======= Habakkuk 2:1 ============ Hab 2:1 I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved.(nasb) Hab 2:1 á¼Ï€á½¶ τῆς φυλακῆς μου στήσομαι καὶ á¼Ï€Î¹Î²á½µÏƒÎ¿Î¼Î±Î¹ á¼Ï€á½¶ πέτÏαν καὶ ἀποσκοπεύσω τοῦ ἰδεῖν τί λαλήσει á¼Î½ á¼Î¼Î¿á½¶ καὶ τί ἀποκÏιθῶ á¼Ï€á½¶ τὸν ἔλεγχόν μου (lxx) Hab 2:1 [Super custodiam meam stabo, et figam gradum super munitionem: et contemplabor ut videam quid dicatur mihi, et quid respondeam ad arguentem me.]~(vulgate) Hab 2:1 Hier stehe ich auf meiner Hut und trete auf meine Feste und schaue und sehe zu, was mir gesagt werde, und was meine Antwort sein sollte auf mein Rechten.(dhs) Hab 2:1 I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected.(nkjv) ======= Habakkuk 2:2 ============ Hab 2:2 Then the Lord answered me and said, "Record the vision And inscribe it on tablets, That the one who reads it may run.(nasb) Hab 2:2 καὶ ἀπεκÏίθη Ï€Ïός με κύÏιος καὶ εἶπεν γÏάψον á½…Ïασιν καὶ σαφῶς á¼Ï€á½¶ πυξίον ὅπως διώκῃ ὠἀναγινώσκων αá½Ï„á½± (lxx) Hab 2:2 Et respondit mihi Dominus, et dixit: [Scribe visum, et explana eum super tabulas, ut percurrat qui legerit eum.(vulgate) Hab 2:2 Der HERR aber antwortet mir und spricht: Schreib das Gesicht und male es auf eine Tafel, daß es lesen könne, wer vorüberläuft!(dhs) Hab 2:2 Then the Lord answered me and said: "Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.(nkjv) ======= Habakkuk 2:3 ============ Hab 2:3 "For the vision is yet for the appointed time; It hastens toward the goal and it will not fail. Though it tarries, wait for it; For it will certainly come, it will not delay.(nasb) Hab 2:3 διότι ἔτι á½…Ïασις εἰς καιÏὸν καὶ ἀνατελεῖ εἰς πέÏας καὶ οá½Îº εἰς κενόν á¼á½°Î½ ὑστεÏήσῃ ὑπόμεινον αá½Ï„όν ὅτι á¼Ïχόμενος ἥξει καὶ οὠμὴ χÏονίσῃ (lxx) Hab 2:3 Quia adhuc visus procul; et apparebit in finem, et non mentietur: si moram fecerit, exspecta illum, quia veniens veniet, et non tardabit.(vulgate) Hab 2:3 Die Weissagung wird ja noch erfüllt werden zu seiner Zeit und endlich frei an den Tag kommen und nicht ausbleiben. Ob sie aber verzieht, so harre ihrer: sie wird gewiß kommen und nicht verziehen.(dhs) Hab 2:3 For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.(nkjv) ======= Habakkuk 2:4 ============ Hab 2:4 "Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.(nasb) Hab 2:4 á¼á½°Î½ ὑποστείληται οá½Îº εá½Î´Î¿ÎºÎµá¿– ἡ ψυχή μου á¼Î½ αá½Ï„á¿· ὠδὲ δίκαιος á¼Îº πίστεώς μου ζήσεται (lxx) Hab 2:4 Ecce qui incredulus est, non erit recta anima ejus in semetipso; justus autem in fide sua vivet.(vulgate) Hab 2:4 Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; der Gerechte aber wird seines Glaubens leben.(dhs) Hab 2:4 "Behold the proud, His soul is not upright in him; But the just shall live by his faith.(nkjv) ======= Habakkuk 2:5 ============ Hab 2:5 "Furthermore, wine betrays the haughty man, So that he does not stay at home. He enlarges his appetite like Sheol, And he is like death, never satisfied. He also gathers to himself all nations And collects to himself all peoples.(nasb) Hab 2:5 ὠδὲ κατοινωμένος καὶ καταφÏονητὴς á¼€Î½á½´Ï á¼€Î»Î±Î¶á½½Î½ οá½Î´á½²Î½ μὴ πεÏάνῃ ὃς á¼Ï€Î»á½±Ï„υνεν καθὼς ὠᾅδης τὴν ψυχὴν αá½Ï„οῦ καὶ οὗτος ὡς θάνατος οá½Îº á¼Î¼Ï€Î¹Ï€Î»á½±Î¼ÎµÎ½Î¿Ï‚ καὶ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ…νάξει á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ὸν πάντα τὰ ἔθνη καὶ εἰσδέξεται Ï€Ïὸς αá½Ï„ὸν πάντας τοὺς λαούς (lxx) Hab 2:5 Et quomodo vinum potantem decipit, sic erit vir superbus, et non decorabitur: qui dilatavit quasi infernus animam suam, et ipse quasi mors, et non adimpletur: et congregabit ad se omnes gentes, et coacervabit ad se omnes populos.(vulgate) Hab 2:5 Aber der Wein betrügt den stolzen Mann, daß er nicht rasten kann, welcher seine Seele aufsperrt wie die Hölle und ist gerade wie der Tod, der nicht zu sättigen ist, sondern rafft zu sich alle Heiden und sammelt zu sich alle Völker.(dhs) Hab 2:5 "Indeed, because he transgresses by wine, He is a proud man, And he does not stay at home. Because he enlarges his desire as hell, And he is like death, and cannot be satisfied, He gathers to himself all nations And heaps up for himself all peoples.(nkjv) ======= Habakkuk 2:6 ============ Hab 2:6 "Will not all of these take up a taunt-song against him, Even mockery and insinuations against him And say, 'Woe to him who increases what is not his-- For how long-- And makes himself rich with loans?'(nasb) Hab 2:6 οá½Ï‡á½¶ ταῦτα πάντα παÏαβολὴν κατ᾽ αá½Ï„οῦ λήμψονται καὶ Ï€Ïόβλημα εἰς διήγησιν αá½Ï„οῦ καὶ á¼Ïοῦσιν οá½Î±á½¶ ὠπληθύνων ἑαυτῷ τὰ οá½Îº ὄντα αá½Ï„οῦ ἕως τίνος καὶ βαÏύνων τὸν κλοιὸν αá½Ï„οῦ στιβαÏá¿¶Ï‚ (lxx) Hab 2:6 Numquid non omnes isti super eum parabolam sument, et loquelam ænigmatum ejus, et dicetur: Væ ei qui multiplicat non sua? usquequo et aggravat contra se densum lutum?(vulgate) Hab 2:6 Was gilt's aber? diese alle werden einen Spruch von ihm machen und eine Sage und Sprichwort und werden sagen: Weh dem, der sein Gut mehrt mit fremden Gut! Wie lange wird's währen, und ladet nur viel Schulden auf sich?(dhs) Hab 2:6 "Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, 'Woe to him who increases What is not his--how long? And to him who loads himself with many pledges'?(nkjv) ======= Habakkuk 2:7 ============ Hab 2:7 "Will not your creditors rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.(nasb) Hab 2:7 ὅτι á¼Î¾Î±á½·Ï†Î½Î·Ï‚ ἀναστήσονται δάκνοντες αá½Ï„όν καὶ á¼ÎºÎ½á½µÏˆÎ¿Ï…σιν οἱ á¼Ï€á½·Î²Î¿Ï…λοί σου καὶ ἔσῃ εἰς διαÏπαγὴν αá½Ï„οῖς (lxx) Hab 2:7 Numquid non repente consurgent qui mordeant te, et suscitabuntur lacerantes te, et eris in rapinam eis?(vulgate) Hab 2:7 O wie plötzlich werden aufstehen die dich beißen, und erwachen, die dich wegstoßen! und du mußt ihnen zuteil werden.(dhs) Hab 2:7 Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.(nkjv) ======= Habakkuk 2:8 ============ Hab 2:8 "Because you have looted many nations, All the remainder of the peoples will loot you-- Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.(nasb) Hab 2:8 διότι σὺ á¼ÏƒÎºá½»Î»ÎµÏ…σας ἔθνη πολλά σκυλεύσουσίν σε πάντες οἱ ὑπολελειμμένοι λαοὶ δι᾽ αἵματα ἀνθÏώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αá½Ï„ήν (lxx) Hab 2:8 Quia tu spoliasti gentes multas, spoliabunt te omnes qui reliqui fuerint de populis, propter sanguinem hominis, et iniquitatem terræ, civitatis, et omnium habitantium in ea.(vulgate) Hab 2:8 Denn du hast viele Heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den Völkern um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.(dhs) Hab 2:8 Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men's blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.(nkjv) ======= Habakkuk 2:9 ============ Hab 2:9 "Woe to him who gets evil gain for his house To put his nest on high, To be delivered from the hand of calamity!(nasb) Hab 2:9 ὦ ὠπλεονεκτῶν πλεονεξίαν κακὴν τῷ οἴκῳ αá½Ï„οῦ τοῦ τάξαι εἰς ὕψος νοσσιὰν αá½Ï„οῦ τοῦ á¼ÎºÏƒÏ€Î±ÏƒÎ¸á¿†Î½Î±Î¹ á¼Îº χειÏὸς κακῶν (lxx) Hab 2:9 Væ qui congregat avaritiam malam domui suæ, ut sit in excelso nidus ejus, et liberari se putat de manu mali!(vulgate) Hab 2:9 Weh dem, der da geizt zum Unglück seines Hauses, auf daß er sein Nest in die Höhe lege, daß er dem Unfall entrinne!(dhs) Hab 2:9 "Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!(nkjv) ======= Habakkuk 2:10 ============ Hab 2:10 "You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself.(nasb) Hab 2:10 á¼Î²Î¿Ï…λεύσω αἰσχύνην τῷ οἴκῳ σου συνεπέÏανας λαοὺς πολλούς καὶ á¼Î¾á½µÎ¼Î±Ïτεν ἡ ψυχή σου (lxx) Hab 2:10 Cogitasti confusionem domui tuæ; concidisti populos multos, et peccavit anima tua.(vulgate) Hab 2:10 Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses geraten; denn du hast zu viele Völker zerschlagen und hast mit allem Mutwillen gesündigt.(dhs) Hab 2:10 You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul.(nkjv) ======= Habakkuk 2:11 ============ Hab 2:11 "Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.(nasb) Hab 2:11 διότι λίθος á¼Îº τοίχου βοήσεται καὶ κάνθαÏος á¼Îº ξύλου φθέγξεται αá½Ï„á½± (lxx) Hab 2:11 Quia lapis de pariete clamabit, et lignum, quod inter juncturas ædificiorum est, respondebit.(vulgate) Hab 2:11 Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Sparren am Balkenwerk werden ihnen antworten.(dhs) Hab 2:11 For the stone will cry out from the wall, And the beam from the timbers will answer it.(nkjv) ======= Habakkuk 2:12 ============ Hab 2:12 "Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence!(nasb) Hab 2:12 οá½Î±á½¶ ὠοἰκοδομῶν πόλιν á¼Î½ αἵμασιν καὶ ἑτοιμάζων πόλιν á¼Î½ ἀδικίαις (lxx) Hab 2:12 Væ qui ædificat civitatem in sanguinibus, et præparat urbem in iniquitate!(vulgate) Hab 2:12 Weh dem, der die Stadt mit Blut baut und richtet die Stadt mit Unrecht zu!(dhs) Hab 2:12 "Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!(nkjv) ======= Habakkuk 2:13 ============ Hab 2:13 "Is it not indeed from the Lord of hosts That peoples toil for fire, And nations grow weary for nothing?(nasb) Hab 2:13 οὠταῦτά á¼ÏƒÏ„ιν παÏá½° κυÏίου παντοκÏάτοÏος καὶ á¼Î¾á½³Î»Î¹Ï€Î¿Î½ λαοὶ ἱκανοὶ á¼Î½ πυÏá½· καὶ ἔθνη πολλὰ ὠλιγοψύχησαν (lxx) Hab 2:13 Numquid non hæc sunt a Domino exercituum? laborabunt enim populi in multo igne, et gentes in vacuum, et deficient.(vulgate) Hab 2:13 Wird's nicht also vom HERRN Zebaoth geschehen: was die Völker gearbeitet haben, muß mit Feuer verbrennen, und daran die Leute müde geworden sind, das muß verloren sein?(dhs) Hab 2:13 Behold, is it not of the Lord of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?(nkjv) ======= Habakkuk 2:14 ============ Hab 2:14 "For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.(nasb) Hab 2:14 ὅτι πλησθήσεται ἡ γῆ τοῦ γνῶναι τὴν δόξαν κυÏίου ὡς á½•Î´Ï‰Ï ÎºÎ±Ï„Î±ÎºÎ±Î»á½»ÏˆÎµÎ¹ αá½Ï„ούς (lxx) Hab 2:14 Quia replebitur terra, ut cognoscant gloriam Domini, quasi aquæ operientes mare.(vulgate) Hab 2:14 Denn die Erde wird voll werden von Erkenntnis der Ehre des HERRN, wie Wasser das Meer bedeckt.(dhs) Hab 2:14 For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.(nkjv) ======= Habakkuk 2:15 ============ Hab 2:15 "Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to make them drunk So as to look on their nakedness!(nasb) Hab 2:15 ὦ ὠποτίζων τὸν πλησίον αá½Ï„οῦ ἀνατÏοπῇ θολεÏá¾· καὶ μεθύσκων ὅπως á¼Ï€Î¹Î²Î»á½³Ï€á¿ƒ á¼Ï€á½¶ τὰ σπήλαια αá½Ï„ῶν (lxx) Hab 2:15 Væ qui potum dat amico suo mittens fel suum, et inebrians ut aspiciat nuditatem ejus!(vulgate) Hab 2:15 Weh dir, der du deinem Nächsten einschenkst und mischest deinen Grimm darunter und ihn trunken machst, daß du sein Blöße sehest!(dhs) Hab 2:15 "Woe to him who gives drink to his neighbor, Pressing him to your bottle, Even to make him drunk, That you may look on his nakedness!(nkjv) ======= Habakkuk 2:16 ============ Hab 2:16 "You will be filled with disgrace rather than honor. Now you yourself drink and expose your own nakedness. The cup in the Lord's right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory.(nasb) Hab 2:16 πλησμονὴν ἀτιμίας á¼Îº δόξης πίε καὶ σὺ καὶ διασαλεύθητι καὶ σείσθητι á¼Îºá½»ÎºÎ»Ï‰ÏƒÎµÎ½ á¼Ï€á½¶ σὲ ποτήÏιον δεξιᾶς κυÏίου καὶ συνήχθη ἀτιμία á¼Ï€á½¶ τὴν δόξαν σου (lxx) Hab 2:16 Repletus es ignominia pro gloria; bibe tu quoque, et consopire. Circumdabit te calix dexteræ Domini, et vomitus ignominiæ super gloriam tuam.(vulgate) Hab 2:16 Du hast dich gesättigt mit Schande und nicht mit Ehre. So saufe du nun auch, daß du taumelst! denn zu dir wird umgehen der Kelch in der Rechten des HERRN, und mußt eitel Schande haben für deine Herrlichkeit.(dhs) Hab 2:16 You are filled with shame instead of glory. You also--drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the Lord's right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory.(nkjv) ======= Habakkuk 2:17 ============ Hab 2:17 "For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its beasts by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.(nasb) Hab 2:17 διότι ἀσέβεια τοῦ Λιβάνου καλύψει σε καὶ ταλαιπωÏία θηÏίων πτοήσει σε διὰ αἵματα ἀνθÏώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αá½Ï„ήν (lxx) Hab 2:17 Quia iniquitas Libani operiet te, et vastitas animalium deterrebit eos de sanguinibus hominum, et iniquitate terræ, et civitatis, et omnium habitantium in ea.(vulgate) Hab 2:17 Denn der Frevel, am Libanon begangen, wird dich überfallen, und die verstörten Tiere werden dich schrecken um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.(dhs) Hab 2:17 For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men's blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.(nkjv) ======= Habakkuk 2:18 ============ Hab 2:18 "What profit is the idol when its maker has carved it, Or an image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols.(nasb) Hab 2:18 τί ὠφελεῖ γλυπτόν ὅτι ἔγλυψαν αá½Ï„á½¹ ἔπλασαν αá½Ï„ὸ χώνευμα φαντασίαν ψευδῆ ὅτι πέποιθεν ὠπλάσας á¼Ï€á½¶ τὸ πλάσμα αá½Ï„οῦ τοῦ ποιῆσαι εἴδωλα κωφά (lxx) Hab 2:18 Quid prodest sculptile, quia sculpsit illud fictor suus, conflatile, et imaginem falsam? quia speravit in figmento fictor ejus, ut faceret simulacra muta.(vulgate) Hab 2:18 Was wird dann helfen das Bild, das sein Meister gebildet hat, und das falsche gegossene Bild, darauf sich verläßt sein Meister, daß er stumme Götzen machte?(dhs) Hab 2:18 "What profit is the image, that its maker should carve it, The molded image, a teacher of lies, That the maker of its mold should trust in it, To make mute idols?(nkjv) ======= Habakkuk 2:19 ============ Hab 2:19 "Woe to him who says to a piece of wood, 'Awake!' To a mute stone, 'Arise!' And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it.(nasb) Hab 2:19 οá½Î±á½¶ ὠλέγων τῷ ξύλῳ ἔκνηψον á¼Î¾ÎµÎ³á½³Ïθητι καὶ τῷ λίθῳ ὑψώθητι καὶ αá½Ï„á½¹ á¼ÏƒÏ„ιν φαντασία τοῦτο δέ á¼ÏƒÏ„ιν ἔλασμα χÏυσίου καὶ á¼€ÏγυÏίου καὶ πᾶν πνεῦμα οá½Îº ἔστιν á¼Î½ αá½Ï„á¿· (lxx) Hab 2:19 Væ qui dicit ligno: Expergiscere; Surge, lapidi tacenti! Numquid ipse docere poterit? ecce iste coopertus est auro et argento, et omnis spiritus non est in visceribus ejus.(vulgate) Hab 2:19 Weh dem, der zum Holz spricht: Wache auf! und zum stummen Steine: Stehe auf! Wie sollte es lehren? Siehe, es ist mit Gold und Silber überzogen und ist kein Odem in ihm.(dhs) Hab 2:19 Woe to him who says to wood, 'Awake!' To silent stone, 'Arise! It shall teach!' Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all.(nkjv) ======= Habakkuk 2:20 ============ Hab 2:20 "But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him."(nasb) Hab 2:20 ὠδὲ κύÏιος á¼Î½ ναῷ á¼Î³á½·á¿³ αá½Ï„οῦ εá½Î»Î±Î²Îµá½·ÏƒÎ¸Ï‰ ἀπὸ Ï€Ïοσώπου αá½Ï„οῦ πᾶσα ἡ γῆ (lxx) Hab 2:20 Dominus autem in templo sancto suo: sileat a facie ejus omnis terra!](vulgate) Hab 2:20 Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor ihm still alle Welt!(dhs) Hab 2:20 But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him."(nkjv) ======= Habakkuk 3:1 ============