======= Zechariah 5:1 ============ Zec 5:1 Then I lifted up my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll.(nasb) Zec 5:1 καὶ á¼Ï€á½³ÏƒÏ„Ïεψα καὶ ἦÏα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ δÏέπανον πετόμενον (lxx) Zec 5:1 Et conversus sum, et levavi oculos meos, et vidi, et ecce volumen volans.(vulgate) Zec 5:1 Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da war ein fliegender Brief.(dhs) Zec 5:1 Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying scroll.(nkjv) ======= Zechariah 5:2 ============ Zec 5:2 And he said to me, "What do you see?" And I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits and its width ten cubits."(nasb) Zec 5:2 καὶ εἶπεν Ï€Ïός με τί σὺ βλέπεις καὶ εἶπα á¼Î³á½¼ á½Ïá¿¶ δÏέπανον πετόμενον μῆκος πήχεων εἴκοσι καὶ πλάτος πήχεων δέκα (lxx) Zec 5:2 Et dixit ad me: Quid tu vides? Et dixi: Ego video volumen volans: longitudo ejus viginti cubitorum, et latitudo ejus decem cubitorum.(vulgate) Zec 5:2 Und er sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig ellen lang und zehn Ellen breit.(dhs) Zec 5:2 And he said to me, "What do you see?" So I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits and its width ten cubits."(nkjv) ======= Zechariah 5:3 ============ Zec 5:3 Then he said to me, "This is the curse that is going forth over the face of the whole land; surely everyone who steals will be purged away according to the writing on one side, and everyone who swears will be purged away according to the writing on the other side.(nasb) Zec 5:3 καὶ εἶπεν Ï€Ïός με αὕτη ἡ á¼€Ïá½° ἡ á¼ÎºÏ€Î¿Ïευομένη á¼Ï€á½¶ Ï€Ïόσωπον πάσης τῆς γῆς διότι πᾶς ὠκλέπτης á¼Îº τούτου ἕως θανάτου á¼ÎºÎ´Î¹ÎºÎ·Î¸á½µÏƒÎµÏ„αι καὶ πᾶς á½ á¼Ï€á½·Î¿Ïκος á¼Îº τούτου ἕως θανάτου á¼ÎºÎ´Î¹ÎºÎ·Î¸á½µÏƒÎµÏ„αι (lxx) Zec 5:3 Et dixit ad me: Hæc est maledictio quæ egreditur super faciem omnis terræ: quia omnis fur, sicut ibi scriptum est, judicabitur, et omnis jurans ex hoc similiter judicabitur.(vulgate) Zec 5:3 Und er sprach zu mir: das ist der Fluch, welcher ausgeht über das ganze Land; denn alle Diebe werden nach diesem Briefe ausgefegt, und alle Meineidigen werden nach diesem Briefe ausgefegt.(dhs) Zec 5:3 Then he said to me, "This is the curse that goes out over the face of the whole earth: 'Every thief shall be expelled,' according to this side of the scroll; and, 'Every perjurer shall be expelled,' according to that side of it."(nkjv) ======= Zechariah 5:4 ============ Zec 5:4 I will make it go forth," declares the Lord of hosts, "and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night within that house and consume it with its timber and stones."(nasb) Zec 5:4 καὶ á¼Î¾Î¿á½·ÏƒÏ‰ αá½Ï„á½¹ λέγει κύÏιος παντοκÏá½±Ï„Ï‰Ï ÎºÎ±á½¶ εἰσελεύσεται εἰς τὸν οἶκον τοῦ κλέπτου καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ ὀμνύοντος τῷ ὀνόματί μου á¼Ï€á½¶ ψεύδει καὶ καταλύσει á¼Î½ μέσῳ τοῦ οἴκου αá½Ï„οῦ καὶ συντελέσει αá½Ï„ὸν καὶ τὰ ξύλα αá½Ï„οῦ καὶ τοὺς λίθους αá½Ï„οῦ (lxx) Zec 5:4 Educam illud, dicit Dominus exercituum: et veniet ad domum furis, et ad domum jurantis in nomine meo mendaciter: et commorabitur in medio domus ejus, et consumet eam, et ligna ejus, et lapides ejus.~(vulgate) Zec 5:4 Ich will ihn ausgehen lassen, spricht der HERR Zebaoth, daß er soll kommen über das Haus des Diebes und über das Haus derer, die bei meinem Namen fälschlich schwören; er soll bleiben in ihrem Hause und soll's verzehren samt seinem Holz und Steinen.(dhs) Zec 5:4 "I will send out the curse," says the Lord of hosts; "It shall enter the house of the thief And the house of the one who swears falsely by My name. It shall remain in the midst of his house And consume it, with its timber and stones."(nkjv) ======= Zechariah 5:5 ============ Zec 5:5 Then the angel who was speaking with me went out and said to me, "Lift up now your eyes and see what this is going forth."(nasb) Zec 5:5 καὶ á¼Î¾á¿†Î»Î¸ÎµÎ½ ὠἄγγελος ὠλαλῶν á¼Î½ á¼Î¼Î¿á½¶ καὶ εἶπεν Ï€Ïός με ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἰδὲ τί τὸ á¼ÎºÏ€Î¿Ïευόμενον τοῦτο (lxx) Zec 5:5 Et egressus est angelus qui loquebatur in me, et dixit ad me: Leva oculos tuos, et vide quid est hoc quod egreditur.(vulgate) Zec 5:5 Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe! Was geht da heraus?(dhs) Zec 5:5 Then the angel who talked with me came out and said to me, "Lift your eyes now, and see what this is that goes forth."(nkjv) ======= Zechariah 5:6 ============ Zec 5:6 I said, "What is it?" And he said, "This is the ephah going forth." Again he said, "This is their appearance in all the land(nasb) Zec 5:6 καὶ εἶπα τί á¼ÏƒÏ„ιν καὶ εἶπεν τοῦτο τὸ μέτÏον τὸ á¼ÎºÏ€Î¿Ïευόμενον καὶ εἶπεν αὕτη ἡ ἀδικία αá½Ï„ῶν á¼Î½ πάσῃ τῇ γῇ (lxx) Zec 5:6 Et dixi: Quidnam est? Et ait: Hæc est amphora egrediens. Et dixit: Hæc est oculus eorum in universa terra.(vulgate) Zec 5:6 Und ich sprach: Was ist's? Er aber sprach: Ein Epha geht heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande.(dhs) Zec 5:6 So I asked, "What is it?" And he said, "It is a basket that is going forth." He also said, "This is their resemblance throughout the earth:(nkjv) ======= Zechariah 5:7 ============ Zec 5:7 (and behold, a lead cover was lifted up); and this is a woman sitting inside the ephah."(nasb) Zec 5:7 καὶ ἰδοὺ τάλαντον μολίβου á¼Î¾Î±Î¹Ïόμενον καὶ ἰδοὺ μία γυνὴ á¼Îºá½±Î¸Î·Ï„ο á¼Î½ μέσῳ τοῦ μέτÏου (lxx) Zec 5:7 Et ecce talentum plumbi portabatur, et ecce mulier una sedens in medio amphoræ.(vulgate) Zec 5:7 Und siehe, es hob sich ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.(dhs) Zec 5:7 Here is a lead disc lifted up, and this is a woman sitting inside the basket";(nkjv) ======= Zechariah 5:8 ============ Zec 5:8 Then he said, "This is Wickedness!" And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.(nasb) Zec 5:8 καὶ εἶπεν αὕτη á¼ÏƒÏ„ὶν ἡ ἀνομία καὶ á¼”ÏÏιψεν αá½Ï„ὴν á¼Î½ μέσῳ τοῦ μέτÏου καὶ á¼”ÏÏιψεν τὸν λίθον τοῦ μολίβου εἰς τὸ στόμα αá½Ï„ῆς (lxx) Zec 5:8 Et dixit: Hæc est impietas. Et projecit eam in medio amphoræ, et misit massam plumbeam in os ejus.(vulgate) Zec 5:8 Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.(dhs) Zec 5:8 then he said, "This is Wickedness!" And he thrust her down into the basket, and threw the lead cover over its mouth.(nkjv) ======= Zechariah 5:9 ============ Zec 5:9 Then I lifted up my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.(nasb) Zec 5:9 καὶ ἦÏα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ δύο γυναῖκες á¼ÎºÏ€Î¿Ïευόμεναι καὶ πνεῦμα á¼Î½ ταῖς πτέÏυξιν αá½Ï„ῶν καὶ αὗται εἶχον πτέÏυγας ὡς πτέÏυγας ἔποπος καὶ ἀνέλαβον τὸ μέτÏον ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οá½Ïανοῦ (lxx) Zec 5:9 Et levavi oculos meos, et vidi: et ecce duæ mulieres egredientes: et spiritus in alis earum, et habebant alas quasi alas milvi, et levaverunt amphoram inter terram et cælum.(vulgate) Zec 5:9 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb, es waren aber Flügel wie Storchflügel; und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel.(dhs) Zec 5:9 Then I raised my eyes and looked, and there were two women, coming with the wind in their wings; for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.(nkjv) ======= Zechariah 5:10 ============ Zec 5:10 I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?"(nasb) Zec 5:10 καὶ εἶπα Ï€Ïὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα á¼Î½ á¼Î¼Î¿á½· ποῦ αὗται ἀποφέÏουσιν τὸ μέτÏον (lxx) Zec 5:10 Et dixi ad angelum qui loquebatur in me: Quo istæ deferunt amphoram?(vulgate) Zec 5:10 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?(dhs) Zec 5:10 So I said to the angel who talked with me, "Where are they carrying the basket?"(nkjv) ======= Zechariah 5:11 ============ Zec 5:11 Then he said to me, "To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal."(nasb) Zec 5:11 καὶ εἶπεν Ï€Ïός με οἰκοδομῆσαι αá½Ï„á¿· οἰκίαν á¼Î½ γῇ Βαβυλῶνος καὶ ἑτοιμάσαι καὶ θήσουσιν αá½Ï„ὸ á¼ÎºÎµá¿– á¼Ï€á½¶ τὴν ἑτοιμασίαν αá½Ï„οῦ (lxx) Zec 5:11 Et dixit ad me: Ut ædificetur ei domus in terra Sennaar, et stabiliatur, et ponatur ibi super basem suam.(vulgate) Zec 5:11 Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebaut werde im Lande Sinear und bereitet und es daselbst gesetzt werde auf seinen Boden.(dhs) Zec 5:11 And he said to me, "To build a house for it in the land of Shinar; when it is ready, the basket will be set there on its base."(nkjv) ======= Zechariah 6:1 ============