======= Hebrews 6:1 ============ Heb 6:1 Therefore leaving the elementary teaching about the Christ, let us press on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,(nasb) Heb 6:1 διὸ ἀφÎντες τὸν τῆς á¼€Ïχῆς τοῦ χÏιστοῦ λόγον á¼Ï€á½¶ τὴν τελειότητα φεÏώμεθα, μὴ πάλιν θεμÎλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκÏῶν á¼”Ïγων, καὶ πίστεως á¼Ï€á½¶ θεόν,(Nestle-Aland) Heb 6:1 Quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem, ad perfectiora feramur, non rursum jacientes fundamentum pÅ“nitentiæ ab operibus mortuis, et fidei ad Deum,(vulgate) Heb 6:1 Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott,(dhs) Heb 6:1 Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,(nkjv) ======= Hebrews 6:2 ============ Heb 6:2 of instruction about washings and laying on of hands, and the resurrection of the dead and eternal judgment.(nasb) Heb 6:2 βαπτισμῶν διδαχῆς, á¼Ï€Î¹Î¸Îσεώς τε χειÏῶν, ἀναστάσεώς τε νεκÏῶν, καὶ κÏίματος αἰωνίου.(Nestle-Aland) Heb 6:2 baptismatum doctrinæ, impositionis quoque manuum, ac resurrectionis mortuorum, et judicii æterni.(vulgate) Heb 6:2 von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Toten Auferstehung und vom ewigen Gericht.(dhs) Heb 6:2 of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.(nkjv) ======= Hebrews 6:3 ============ Heb 6:3 And this we will do, if God permits.(nasb) Heb 6:3 καὶ τοῦτο ποιήσομεν á¼Î¬Î½Ï€ÎµÏ á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπῃ ὠθεός.(Nestle-Aland) Heb 6:3 Et hoc faciemus, si quidem permiserit Deus.~(vulgate) Heb 6:3 Und das wollen wir tun, so es Gott anders zuläßt.(dhs) Heb 6:3 And this we will do if God permits.(nkjv) ======= Hebrews 6:4 ============ Heb 6:4 For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,(nasb) Heb 6:4 ἀδÏνατον Î³á½°Ï Ï„Î¿á½ºÏ‚ ἅπαξ φωτισθÎντας, γευσαμÎνους τε τῆς δωÏεᾶς τῆς á¼Ï€Î¿Ï…Ïανίου καὶ μετόχους γενηθÎντας πνεÏματος á¼Î³Î¯Î¿Ï…(Nestle-Aland) Heb 6:4 Impossibile est enim eos qui semel sunt illuminati, gustaverunt etiam donum cæleste, et participes facti sunt Spiritus Sancti,(vulgate) Heb 6:4 Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes(dhs) Heb 6:4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,(nkjv) ======= Hebrews 6:5 ============ Heb 6:5 and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,(nasb) Heb 6:5 καὶ καλὸν γευσαμÎνους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μÎλλοντος αἰῶνος,(Nestle-Aland) Heb 6:5 gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque sæculi venturi,(vulgate) Heb 6:5 und geschmeckt haben das gütige Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt,(dhs) Heb 6:5 and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,(nkjv) ======= Hebrews 6:6 ============ Heb 6:6 and then have fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.(nasb) Heb 6:6 καὶ παÏαπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυÏοῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παÏαδειγματίζοντας.(Nestle-Aland) Heb 6:6 et prolapsi sunt; rursus renovari ad pÅ“nitentiam, rursum crucifigentes sibimetipsis Filium Dei, et ostentui habentes.(vulgate) Heb 6:6 wo sie abfallen, wiederum zu erneuern zur Buße, als die sich selbst den Sohn Gottes wiederum kreuzigen und für Spott halten.(dhs) Heb 6:6 if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.(nkjv) ======= Hebrews 6:7 ============ Heb 6:7 For ground that drinks the rain which often falls on it and brings forth vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;(nasb) Heb 6:7 γῆ Î³á½°Ï á¼¡ πιοῦσα τὸν á¼Ï€á¾½ αá½Ï„ῆς á¼Ïχόμενον πολλάκις ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον á¼ÎºÎµÎ¯Î½Î¿Î¹Ï‚ δι᾽ οὓς καὶ γεωÏγεῖται, μεταλαμβάνει εá½Î»Î¿Î³Î¯Î±Ï‚ ἀπὸ τοῦ θεοῦ·(Nestle-Aland) Heb 6:7 Terra enim sæpe venientem super se bibens imbrem, et generans herbam opportunam illis, a quibus colitur, accipit benedictionem a Deo:(vulgate) Heb 6:7 Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott.(dhs) Heb 6:7 For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;(nkjv) ======= Hebrews 6:8 ============ Heb 6:8 but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.(nasb) Heb 6:8 á¼ÎºÏ†ÎÏουσα δὲ ἀκάνθας καὶ Ï„Ïιβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάÏας á¼Î³Î³ÏÏ‚, á¼§Ï‚ τὸ Ï„Îλος εἰς καῦσιν.(Nestle-Aland) Heb 6:8 proferens autem spinas ac tribulos, reproba est, et maledicto proxima: cujus consummatio in combustionem.~(vulgate) Heb 6:8 Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt.(dhs) Heb 6:8 but if it bears thorns and briars, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.(nkjv) ======= Hebrews 6:9 ============ Heb 6:9 But, beloved, we are convinced of better things concerning you, and things that accompany salvation, though we are speaking in this way.(nasb) Heb 6:9 πεπείσμεθα δὲ πεÏá½¶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰ κÏείσσονα καὶ á¼Ï‡ÏŒÎ¼ÎµÎ½Î± σωτηÏίας, εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν·(Nestle-Aland) Heb 6:9 Confidimus autem de vobis dilectissimi meliora, et viciniora saluti: tametsi ita loquimur.(vulgate) Heb 6:9 Wir versehen uns aber, ihr Liebsten, eines Besseren zu euch und daß die Seligkeit näher sei, ob wir wohl also reden.(dhs) Heb 6:9 But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.(nkjv) ======= Hebrews 6:10 ============ Heb 6:10 For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints.(nasb) Heb 6:10 Î¿á½ Î³á½°Ï á¼„Î´Î¹ÎºÎ¿Ï‚ ὠθεὸς á¼Ï€Î¹Î»Î±Î¸Îσθαι τοῦ á¼”Ïγου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης á¼§Ï‚ á¼Î½ÎµÎ´ÎµÎ¯Î¾Î±ÏƒÎ¸Îµ εἰς τὸ ὄνομα αá½Ï„οῦ, διακονήσαντες τοῖς á¼Î³Î¯Î¿Î¹Ï‚ καὶ διακονοῦντες.(Nestle-Aland) Heb 6:10 Non enim injustus Deus, ut obliviscatur operis vestri, et dilectionis, quam ostendistis in nomine ipsius, qui ministrastis sanctis, et ministratis.(vulgate) Heb 6:10 Denn Gott ist nicht ungerecht, daß er vergesse eures Werks und der Arbeit der Liebe, die ihr erzeigt habt an seinem Namen, da ihr den Heiligen dientet und noch dienet.(dhs) Heb 6:10 For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.(nkjv) ======= Hebrews 6:11 ============ Heb 6:11 And we desire that each one of you show the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,(nasb) Heb 6:11 á¼Ï€Î¹Î¸Ï…μοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αá½Ï„ὴν á¼Î½Î´ÎµÎ¯ÎºÎ½Ï…σθαι σπουδὴν Ï€Ïὸς τὴν πληÏοφοÏίαν τῆς á¼Î»Ï€Î¯Î´Î¿Ï‚ ἄχÏι Ï„Îλους,(Nestle-Aland) Heb 6:11 Cupimus autem unumquemque vestrum eamdem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem:(vulgate) Heb 6:11 Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende,(dhs) Heb 6:11 And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,(nkjv) ======= Hebrews 6:12 ============ Heb 6:12 so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.(nasb) Heb 6:12 ἵνα μὴ νωθÏοὶ γÎνησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακÏοθυμίας κληÏονομοÏντων τὰς á¼Ï€Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î±Ï‚.(Nestle-Aland) Heb 6:12 ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia hæreditabunt promissiones.(vulgate) Heb 6:12 daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch Glauben und Geduld ererben die Verheißungen.(dhs) Heb 6:12 that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.(nkjv) ======= Hebrews 6:13 ============ Heb 6:13 For when God made the promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself,(nasb) Heb 6:13 τῶ Î³á½°Ï á¼€Î²Ïαὰμ á¼Ï€Î±Î³Î³ÎµÎ¹Î»Î¬Î¼ÎµÎ½Î¿Ï‚ ὠθεός, á¼Ï€Îµá½¶ κατ᾽ οá½Î´ÎµÎ½á½¸Ï‚ εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ᾽ ἑαυτοῦ,(Nestle-Aland) Heb 6:13 Abrahæ namque promittens Deus, quoniam neminem habuit, per quem juraret, majorem, juravit per semetipsum,(vulgate) Heb 6:13 Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst(dhs) Heb 6:13 For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,(nkjv) ======= Hebrews 6:14 ============ Heb 6:14 saying, "I WILL SURELY BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU."(nasb) Heb 6:14 λÎγων, εἰ μὴν εá½Î»Î¿Î³á¿¶Î½ εá½Î»Î¿Î³Î®ÏƒÏ‰ σε καὶ πληθÏνων πληθυνῶ σε·(Nestle-Aland) Heb 6:14 dicens: Nisi benedicens benedicam te, et multiplicans multiplicabo te.(vulgate) Heb 6:14 und sprach: "Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren."(dhs) Heb 6:14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."(nkjv) ======= Hebrews 6:15 ============ Heb 6:15 And so, having patiently waited, he obtained the promise.(nasb) Heb 6:15 καὶ οὕτως μακÏοθυμήσας á¼Ï€Îτυχεν τῆς á¼Ï€Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î±Ï‚.(Nestle-Aland) Heb 6:15 Et sic longanimiter ferens, adeptus est repromissionem.(vulgate) Heb 6:15 Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung.(dhs) Heb 6:15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.(nkjv) ======= Hebrews 6:16 ============ Heb 6:16 For men swear by one greater than themselves, and with them an oath given as confirmation is an end of every dispute.(nasb) Heb 6:16 ἄνθÏωποι Î³á½°Ï ÎºÎ±Ï„á½° τοῦ μείζονος ὀμνÏουσιν, καὶ πάσης αá½Ï„οῖς ἀντιλογίας Ï€ÎÏας εἰς βεβαίωσιν á½ á½…Ïκος·(Nestle-Aland) Heb 6:16 Homines enim per majorem sui jurant: et omnis controversiæ eorum finis, ad confirmationem, est juramentum.(vulgate) Heb 6:16 Die Menschen schwören ja bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen.(dhs) Heb 6:16 For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.(nkjv) ======= Hebrews 6:17 ============ Heb 6:17 In the same way God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeableness of His purpose, interposed with an oath,(nasb) Heb 6:17 á¼Î½ á¾§ πεÏισσότεÏον βουλόμενος ὠθεὸς á¼Ï€Î¹Î´Îµá¿–ξαι τοῖς κληÏονόμοις τῆς á¼Ï€Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î±Ï‚ τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αá½Ï„οῦ á¼Î¼ÎµÏƒÎ¯Ï„ευσεν á½…Ïκῳ,(Nestle-Aland) Heb 6:17 In quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis hæredibus, immobilitatem consilii sui, interposuit jusjurandum:(vulgate) Heb 6:17 So hat Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan,(dhs) Heb 6:17 Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,(nkjv) ======= Hebrews 6:18 ============ Heb 6:18 so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to take hold of the hope set before us.(nasb) Heb 6:18 ἵνα διὰ δÏο Ï€Ïαγμάτων ἀμεταθÎτων, á¼Î½ οἷς ἀδÏνατον ψεÏσασθαι [τὸν] θεόν, ἰσχυÏὰν παÏάκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κÏατῆσαι τῆς Ï€ÏοκειμÎνης á¼Î»Ï€Î¯Î´Î¿Ï‚·(Nestle-Aland) Heb 6:18 ut per duas res immobiles, quibus impossibile est mentiri Deum, fortissimum solatium habeamus, qui confugimus ad tenendam propositam spem,(vulgate) Heb 6:18 auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken (denn es ist unmöglich, daß Gott lüge), einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung,(dhs) Heb 6:18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.(nkjv) ======= Hebrews 6:19 ============ Heb 6:19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and one which enters within the veil,(nasb) Heb 6:19 ἣν ὡς ἄγκυÏαν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσεÏχομÎνην εἰς τὸ á¼ÏƒÏŽÏ„εÏον τοῦ καταπετάσματος,(Nestle-Aland) Heb 6:19 quam sicut anchoram habemus animæ tutam ac firmam, et incedentem usque ad interiora velaminis,(vulgate) Heb 6:19 welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs,(dhs) Heb 6:19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,(nkjv) ======= Hebrews 6:20 ============ Heb 6:20 where Jesus has entered as a forerunner for us, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.(nasb) Heb 6:20 ὅπου Ï€ÏόδÏομος á½‘Ï€á½²Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ εἰσῆλθεν ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν μελχισÎδεκ á¼€ÏχιεÏεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.(Nestle-Aland) Heb 6:20 ubi præcursor pro nobis introivit Jesus, secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in æternum.(vulgate) Heb 6:20 dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.(dhs) Heb 6:20 where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.(nkjv) ======= Hebrews 7:1 ============