======= 1 Thessalonians 5:1 ============ 1Th 5:1 Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.(nasb) 1Th 5:1 πεÏá½¶ δὲ τῶν χÏόνων καὶ τῶν καιÏῶν, ἀδελφοί, οὠχÏείαν ἔχετε ὑμῖν γÏάφεσθαι,(Nestle-Aland) 1Th 5:1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.(vulgate) 1Th 5:1 Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;(dhs) 1Th 5:1 But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:2 ============ 1Th 5:2 For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.(nasb) 1Th 5:2 αá½Ï„οὶ Î³á½°Ï á¼€ÎºÏιβῶς οἴδατε ὅτι ἡμÎÏα κυÏίου ὡς κλÎπτης á¼Î½ νυκτὶ οὕτως á¼”Ïχεται.(Nestle-Aland) 1Th 5:2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet:(vulgate) 1Th 5:2 denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.(dhs) 1Th 5:2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:3 ============ 1Th 5:3 While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.(nasb) 1Th 5:3 ὅταν λÎγωσιν, εἰÏήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αá½Ï„οῖς á¼Ï†Î¯ÏƒÏ„αται ὄλεθÏος á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ á¼¡ ὠδὶν τῇ á¼Î½ γαστÏá½¶ á¼Ï‡Î¿Ïσῃ, καὶ οὠμὴ á¼ÎºÏ†Ïγωσιν.(Nestle-Aland) 1Th 5:3 cum enim dixerint: Pax et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.(vulgate) 1Th 5:3 Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.(dhs) 1Th 5:3 For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:4 ============ 1Th 5:4 But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;(nasb) 1Th 5:4 ὑμεῖς δÎ, ἀδελφοί, οá½Îº á¼ÏƒÏ„á½² á¼Î½ σκότει, ἵνα ἡ ἡμÎÏα ὑμᾶς ὡς κλÎπτης καταλάβῃ,(Nestle-Aland) 1Th 5:4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos die illa tamquam fur comprehendat:(vulgate) 1Th 5:4 Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.(dhs) 1Th 5:4 But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:5 ============ 1Th 5:5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;(nasb) 1Th 5:5 πάντες Î³á½°Ï á½‘Î¼Îµá¿–Ï‚ υἱοὶ φωτός á¼ÏƒÏ„ε καὶ υἱοὶ ἡμÎÏας. οá½Îº á¼ÏƒÎ¼á½²Î½ νυκτὸς οá½Î´á½² σκότους·(Nestle-Aland) 1Th 5:5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.(vulgate) 1Th 5:5 Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.(dhs) 1Th 5:5 You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:6 ============ 1Th 5:6 so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.(nasb) 1Th 5:6 ἄÏα οὗν μὴ καθεÏδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γÏηγοÏῶμεν καὶ νήφωμεν.(Nestle-Aland) 1Th 5:6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.(vulgate) 1Th 5:6 So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.(dhs) 1Th 5:6 Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:7 ============ 1Th 5:7 For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.(nasb) 1Th 5:7 οἱ Î³á½°Ï ÎºÎ±Î¸ÎµÏδοντες νυκτὸς καθεÏδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθÏουσιν·(Nestle-Aland) 1Th 5:7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.(vulgate) 1Th 5:7 Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;(dhs) 1Th 5:7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:8 ============ 1Th 5:8 But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.(nasb) 1Th 5:8 ἡμεῖς δὲ ἡμÎÏας ὄντες νήφωμεν, á¼Î½Î´Ï…σάμενοι θώÏακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ πεÏικεφαλαίαν á¼Î»Ï€Î¯Î´Î± σωτηÏίας·(Nestle-Aland) 1Th 5:8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis:(vulgate) 1Th 5:8 wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.(dhs) 1Th 5:8 But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:9 ============ 1Th 5:9 For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,(nasb) 1Th 5:9 ὅτι οá½Îº ἔθετο ἡμᾶς ὠθεὸς εἰς á½€Ïγὴν ἀλλὰ εἰς πεÏιποίησιν σωτηÏίας διὰ τοῦ κυÏίου ἡμῶν ἰησοῦ χÏιστοῦ,(Nestle-Aland) 1Th 5:9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,(vulgate) 1Th 5:9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,(dhs) 1Th 5:9 For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:10 ============ 1Th 5:10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.(nasb) 1Th 5:10 τοῦ ἀποθανόντος á½‘Ï€á½²Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ ἵνα εἴτε γÏηγοÏῶμεν εἴτε καθεÏδωμεν ἅμα σὺν αá½Ï„á¿¶ ζήσωμεν.(Nestle-Aland) 1Th 5:10 qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.(vulgate) 1Th 5:10 der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.(dhs) 1Th 5:10 who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:11 ============ 1Th 5:11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.(nasb) 1Th 5:11 διὸ παÏακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.(Nestle-Aland) 1Th 5:11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.~(vulgate) 1Th 5:11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.(dhs) 1Th 5:11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:12 ============ 1Th 5:12 But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,(nasb) 1Th 5:12 á¼Ïωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδÎναι τοὺς κοπιῶντας á¼Î½ ὑμῖν καὶ Ï€ÏοϊσταμÎνους ὑμῶν á¼Î½ κυÏίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,(Nestle-Aland) 1Th 5:12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,(vulgate) 1Th 5:12 Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;(dhs) 1Th 5:12 And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:13 ============ 1Th 5:13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.(nasb) 1Th 5:13 καὶ ἡγεῖσθαι αá½Ï„οὺς ὑπεÏεκπεÏισσοῦ á¼Î½ ἀγάπῃ διὰ τὸ á¼”Ïγον αá½Ï„ῶν. εἰÏηνεÏετε á¼Î½ ἑαυτοῖς.(Nestle-Aland) 1Th 5:13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum: pacem habete cum eis.(vulgate) 1Th 5:13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.(dhs) 1Th 5:13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:14 ============ 1Th 5:14 We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.(nasb) 1Th 5:14 παÏακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παÏαμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψÏχους, ἀντÎχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακÏοθυμεῖτε Ï€Ïὸς πάντας.(Nestle-Aland) 1Th 5:14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.(vulgate) 1Th 5:14 Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.(dhs) 1Th 5:14 Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:15 ============ 1Th 5:15 See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.(nasb) 1Th 5:15 á½Ïᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.(Nestle-Aland) 1Th 5:15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.(vulgate) 1Th 5:15 Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.(dhs) 1Th 5:15 See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:16 ============ 1Th 5:16 Rejoice always;(nasb) 1Th 5:16 πάντοτε χαίÏετε,(Nestle-Aland) 1Th 5:16 Semper gaudete.(vulgate) 1Th 5:16 Seid allezeit fröhlich,(dhs) 1Th 5:16 Rejoice always,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:17 ============ 1Th 5:17 pray without ceasing;(nasb) 1Th 5:17 ἀδιαλείπτως Ï€ÏοσεÏχεσθε,(Nestle-Aland) 1Th 5:17 Sine intermissione orate.(vulgate) 1Th 5:17 betet ohne Unterlaß,(dhs) 1Th 5:17 pray without ceasing,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:18 ============ 1Th 5:18 in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.(nasb) 1Th 5:18 á¼Î½ παντὶ εá½Ï‡Î±Ïιστεῖτε· τοῦτο Î³á½°Ï Î¸Îλημα θεοῦ á¼Î½ χÏιστῶ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.(Nestle-Aland) 1Th 5:18 In omnibus gratias agite: hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.(vulgate) 1Th 5:18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.(dhs) 1Th 5:18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:19 ============ 1Th 5:19 Do not quench the Spirit;(nasb) 1Th 5:19 τὸ πνεῦμα μὴ σβÎννυτε,(Nestle-Aland) 1Th 5:19 Spiritum nolite extinguere.(vulgate) 1Th 5:19 Den Geist dämpfet nicht,(dhs) 1Th 5:19 Do not quench the Spirit.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:20 ============ 1Th 5:20 do not despise prophetic utterances.(nasb) 1Th 5:20 Ï€Ïοφητείας μὴ á¼Î¾Î¿Ï…θενεῖτε·(Nestle-Aland) 1Th 5:20 Prophetias nolite spernere.(vulgate) 1Th 5:20 die Weissagung verachtet nicht;(dhs) 1Th 5:20 Do not despise prophecies.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:21 ============ 1Th 5:21 But examine everything carefully; hold fast to that which is good;(nasb) 1Th 5:21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατÎχετε,(Nestle-Aland) 1Th 5:21 Omnia autem probate: quod bonum est tenete.(vulgate) 1Th 5:21 prüfet aber alles, und das Gute behaltet.(dhs) 1Th 5:21 Test all things; hold fast what is good.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:22 ============ 1Th 5:22 abstain from every form of evil.(nasb) 1Th 5:22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηÏοῦ ἀπÎχεσθε.(Nestle-Aland) 1Th 5:22 Ab omni specie mala abstinete vos.(vulgate) 1Th 5:22 Meidet allen bösen Schein.(dhs) 1Th 5:22 Abstain from every form of evil.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:23 ============ 1Th 5:23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.(nasb) 1Th 5:23 αá½Ï„ὸς δὲ ὠθεὸς τῆς εἰÏήνης á¼Î³Î¹Î¬ÏƒÎ±Î¹ ὑμᾶς á½Î»Î¿Ï„ελεῖς, καὶ á½Î»ÏŒÎºÎ»Î·Ïον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμÎμπτως á¼Î½ τῇ παÏουσίᾳ τοῦ κυÏίου ἡμῶν ἰησοῦ χÏιστοῦ τηÏηθείη.(Nestle-Aland) 1Th 5:23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.(vulgate) 1Th 5:23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.(dhs) 1Th 5:23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:24 ============ 1Th 5:24 Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.(nasb) 1Th 5:24 πιστὸς ὠκαλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.(Nestle-Aland) 1Th 5:24 Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.~(vulgate) 1Th 5:24 Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.(dhs) 1Th 5:24 He who calls you is faithful, who also will do it.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:25 ============ 1Th 5:25 Brethren, pray for us.(nasb) 1Th 5:25 ἀδελφοί, Ï€ÏοσεÏχεσθε [καὶ] πεÏá½¶ ἡμῶν.(Nestle-Aland) 1Th 5:25 Fratres, orate pro nobis.(vulgate) 1Th 5:25 Liebe Brüder, betet für uns.(dhs) 1Th 5:25 Brethren, pray for us.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:26 ============ 1Th 5:26 Greet all the brethren with a holy kiss.(nasb) 1Th 5:26 ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας á¼Î½ φιλήματι á¼Î³Î¯á¿³.(Nestle-Aland) 1Th 5:26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.(vulgate) 1Th 5:26 Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.(dhs) 1Th 5:26 Greet all the brethren with a holy kiss.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:27 ============ 1Th 5:27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.(nasb) 1Th 5:27 á¼Î½Î¿Ïκίζω ὑμᾶς τὸν κÏÏιον ἀναγνωσθῆναι τὴν á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.(Nestle-Aland) 1Th 5:27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.(vulgate) 1Th 5:27 Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.(dhs) 1Th 5:27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:28 ============ 1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(nasb) 1Th 5:28 ἡ χάÏις τοῦ κυÏίου ἡμῶν ἰησοῦ χÏιστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν.(Nestle-Aland) 1Th 5:28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.(vulgate) 1Th 5:28 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.(dhs) 1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.(nkjv)