulciscens Dominus in hostes suos, et irascens ipse inimicis suis.(vulgate) Nah 1:2 Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja, ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher und der es seinen Feinden nicht vergessen wird.(dhs) Nah 1:2 God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;(nkjv) ======= Nahum 1:3 ============ Nah 1:3 The Lord is slow to anger and great in power, And the Lord will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.(nasb) Nah 1:3 κύÏιος μακÏόθυμος καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αá½Ï„οῦ καὶ ἀθῳῶν οá½Îº ἀθῳώσει κύÏιος á¼Î½ συντελείᾳ καὶ á¼Î½ συσσεισμῷ ἡ á½Î´á½¸Ï‚ αá½Ï„οῦ καὶ νεφέλαι κονιοÏτὸς ποδῶν αá½Ï„οῦ (lxx) Nah 1:3 Dominus patiens, et magnus fortitudine, et mundans non faciet innocentem. Dominus in tempestate et turbine viæ ejus, et nebulæ pulvis pedum ejus.(vulgate) Nah 1:3 Der HERR ist geduldig und von großer Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR, des Weg in Wetter und Sturm ist und Gewölke der Staub unter seinen Füßen,(dhs) Nah 1:3 The Lord is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The Lord has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.(nkjv) ======= Nahum 1:4 ============ Nah 1:4 He rebukes the sea and makes it dry; He dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither; The blossoms of Lebanon wither.(nasb) Nah 1:4 ἀπειλῶν θαλάσσῃ καὶ ξηÏαίνων αá½Ï„ὴν καὶ πάντας τοὺς ποταμοὺς á¼Î¾ÎµÏημῶν ὠλιγώθη ἡ Βασανῖτις καὶ ὠΚάÏμηλος καὶ τὰ á¼Î¾Î±Î½Î¸Î¿á¿¦Î½Ï„α τοῦ Λιβάνου á¼Î¾á½³Î»Î¹Ï€ÎµÎ½ (lxx) Nah 1:4 Increpans mare, et exsiccans illud, et omnia flumina ad desertum deducens. Infirmatus est Basan et Carmelus, et flos Libani elanguit.(vulgate) Nah 1:4 der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet.(dhs) Nah 1:4 He rebukes the sea and makes it dry, And dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, And the flower of Lebanon wilts.(nkjv) ======= Nahum 1:5 ============ Nah 1:5 Mountains quake because of Him And the hills dissolve; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.(nasb) Nah 1:5 τὰ ὄÏη á¼ÏƒÎµá½·ÏƒÎ¸Î·ÏƒÎ±Î½ ἀπ᾽ αá½Ï„οῦ καὶ οἱ βουνοὶ á¼ÏƒÎ±Î»Îµá½»Î¸Î·ÏƒÎ±Î½ καὶ ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ Ï€Ïοσώπου αá½Ï„οῦ ἡ σύμπασα καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες á¼Î½ αá½Ï„ῇ (lxx) Nah 1:5 Montes commoti sunt ab eo, et colles desolati sunt: et contremuit terra a facie ejus, et orbis, et omnes habitantes in eo.(vulgate) Nah 1:5 Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Weltkreis und alle, die darauf wohnen.(dhs) Nah 1:5 The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.(nkjv) ======= Nahum 1:6 ============ Nah 1:6 Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are broken up by Him.(nasb) Nah 1:6 ἀπὸ Ï€Ïοσώπου á½€Ïγῆς αá½Ï„οῦ τίς ὑποστήσεται καὶ τίς ἀντιστήσεται á¼Î½ á½€Ïγῇ θυμοῦ αá½Ï„οῦ ὠθυμὸς αá½Ï„οῦ τήκει á¼€Ïχάς καὶ αἱ πέτÏαι διεθÏύβησαν ἀπ᾽ αá½Ï„οῦ (lxx) Nah 1:6 Ante faciem indignationis ejus quis stabit? et quis resistet in ira furoris ejus? Indignatio ejus effusa est ut ignis, et petræ dissolutæ sunt ab eo.(vulgate) Nah 1:6 Wer kann vor seinem Zorn stehen, und wer kann seinen Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.(dhs) Nah 1:6 Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.(nkjv) ======= Nahum 1:7 ============ Nah 1:7 The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.(nasb) Nah 1:7 χÏηστὸς κύÏιος τοῖς ὑπομένουσιν αá½Ï„ὸν á¼Î½ ἡμέÏá¾³ θλίψεως καὶ γινώσκων τοὺς εá½Î»Î±Î²Î¿Ï…μένους αá½Ï„όν (lxx) Nah 1:7 Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis, et sciens sperantes in se.(vulgate) Nah 1:7 Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, die auf ihn trauen.(dhs) Nah 1:7 The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.(nkjv) ======= Nahum 1:8 ============ Nah 1:8 But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.(nasb) Nah 1:8 καὶ á¼Î½ κατακλυσμῷ ποÏείας συντέλειαν ποιήσεται τοὺς á¼Ï€ÎµÎ³ÎµÎ¹Ïομένους καὶ τοὺς á¼Ï‡Î¸Ïοὺς αá½Ï„οῦ διώξεται σκότος (lxx) Nah 1:8 Et in diluvio prætereunte consummationem faciet loci ejus, et inimicos ejus persequentur tenebræ.(vulgate) Nah 1:8 Er läßt die Flut überher laufen und macht derselben Stätte ein Ende, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.(dhs) Nah 1:8 But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.(nkjv) ======= Nahum 1:9 ============ Nah 1:9 Whatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.(nasb) Nah 1:9 τί λογίζεσθε á¼Ï€á½¶ τὸν κύÏιον συντέλειαν αá½Ï„ὸς ποιήσεται οá½Îº á¼ÎºÎ´Î¹Îºá½µÏƒÎµÎ¹ δὶς á¼Ï€á½¶ τὸ αá½Ï„ὸ á¼Î½ θλίψει (lxx) Nah 1:9 Quid cogitatis contra Dominum? Consummationem ipse faciet: non consurget duplex tribulatio,(vulgate) Nah 1:9 Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.(dhs) Nah 1:9 What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.(nkjv) ======= Nahum 1:10 ============ Nah 1:10 Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed As stubble completely withered.(nasb) Nah 1:10 ὅτι ἕως θεμελίου αá½Ï„ῶν χεÏσωθήσεται καὶ ὡς σμῖλαξ πεÏιπλεκομένη βÏωθήσεται καὶ ὡς καλάμη ξηÏασίας μεστή (lxx) Nah 1:10 quia sicut spinæ se invicem complectuntur, sic convivium eorum pariter potantium; consumentur quasi stipula ariditate plena.(vulgate) Nah 1:10 Denn wenn sie gleich sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch verbrannt werden wie dürres Stroh.(dhs) Nah 1:10 For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.(nkjv) ======= Nahum 1:11 ============ Nah 1:11 From you has gone forth One who plotted evil against the Lord, A wicked counselor.(nasb) Nah 1:11 á¼Îº σοῦ á¼Î¾ÎµÎ»Îµá½»ÏƒÎµÏ„αι λογισμὸς κατὰ τοῦ κυÏίου πονηÏá½° λογιζόμενος á¼Î½Î±Î½Ï„ία (lxx) Nah 1:11 Ex te exibit cogitans contra Dominum malitiam, mente pertractans prævaricationem.(vulgate) Nah 1:11 Denn von dir ist gekommen der Schalksrat, der Böses wider den HERRN gedachte.(dhs) Nah 1:11 From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor.(nkjv) ======= Nahum 1:12 ============ Nah 1:12 Thus says the Lord, "Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.(nasb) Nah 1:12 τάδε λέγει κύÏιος κατάÏχων ὑδάτων πολλῶν καὶ οὕτως διασταλήσονται καὶ ἡ ἀκοή σου οá½Îº á¼Î½Î±ÎºÎ¿Ï…σθήσεται ἔτι (lxx) Nah 1:12 Hæc dicit Dominus: Si perfecti fuerint, et ita plures, sic quoque attondentur, et pertransibit: afflixi te, et non affligam te ultra.(vulgate) Nah 1:12 So spricht der HERR: Sie kommen so gerüstet und mächtig, wie sie wollen, so sollen sie doch umgehauen werden und dahinfahren. Ich habe dich gedemütigt; aber ich will dich nicht wiederum demütigen.(dhs) Nah 1:12 Thus says the Lord: "Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;(nkjv) ======= Nahum 1:13 ============ Nah 1:13 "So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will tear off your shackles."(nasb) Nah 1:13 καὶ νῦν συντÏίψω τὴν ῥάβδον αá½Ï„οῦ ἀπὸ σοῦ καὶ τοὺς δεσμούς σου διαÏÏήξω (lxx) Nah 1:13 Et nunc conteram virgam ejus de dorso tuo, et vincula tua disrumpam.(vulgate) Nah 1:13 Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.(dhs) Nah 1:13 For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart."(nkjv) ======= Nahum 1:14 ============ Nah 1:14 The Lord has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible."(nasb) Nah 1:14 καὶ á¼Î½Ï„ελεῖται á½‘Ï€á½²Ï ÏƒÎ¿á¿¦ κύÏιος οὠσπαÏήσεται á¼Îº τοῦ ὀνόματός σου ἔτι á¼Î¾ οἴκου θεοῦ σου á¼Î¾Î¿Î»ÎµÎ¸Ïεύσω τὰ γλυπτὰ καὶ χωνευτά θήσομαι ταφήν σου ὅτι ταχεῖς (lxx) Nah 1:14 Et præcipiet super te Dominus; non seminabitur ex nomine tuo amplius: de domo Dei tui interficiam sculptile, et conflatile; ponam sepulchrum tuum, quia inhonoratus es.(vulgate) Nah 1:14 Aber wider dich hat der HERR geboten, daß deines Namens kein Same mehr soll bleiben. Vom Hause deines Gottes will ich dich ausrotten, die Götzen und Bilder will ich dir zum Grab machen; denn du bist zunichte geworden.(dhs) Nah 1:14 The Lord has given a command concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile."(nkjv) ======= Nahum 1:15 ============ Nah 1:15 Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, Who announces peace! Celebrate your feasts, O Judah; Pay your vows. For never again will the wicked one pass through you; He is cut off completely.(nasb) Nah 1:15 ἰδοὺ á¼Ï€á½¶ τὰ ὄÏη οἱ πόδες εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¹Î¶Î¿Î¼á½³Î½Î¿Ï… καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰÏήνην ἑόÏταζε Ιουδα τὰς ἑοÏτάς σου ἀπόδος τὰς εá½Ï‡á½±Ï‚ σου διότι οὠμὴ Ï€Ïοσθήσωσιν ἔτι τοῦ διελθεῖν διὰ σοῦ εἰς παλαίωσιν συντετέλεσται á¼Î¾á¿†Ïται (lxx) Nah 1:15 Ecce super montes pedes evangelizantis, et annuntiantis pacem. Celebra, Juda, festivitates tuas, et redde vota tua, quia non adjiciet ultra ut pertranseat in te Belial: universus interiit.](vulgate) Nah 1:15 Siehe, auf den Bergen kommen Füße eines guten Boten, der da Frieden verkündigt! Halte deine Feiertage, Juda, und bezahle deine Gelübde! denn es wird der Arge nicht mehr über dich kommen; er ist ganz ausgerottet.(dhs) Nah 1:15 Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.(nkjv) ======= Nahum 2:1 ============