------------------------------------------------------------------------
The prophets (17) in chronological order from 835BC to 450 BC
    NASB, NKJV, KJV and DHS (Die Heilige Schrift - Luther's 1545)
    Book, date written, place in Christian Bible, place in Hebrew Bible
    (note: Hebrew Bible ordered books by their percieved importance) 
------------------------------------------------------------------------
------------------------------------- table of contents -------------------------------------
------------------------------------------------------------------------ 1)Joel 835 BC - 29th book (7th prophet) - 16th book (5th prophet) 2) Jonah 760 BC - 32nd book (10th prophet) - 19th book (8th prophet) 3) Amos 755 BC - 30th book (8th prophet) - 17th book (6th prophet) 4) Isaiah 740 BC - 23rd book (1st prophet) - 12th book (1st prophet -1st in both) 5) Hosea 710 BC - 28th book (6th prophet) - 15th book (4th prophet) 6) Micah 700 BC - 33rd book (11th prophet) - 20th book (9th prophet) 7) Nahum 663 BC - 34th book (12th prophet) - 21st book (10th prophet) 8) Jeremiah 627 BC - 24th book (2nd prophet) - 13th book (2nd prophet) 9) Zephaniah 625 BC - 36th book (14th prophet) - 23rd book (12th prophet) 10) Habakkuk 607 BC - 35th book (13th prophet) - 22nd book (11th prophet) 11) Ezekiel 592 BC - 26th book (4th prophet) - 14th book (3rd prophet) 12) Obadiah 586 BC - 31st book (9th prophet) - 32nd book (16th prophet) 13) Lamentations 586 BC - 25th book (3rd prophet) - 18th book (7th prophet) 14) Daniel 537 BC - 27th book (5th prophet) - 35th book (17th prophet-last!!!) 15) Haggai 520 BC - 37th book (15th prophet) - 24th book (13th prophet) 16) Zechariah 520 BC - 38th book (16th prophet) - 25th book (14th prophet) 17) Malachi 450 BC - 39th book (17th prophet) - 26th book (15th prophet) ------------------------------------------------------------------------ 1) Joel 835 BC - 29th book (7th prophet) - 16th book (5th prophet) ------------------------------------------------------------------------
Joel 1:1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel: (nas)

Joel 1:1 The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel. (nkjv)

Joel 1:1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel. (kjv)

Joel 1:1 Dies ist das Wort des HERRN, das geschehen ist zu Joel, dem Sohn Pethuels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:2 Hear this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days Or in your fathers' days? (nas)

Joel 1:2 Hear this, you elders, And give ear, all you inhabitants of the land! Has anything like this happened in your days, Or even in the days of your fathers? (nkjv)

Joel 1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? (kjv)

Joel 1:2 Höret dies, ihr Ältesten, und merket auf alle Einwohner im Lande, ob solches geschehen sei zu euren Zeiten oder zu eurer Väter Zeiten!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:3 Tell your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next generation. (nas)

Joel 1:3 Tell your children about it, Let your children tell their children, And their children another generation. (nkjv)

Joel 1:3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. (kjv)

Joel 1:3 Saget euren Kindern davon und lasset's eure Kinder ihren Kindern sagen und diese Kinder ihren Nachkommen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:4 What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten. (nas)

Joel 1:4 What the chewing locust left, the swarming locust has eaten; What the swarming locust left, the crawling locust has eaten; And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten. (nkjv)

Joel 1:4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. (kjv)

Joel 1:4 Was die Raupen lassen, das fressen die Heuschrecken; und was die Heuschrecken lassen, das fressen die Käfer; und was die Käfer lassen, das frißt das Geschmeiß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:5 Awake, drunkards, and weep; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet wine That is cut off from your mouth. (nas)

Joel 1:5 Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth. (nkjv)

Joel 1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. (kjv)

Joel 1:5 Wachet auf, ihr Trunkenen, und weinet, und heulet, alle Weinsäufer, um den Most; denn er ist euch vor eurem Maul weggenommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:6 For a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness. (nas)

Joel 1:6 For a nation has come up against My land, Strong, and without number; His teeth are the teeth of a lion, And he has the fangs of a fierce lion. (nkjv)

Joel 1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. (kjv)

Joel 1:6 Denn es zieht herauf in mein Land ein mächtiges Volk und ohne Zahl; das hat Zähne wie Löwen und Backenzähne wie Löwinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:7 It has made my vine a waste And my fig tree splinters. It has stripped them bare and cast them away; Their branches have become white. (nas)

Joel 1:7 He has laid waste My vine, And ruined My fig tree; He has stripped it bare and thrown it away; Its branches are made white. (nkjv)

Joel 1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white. (kjv)

Joel 1:7 Das verwüstet meinen Weinberg und streift meinen Feigenbaum ab, schält ihn und verwirft ihn, daß seine Zweige weiß dastehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:8 Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth. (nas)

Joel 1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth For the husband of her youth. (nkjv)

Joel 1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. (kjv)

Joel 1:8 Heule wie eine Jungfrau die einen Sack anlegt um ihren Bräutigam!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:9 The grain offering and the drink offering are cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord. (nas)

Joel 1:9 The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the Lord; The priests mourn, who minister to the Lord. (nkjv)

Joel 1:9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. (kjv)

Joel 1:9 Denn das Speisopfer und Trankopfer ist vom Hause des HERRN weg, und die Priester, des HERRN Diener, trauern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:10 The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails. (nas)

Joel 1:10 The field is wasted, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The oil fails. (nkjv)

Joel 1:10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth. (kjv)

Joel 1:10 Das Feld ist verwüstet, und der Acker steht jämmerlich; das Getreide ist verdorben, der Wein steht jämmerlich und das Öl kläglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:11 Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed. (nas)

Joel 1:11 Be ashamed, you farmers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field has perished. (nkjv)

Joel 1:11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. (kjv)

Joel 1:11 Die Ackerleute sehen jämmerlich, und die Weingärtner heulen um den Weizen und die Gerste, daß aus der Ernte auf dem Felde nichts werden kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:12 The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up. Indeed, rejoicing dries up From the sons of men. (nas)

Joel 1:12 The vine has dried up, And the fig tree has withered; The pomegranate tree, The palm tree also, And the apple tree-- All the trees of the field are withered; Surely joy has withered away from the sons of men. (nkjv)

Joel 1:12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men. (kjv)

Joel 1:12 So steht der Weinstock auch jämmerlich und der Feigenbaum kläglich; dazu die Granatbäume, Palmbäume, Apfelbäume und alle Bäume auf dem Felde sind verdorrt; denn die Freude der Menschen ist zu Jammer geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:13 Gird yourselves with sackcloth And lament, O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God. (nas)

Joel 1:13 Gird yourselves and lament, you priests; Wail, you who minister before the altar; Come, lie all night in sackcloth, You who minister to my God; For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God. (nkjv)

Joel 1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God. (kjv)

Joel 1:13 Begürtet euch nun und klaget, ihr Priester; heulet, ihr Diener des Altars; gehet hinein und lieget in Säcken, ihr Diener meines Gottes! denn es ist Speisopfer und Trankopfer vom Hause eures Gottes weg.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:14 Consecrate a fast, Proclaim a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land To the house of the Lord your God, And cry out to the Lord. (nas)

Joel 1:14 Consecrate a fast, Call a sacred assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land Into the house of the Lord your God, And cry out to the Lord. (nkjv)

Joel 1:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, (kjv)

Joel 1:14 Heiliget ein Fasten, rufet die Gemeinde zusammen; versammelt die Ältesten und alle Einwohner des Landes zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreit zum HERRN!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:15 Alas for the day! For the day of the Lord is near, And it will come as destruction from the Almighty. (nas)

Joel 1:15 Alas for the day! For the day of the Lord is at hand; It shall come as destruction from the Almighty. (nkjv)

Joel 1:15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. (kjv)

Joel 1:15 O weh des Tages! denn der Tag des HERRN ist nahe und kommt wie ein Verderben vom Allmächtigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:16 Has not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our God? (nas)

Joel 1:16 Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God? (nkjv)

Joel 1:16 Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God? (kjv)

Joel 1:16 Ist nicht die Speise vor unsern Augen weggenommen und vom Hause unsers Gottes Freude und Wonne?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:17 The seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are torn down, For the grain is dried up. (nas)

Joel 1:17 The seed shrivels under the clods, Storehouses are in shambles; Barns are broken down, For the grain has withered. (nkjv)

Joel 1:17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. (kjv)

Joel 1:17 Der Same ist unter der Erde verfault, die Kornhäuser stehen wüst, die Scheunen zerfallen; denn das Getreide ist verdorben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:18 How the beasts groan! The herds of cattle wander aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep suffer. (nas)

Joel 1:18 How the animals groan! The herds of cattle are restless, Because they have no pasture; Even the flocks of sheep suffer punishment. (nkjv)

Joel 1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. (kjv)

Joel 1:18 O wie seufzt das Vieh! Die Rinder sehen kläglich, denn sie haben keine Weide, und die Schafe verschmachten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:19 To You, O Lord, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness And the flame has burned up all the trees of the field. (nas)

Joel 1:19 O Lord, to You I cry out; For fire has devoured the open pastures, And a flame has burned all the trees of the field. (nkjv)

Joel 1:19 O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. (kjv)

Joel 1:19 HERR, dich rufe ich an; denn das Feuer hat die Auen in der Wüste verbrannt, und die Flamme hat alle Bäume auf dem Acker angezündet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 1:20 Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness. (nas)

Joel 1:20 The beasts of the field also cry out to You, For the water brooks are dried up, And fire has devoured the open pastures. (nkjv)

Joel 1:20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.(kjv)

Joel 1:20 Es schrieen auch die wilden Tiere zu dir; denn die Wasserbäche sind ausgetrocknet, und das Feuer hat die Auen in der Wüste verbrannt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:1 Blow a trumpet in Zion, And sound an alarm on My holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of the Lord is coming; Surely it is near, (nas)

Joel 2:1 Blow the trumpet in Zion, And sound an alarm in My holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble; For the day of the Lord is coming, For it is at hand: (nkjv)

Joel 2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand; (kjv)

Joel 2:1 Blaset mit der Posaune zu Zion, rufet auf meinem heiligen Berge; erzittert, alle Einwohner im Lande! denn der Tag des HERRN kommt und ist nahe:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:2 A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness. As the dawn is spread over the mountains, So there is a great and mighty people; There has never been anything like it, Nor will there be again after it To the years of many generations. (nas)

Joel 2:2 A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness, Like the morning clouds spread over the mountains. A people come, great and strong, The like of whom has never been; Nor will there ever be any such after them, Even for many successive generations. (nkjv)

Joel 2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. (kjv)

Joel 2:2 Ein finstrer Tag, ein dunkler Tag, ein wolkiger Tag, ein nebliger Tag; gleichwie sich die Morgenröte ausbreitet über die Berge, kommt ein großes und mächtiges Volk, desgleichen vormals nicht gewesen ist und hinfort nicht sein wird zu ewigen Zeiten für und für.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:3 A fire consumes before them And behind them a flame burns. The land is like the garden of Eden before them But a desolate wilderness behind them, And nothing at all escapes them. (nas)

Joel 2:3 A fire devours before them, And behind them a flame burns; The land is like the Garden of Eden before them, And behind them a desolate wilderness; Surely nothing shall escape them. (nkjv)

Joel 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. (kjv)

Joel 2:3 Vor ihm her geht ein verzehrend Feuer und nach ihm eine brennende Flamme. Das Land ist vor ihm wie ein Lustgarten, aber nach ihm wie eine wüste Einöde, und niemand wird ihm entgehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:4 Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run. (nas)

Joel 2:4 Their appearance is like the appearance of horses; And like swift steeds, so they run. (nkjv)

Joel 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. (kjv)

Joel 2:4 Sie sind gestaltet wie Rosse und rennen wie die Reiter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:5 With a noise as of chariots They leap on the tops of the mountains, Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble, Like a mighty people arranged for battle. (nas)

Joel 2:5 With a noise like chariots Over mountaintops they leap, Like the noise of a flaming fire that devours the stubble, Like a strong people set in battle array. (nkjv)

Joel 2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. (kjv)

Joel 2:5 Sie sprengen daher oben auf den Bergen, wie die Wagen rasseln, und wie eine Flamme lodert im Stroh, wie ein mächtiges Volk, das zum Streit gerüstet ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:6 Before them the people are in anguish; All faces turn pale. (nas)

Joel 2:6 Before them the people writhe in pain; All faces are drained of color. (nkjv)

Joel 2:6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. (kjv)

Joel 2:6 Die Völker werden sich vor ihm entsetzen, aller Angesichter werden bleich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:7 They run like mighty men, They climb the wall like soldiers; And they each march in line, Nor do they deviate from their paths. (nas)

Joel 2:7 They run like mighty men, They climb the wall like men of war; Every one marches in formation, And they do not break ranks. (nkjv)

Joel 2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks: (kjv)

Joel 2:7 Sie werden laufen wie die Riesen und die Mauern ersteigen wie die Krieger; ein jeglicher wird stracks vor sich daherziehen und sich nicht säumen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:8 They do not crowd each other, They march everyone in his path; When they burst through the defenses, They do not break ranks. (nas)

Joel 2:8 They do not push one another; Every one marches in his own column. Though they lunge between the weapons, They are not cut down. (nkjv)

Joel 2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. (kjv)

Joel 2:8 Keiner wird den andern irren; sondern ein jeglicher wird in seiner Ordnung daherfahren und werden durch die Waffen brechen und nicht verwundet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:9 They rush on the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter through the windows like a thief. (nas)

Joel 2:9 They run to and fro in the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter at the windows like a thief. (nkjv)

Joel 2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. (kjv)

Joel 2:9 Sie werden in der Stadt umherrennen, auf der Mauer laufen und in die Häuser steigen und wie ein Dieb durch die Fenster hineinkommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:10 Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness. (nas)

Joel 2:10 The earth quakes before them, The heavens tremble; The sun and moon grow dark, And the stars diminish their brightness. (nkjv)

Joel 2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: (kjv)

Joel 2:10 Vor ihm zittert das ganze Land und bebt der Himmel; Sonne und Mond werden finster, und die Sterne verhalten ihren Schein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:11 The Lord utters His voice before His army; Surely His camp is very great, For strong is he who carries out His word. The day of the Lord is indeed great and very awesome, And who can endure it? (nas)

Joel 2:11 The Lord gives voice before His army, For His camp is very great; For strong is the One who executes His word. For the day of the Lord is great and very terrible; Who can endure it? (nkjv)

Joel 2:11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? (kjv)

Joel 2:11 Denn der HERR wird seinen Donner vor seinem Heer lassen her gehen; denn sein Heer ist sehr groß und mächtig, das seinen Befehl wird ausrichten; denn der Tag des HERRN ist groß und sehr erschrecklich: wer kann ihn leiden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:12 "Yet even now," declares the Lord, "Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping and mourning; (nas)

Joel 2:12 "Now, therefore," says the Lord, "Turn to Me with all your heart, With fasting, with weeping, and with mourning." (nkjv)

Joel 2:12 Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: (kjv)

Joel 2:12 Doch spricht auch jetzt der HERR: Bekehrt euch zu mir von ganzem Herzen mit Fasten, mit Weinen, mit Klagen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:13 And rend your heart and not your garments." Now return to the Lord your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in lovingkindness And relenting of evil. (nas)

Joel 2:13 So rend your heart, and not your garments; Return to the Lord your God, For He is gracious and merciful, Slow to anger, and of great kindness; And He relents from doing harm. (nkjv)

Joel 2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. (kjv)

Joel 2:13 Zerreißet eure Herzen und nicht eure Kleider, und bekehret euch zu dem HERRN, eurem Gott! denn er ist gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Güte, und ihn reut bald der Strafe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:14 Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the Lord your God? (nas)

Joel 2:14 Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him-- A grain offering and a drink offering For the Lord your God? (nkjv)

Joel 2:14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? (kjv)

Joel 2:14 Wer weiß, es mag ihn wiederum gereuen, und er mag einen Segen hinter sich lassen, zu opfern Speisopfer und Trankopfer dem HERRN, eurem Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:15 Blow a trumpet in Zion, Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly, (nas)

Joel 2:15 Blow the trumpet in Zion, Consecrate a fast, Call a sacred assembly; (nkjv)

Joel 2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly: (kjv)

Joel 2:15 Blaset mit Posaunen zu Zion, heiliget ein Fasten, rufet die Gemeinde zusammen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:16 Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber. (nas)

Joel 2:16 Gather the people, Sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and nursing babes; Let the bridegroom go out from his chamber, And the bride from her dressing room. (nkjv)

Joel 2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. (kjv)

Joel 2:16 Versammelt das Volk, heiliget die Gemeinde, sammelt die Ältesten, bringt zuhauf die jungen Kinder und die Säuglinge! Der Bräutigam gehe aus seiner Kammer und die Braut aus ihrem Gemach.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:17 Let the priests, the Lord's ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, "Spare Your people, O Lord, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, 'Where is their God?'" (nas)

Joel 2:17 Let the priests, who minister to the Lord, Weep between the porch and the altar; Let them say, "Spare Your people, O Lord, And do not give Your heritage to reproach, That the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?' " (nkjv)

Joel 2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God? (kjv)

Joel 2:17 Lasset die Priester, des Hauses Diener, weinen zwischen Halle und Altar und sagen: HERR, schone deines Volkes und laß dein Erbteil nicht zu Schanden werden, daß Heiden über sie herrschen! Warum willst du lassen unter den Völkern sagen: Wo ist nun ihr Gott?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:18 Then the Lord will be zealous for His land And will have pity on His people. (nas)

Joel 2:18 Then the Lord will be zealous for His land, And pity His people. (nkjv)

Joel 2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people. (kjv)

Joel 2:18 So wird der HERR um sein Land eifern und sein Volk verschonen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:19 The Lord will answer and say to His people, "Behold, I am going to send you grain, new wine and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a reproach among the nations. (nas)

Joel 2:19 The Lord will answer and say to His people, "Behold, I will send you grain and new wine and oil, And you will be satisfied by them; I will no longer make you a reproach among the nations. (nkjv)

Joel 2:19 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen: (kjv)

Joel 2:19 Und der HERR wird antworten und sagen zu seinem Volk: Siehe, ich will euch Getreide, Most und Öl die Fülle schicken, daß ihr genug daran haben sollt, und will euch nicht mehr lassen unter den Heiden zu Schanden werden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:20 "But I will remove the northern army far from you, And I will drive it into a parched and desolate land, And its vanguard into the eastern sea, And its rear guard into the western sea. And its stench will arise and its foul smell will come up, For it has done great things." (nas)

Joel 2:20 "But I will remove far from you the northern army, And will drive him away into a barren and desolate land, With his face toward the eastern sea And his back toward the western sea; His stench will come up, And his foul odor will rise, Because he has done monstrous things." (nkjv)

Joel 2:20 But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things. (kjv)

Joel 2:20 und will den von Mitternacht fern von euch treiben und ihn in ein dürres und wüstes Land verstoßen, sein Angesicht hin zum Meer gegen Morgen und sein Ende hin zum Meer gegen Abend. Er soll verfaulen und stinken; denn er hat große Dinge getan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:21 Do not fear, O land, rejoice and be glad, For the Lord has done great things. (nas)

Joel 2:21 Fear not, O land; Be glad and rejoice, For the Lord has done marvelous things! (nkjv)

Joel 2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things. (kjv)

Joel 2:21 Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:22 Do not fear, beasts of the field, For the pastures of the wilderness have turned green, For the tree has borne its fruit, The fig tree and the vine have yielded in full. (nas)

Joel 2:22 Do not be afraid, you beasts of the field; For the open pastures are springing up, And the tree bears its fruit; The fig tree and the vine yield their strength. (nkjv)

Joel 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. (kjv)

Joel 2:22 Fürchtet euch nicht, ihr Tiere auf dem Felde; denn die Auen in der Wüste sollen grünen und die Bäume ihre Früchte bringen, und die Feigenbäume und Weinstöcke sollen wohl tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:23 So rejoice, O sons of Zion, And be glad in the Lord your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has poured down for you the rain, The early and latter rain as before. (nas)

Joel 2:23 Be glad then, you children of Zion, And rejoice in the Lord your God; For He has given you the former rain faithfully, And He will cause the rain to come down for you-- The former rain, And the latter rain in the first month. (nkjv)

Joel 2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. (kjv)

Joel 2:23 Und ihr, Kinder Zions, freut euch und seid fröhlich im HERRN, eurem Gott, der euch Lehrer zur Gerechtigkeit gibt und euch herabsendet Frühregen und Spätregen wie zuvor,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:24 The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil. (nas)

Joel 2:24 The threshing floors shall be full of wheat, And the vats shall overflow with new wine and oil. (nkjv)

Joel 2:24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. (kjv)

Joel 2:24 daß die Tenne voll Korn werden und die Keltern Überfluß von Most und Öl haben sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:25 "Then I will make up to you for the years That the swarming locust has eaten, The creeping locust, the stripping locust and the gnawing locust, My great army which I sent among you. (nas)

Joel 2:25 "So I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, The crawling locust, The consuming locust, And the chewing locust, My great army which I sent among you. (nkjv)

Joel 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. (kjv)

Joel 2:25 Und ich will euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecken, Käfer, Geschmeiß und Raupen, mein großes Heer, so ich unter euch schickte, gefressen haben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:26 "You will have plenty to eat and be satisfied And praise the name of the Lord your God, Who has dealt wondrously with you; Then My people will never be put to shame. (nas)

Joel 2:26 You shall eat in plenty and be satisfied, And praise the name of the Lord your God, Who has dealt wondrously with you; And My people shall never be put to shame. (nkjv)

Joel 2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. (kjv)

Joel 2:26 daß ihr zu essen genug haben sollt und den Namen des HERRN, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat; und mein Volk soll nicht mehr zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:27 "Thus you will know that I am in the midst of Israel, And that I am the Lord your God, And there is no other; And My people will never be put to shame. (nas)

Joel 2:27 Then you shall know that I am in the midst of Israel: I am the Lord your God And there is no other. My people shall never be put to shame. (nkjv)

Joel 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed. (kjv)

Joel 2:27 Und ihr sollt erfahren, daß ich mitten unter Israel sei und daß ich, der HERR, euer Gott sei und keiner mehr; und mein Volk soll nicht mehr zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:28 "It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions. (nas)

Joel 2:28 "And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions. (nkjv)

Joel 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: (kjv)

Joel 2:28 Und nach diesem will ich meinen Geist ausgießen über alles Fleisch, und eure Söhne und Töchter sollen weissagen; eure Ältesten sollen Träume haben, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:29 "Even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days. (nas)

Joel 2:29 And also on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days. (nkjv)

Joel 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. (kjv)

Joel 2:29 auch will ich mich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:30 "I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke. (nas)

Joel 2:30 "And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke. (nkjv)

Joel 2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. (kjv)

Joel 2:30 Und ich will Wunderzeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut, Feuer und Rauchdampf;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:31 "The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the Lord comes. (nas)

Joel 2:31 The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord. (nkjv)

Joel 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come. (kjv)

Joel 2:31 die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 2:32 "And it will come about that whoever calls on the name of the Lord Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the Lord has said, Even among the survivors whom the Lord calls. (nas)

Joel 2:32 And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the Lord has said, Among the remnant whom the Lord calls. (nkjv)

Joel 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.(kjv)

Joel 2:32 Und es soll geschehen, wer des HERRN Namen anrufen wird, der soll errettet werden. Denn auf dem Berge Zion und zu Jerusalem wird eine Errettung sein, wie der HERR verheißen hat, auch bei den andern übrigen, die der HERR berufen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:1 "For behold, in those days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, (nas)

Joel 3:1 "For behold, in those days and at that time, When I bring back the captives of Judah and Jerusalem, (nkjv)

Joel 3:1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, (kjv)

Joel 3:1 Denn siehe, in den Tagen und zur selben Zeit, wann ich das Gefängnis Juda's und Jerusalems wenden werde,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:2 I will gather all the nations And bring them down to the valley of Jehoshaphat. Then I will enter into judgment with them there On behalf of My people and My inheritance, Israel, Whom they have scattered among the nations; And they have divided up My land. (nas)

Joel 3:2 I will also gather all nations, And bring them down to the Valley of Jehoshaphat; And I will enter into judgment with them there On account of My people, My heritage Israel, Whom they have scattered among the nations; They have also divided up My land. (nkjv)

Joel 3:2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land. (kjv)

Joel 3:2 will ich alle Heiden zusammenbringen und will sie in das Tal Josaphat hinabführen und will mit ihnen daselbst rechten wegen meines Volks und meines Erbteils Israel, weil sie es unter die Heiden zerstreut und sich mein Land geteilt(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:3 "They have also cast lots for My people, Traded a boy for a harlot And sold a girl for wine that they may drink. (nas)

Joel 3:3 They have cast lots for My people, Have given a boy as payment for a harlot, And sold a girl for wine, that they may drink. (nkjv)

Joel 3:3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. (kjv)

Joel 3:3 und das Los um mein Volk geworfen haben; und haben die Knaben um Speise gegeben und die Mägdlein um Wein verkauft und vertrunken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:4 Moreover, what are you to Me, O Tyre, Sidon and all the regions of Philistia? Are you rendering Me a recompense? But if you do recompense Me, swiftly and speedily I will return your recompense on your head. (nas)

Joel 3:4 "Indeed, what have you to do with Me, O Tyre and Sidon, and all the coasts of Philistia? Will you retaliate against Me? But if you retaliate against Me, Swiftly and speedily I will return your retaliation upon your own head; (nkjv)

Joel 3:4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head; (kjv)

Joel 3:4 Und ihr von Tyrus und Sidon und alle Kreise der Philister, was habt ihr mit mir zu tun? Wollt ihr mir trotzen? Wohlan, trotzet ihr mir, so will ich's euch eilend und bald wiedervergelten auf euren Kopf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:5 Since you have taken My silver and My gold, brought My precious treasures to your temples, (nas)

Joel 3:5 Because you have taken My silver and My gold, And have carried into your temples My prized possessions. (nkjv)

Joel 3:5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: (kjv)

Joel 3:5 Die ihr mein Silber und Gold und meine schönen Kleinode genommen und in eure Tempel gebracht habt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:6 and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory, (nas)

Joel 3:6 Also the people of Judah and the people of Jerusalem You have sold to the Greeks, That you may remove them far from their borders. (nkjv)

Joel 3:6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border. (kjv)

Joel 3:6 dazu auch die Kinder Juda und die Kinder Jerusalems verkauft habt den Griechen, auf daß ihr sie ja fern von ihren Grenzen brächtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:7 behold, I am going to arouse them from the place where you have sold them, and return your recompense on your head. (nas)

Joel 3:7 "Behold, I will raise them Out of the place to which you have sold them, And will return your retaliation upon your own head. (nkjv)

Joel 3:7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head: (kjv)

Joel 3:7 Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:8 Also I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation," for the Lord has spoken. (nas)

Joel 3:8 I will sell your sons and your daughters Into the hand of the people of Judah, And they will sell them to the Sabeans, To a people far off; For the Lord has spoken." (nkjv)

Joel 3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it. (kjv)

Joel 3:8 Und will eure Söhne und Töchter wiederum verkaufen durch die Kinder Juda; die sollen sie denen in Reicharabien, einem Volk in fernen Landen, verkaufen; denn der HERR hat's geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:9 Proclaim this among the nations: Prepare a war; rouse the mighty men! Let all the soldiers draw near, let them come up! (nas)

Joel 3:9 Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Wake up the mighty men, Let all the men of war draw near, Let them come up. (nkjv)

Joel 3:9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: (kjv)

Joel 3:9 Rufet dies aus unter den Heiden! Heiliget einen Streit! Erwecket die Starken! Lasset herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:10 Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, "I am a mighty man." (nas)

Joel 3:10 Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, 'I am strong.' " (nkjv)

Joel 3:10 Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong. (kjv)

Joel 3:10 Macht aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! der Schwache spreche: Ich bin stark!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:11 Hasten and come, all you surrounding nations, And gather yourselves there. Bring down, O Lord, Your mighty ones. (nas)

Joel 3:11 Assemble and come, all you nations, And gather together all around. Cause Your mighty ones to go down there, O Lord. (nkjv)

Joel 3:11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. (kjv)

Joel 3:11 Rottet euch und kommt her, alle Heiden um und um, und versammelt euch! Daselbst führe du hernieder, HERR, deine Starken!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:12 Let the nations be aroused And come up to the valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations. (nas)

Joel 3:12 "Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations. (nkjv)

Joel 3:12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about. (kjv)

Joel 3:12 Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:13 Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread, for the wine press is full; The vats overflow, for their wickedness is great. (nas)

Joel 3:13 Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down; For the winepress is full, The vats overflow-- For their wickedness is great." (nkjv)

Joel 3:13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great. (kjv)

Joel 3:13 Schlagt die Sichel an, denn die Ernte ist reif; kommt herab, denn die Kelter ist voll, und die Kufen laufen über; denn ihre Bosheit ist groß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision. (nas)

Joel 3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision. (nkjv)

Joel 3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision. (kjv)

Joel 3:14 Es werden Haufen über Haufen Volks sein im Tal des Urteils; denn des HERRN Tag ist nahe im Tal des Urteils.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:15 The sun and moon grow dark And the stars lose their brightness. (nas)

Joel 3:15 The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness. (nkjv)

Joel 3:15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. (kjv)

Joel 3:15 Sonne und Mond werden sich verfinstern, und die Sterne werden ihren Schein verhalten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:16 The Lord roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth tremble. But the Lord is a refuge for His people And a stronghold to the sons of Israel. (nas)

Joel 3:16 The Lord also will roar from Zion, And utter His voice from Jerusalem; The heavens and earth will shake; But the Lord will be a shelter for His people, And the strength of the children of Israel. (nkjv)

Joel 3:16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. (kjv)

Joel 3:16 Und der HERR wird aus Zion brüllen und aus Jerusalem seine Stimme lassen hören, daß Himmel und Erde beben wird. Aber der HERR wird seinem Volk eine Zuflucht sein und eine Feste den Kindern Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:17 Then you will know that I am the Lord your God, Dwelling in Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will pass through it no more. (nas)

Joel 3:17 "So you shall know that I am the Lord your God, Dwelling in Zion My holy mountain. Then Jerusalem shall be holy, And no aliens shall ever pass through her again." (nkjv)

Joel 3:17 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. (kjv)

Joel 3:17 Und ihr sollt es erfahren, daß ich, der HERR, euer Gott, zu Zion auf meinem heiligen Berge wohne. Alsdann wird Jerusalem heilig sein und kein Fremder mehr durch sie wandeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:18 And in that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the Lord To water the valley of Shittim. (nas)

Joel 3:18 And it will come to pass in that day That the mountains shall drip with new wine, The hills shall flow with milk, And all the brooks of Judah shall be flooded with water; A fountain shall flow from the house of the Lord And water the Valley of Acacias. (nkjv)

Joel 3:18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. (kjv)

Joel 3:18 Zur selben Zeit werden die Berge von süßem Wein triefen und die Hügel von Milch fließen, und alle Bäche in Juda werden voll Wasser gehen; und wird eine Quelle vom Hause des HERRN herausgehen, die wird das Tal Sittim wässern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:19 Egypt will become a waste, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood. (nas)

Joel 3:19 "Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence against the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land. (nkjv)

Joel 3:19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. (kjv)

Joel 3:19 Aber Ägypten soll wüst werden und Edom eine wüste Einöde um den Frevel, an den Kindern Juda begangen, daß sie unschuldig Blut in ihrem Lande vergossen haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:20 But Judah will be inhabited forever And Jerusalem for all generations. (nas)

Joel 3:20 But Judah shall abide forever, And Jerusalem from generation to generation. (nkjv)

Joel 3:20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation. (kjv)

Joel 3:20 Aber Juda soll ewiglich bewohnt werden und Jerusalem für und für.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Joel 3:21 And I will avenge their blood which I have not avenged, For the Lord dwells in Zion. (nas)

Joel 3:21 For I will acquit them of the guilt of bloodshed, whom I had not acquitted; For the Lord dwells in Zion." (nkjv)

Joel 3:21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.(kjv)

Joel 3:21 Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

2) Jonah 760 BC - 32nd book (10th prophet) - 19th book (8th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:1 The word of the Lord came to Jonah the son of Amittai saying, (nas)

Jonah 1:1 Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying, (nkjv)

Jonah 1:1 Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying, (kjv)

Jonah 1:1 Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amitthais, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:2 "Arise, go to Nineveh the great city and cry against it, for their wickedness has come up before Me." (nas)

Jonah 1:2 "Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before Me." (nkjv)

Jonah 1:2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. (kjv)

Jonah 1:2 Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige wider sie! denn ihre Bosheit ist heraufgekommen vor mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:3 But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of the Lord. So he went down to Joppa, found a ship which was going to Tarshish, paid the fare and went down into it to go with them to Tarshish from the presence of the Lord. (nas)

Jonah 1:3 But Jonah arose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid the fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of the Lord. (nkjv)

Jonah 1:3 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. (kjv)

Jonah 1:3 Aber Jona machte sich auf und floh vor dem HERRN und wollte gen Tharsis und kam hinab gen Japho. Und da er ein Schiff fand, das gen Tharsis wollte fahren, gab er Fährgeld und trat hinein, daß er mit ihnen gen Tharsis führe vor dem HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:4 The Lord hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea so that the ship was about to break up. (nas)

Jonah 1:4 But the Lord sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up. (nkjv)

Jonah 1:4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. (kjv)

Jonah 1:4 Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen, und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, daß man meinte, das Schiff würde zerbrechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:5 Then the sailors became afraid and every man cried to his god, and they threw the cargo which was in the ship into the sea to lighten it for them. But Jonah had gone below into the hold of the ship, lain down and fallen sound asleep. (nas)

Jonah 1:5 Then the mariners were afraid; and every man cried out to his god, and threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten the load. But Jonah had gone down into the lowest parts of the ship, had lain down, and was fast asleep. (nkjv)

Jonah 1:5 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep. (kjv)

Jonah 1:5 Und die Schiffsleute fürchteten sich und schrieen, ein jeglicher zu seinem Gott, und warfen das Gerät, das im Schiff war, ins Meer, daß es leichter würde. Aber Jona war hinunter in das Schiff gestiegen, lag und schlief.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:6 So the captain approached him and said, "How is it that you are sleeping? Get up, call on your god. Perhaps your god will be concerned about us so that we will not perish." (nas)

Jonah 1:6 So the captain came to him, and said to him, "What do you mean, sleeper? Arise, call on your God; perhaps your God will consider us, so that we may not perish." (nkjv)

Jonah 1:6 So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. (kjv)

Jonah 1:6 Da trat zu ihm der Schiffsherr und sprach zu ihm: Was schläfst du? Stehe auf, rufe deinen Gott an! ob vielleicht Gott an uns gedenken wollte, daß wir nicht verdürben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:7 Each man said to his mate, "Come, let us cast lots so we may learn on whose account this calamity has struck us." So they cast lots and the lot fell on Jonah. (nas)

Jonah 1:7 And they said to one another, "Come, let us cast lots, that we may know for whose cause this trouble has come upon us." So they cast lots, and the lot fell on Jonah. (nkjv)

Jonah 1:7 And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah. (kjv)

Jonah 1:7 Und einer sprach zum andern: Kommt, wir wollen losen, daß wir erfahren, um welches willen es uns so übel gehe. Und da sie losten traf's Jona.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:8 Then they said to him, "Tell us, now! On whose account has this calamity struck us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? From what people are you?" (nas)

Jonah 1:8 Then they said to him, "Please tell us! For whose cause is this trouble upon us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?" (nkjv)

Jonah 1:8 Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou? (kjv)

Jonah 1:8 Da sprachen sie zu ihm: Sage uns, warum geht es uns so übel? was ist dein Gewerbe, und wo kommst du her? Aus welchem Lande bist du, und von welchem Volk bist du?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:9 He said to them, "I am a Hebrew, and I fear the Lord God of heaven who made the sea and the dry land." (nas)

Jonah 1:9 So he said to them, "I am a Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land." (nkjv)

Jonah 1:9 And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land. (kjv)

Jonah 1:9 Er sprach zu ihnen: Ich bin ein Hebräer und fürchte den HERRN, den Gott des Himmels, welcher gemacht hat das Meer und das Trockene.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:10 Then the men became extremely frightened and they said to him, "How could you do this?" For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them. (nas)

Jonah 1:10 Then the men were exceedingly afraid, and said to him, "Why have you done this?" For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them. (nkjv)

Jonah 1:10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him. Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them. (kjv)

Jonah 1:10 Da fürchteten sich die Leute sehr und sprachen zu ihm: Warum hast du denn solches getan? denn sie wußten, daß er vor dem HERRN floh; denn er hatte es ihnen gesagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:11 So they said to him, "What should we do to you that the sea may become calm for us?"--for the sea was becoming increasingly stormy. (nas)

Jonah 1:11 Then they said to him, "What shall we do to you that the sea may be calm for us?"--for the sea was growing more tempestuous. (nkjv)

Jonah 1:11 Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous. (kjv)

Jonah 1:11 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir denn mit dir tun, daß uns das Meer still werde? Denn das Meer fuhr ungestüm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:12 He said to them, "Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will become calm for you, for I know that on account of me this great storm has come upon you." (nas)

Jonah 1:12 And he said to them, "Pick me up and throw me into the sea; then the sea will become calm for you. For I know that this great tempest is because of me." (nkjv)

Jonah 1:12 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you. (kjv)

Jonah 1:12 Er sprach zu ihnen: Nehmt mich und werft mich ins Meer, so wird euch das Meer still werden. Denn ich weiß, daß solch groß Ungewitter über euch kommt um meinetwillen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:13 However, the men rowed desperately to return to land but they could not, for the sea was becoming even stormier against them. (nas)

Jonah 1:13 Nevertheless the men rowed hard to return to land, but they could not, for the sea continued to grow more tempestuous against them. (nkjv)

Jonah 1:13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them. (kjv)

Jonah 1:13 Und die Leute trieben, daß sie wieder zu Lande kämen; aber sie konnten nicht, denn das Meer fuhr ungestüm wider sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:14 Then they called on the Lord and said, "We earnestly pray, O Lord, do not let us perish on account of this man's life and do not put innocent blood on us; for You, O Lord, have done as You have pleased." (nas)

Jonah 1:14 Therefore they cried out to the Lord and said, "We pray, O Lord, please do not let us perish for this man's life, and do not charge us with innocent blood; for You, O Lord, have done as it pleased You." (nkjv)

Jonah 1:14 Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee. (kjv)

Jonah 1:14 Da riefen sie zu dem HERRN und sprachen: Ach HERR, laß uns nicht verderben um dieses Mannes Seele willen und rechne uns nicht zu unschuldig Blut! denn du, HERR, tust, wie dir's gefällt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:15 So they picked up Jonah, threw him into the sea, and the sea stopped its raging. (nas)

Jonah 1:15 So they picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea ceased from its raging. (nkjv)

Jonah 1:15 So they look up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging. (kjv)

Jonah 1:15 Und sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer; das stand das Meer still von seinem Wüten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:16 Then the men feared the Lord greatly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows. (nas)

Jonah 1:16 Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice to the Lord and took vows. (nkjv)

Jonah 1:16 Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows. (kjv)

Jonah 1:16 Und die Leute fürchteten den HERR sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 1:17 And the Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights. (nas)

Jonah 1:17 Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. (nkjv)

Jonah 1:17 Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.(kjv)

Jonah 1:17 Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:1 Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish, (nas)

Jonah 2:1 Then Jonah prayed to the Lord his God from the fish's belly.

Jonah 2:1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly, (kjv)

Jonah 2:1 Und Jona betete zu dem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:2 and he said, "I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I cried for help from the depth of Sheol; You heard my voice. (nas)

Jonah 2:2 And he said: "I cried out to the Lord because of my affliction, And He answered me. "Out of the belly of Sheol I cried, And You heard my voice.

Jonah 2:2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice. (kjv)

Jonah 2:2 Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:3 "For You had cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the current engulfed me. All Your breakers and billows passed over me. (nas)

Jonah 2:3 For You cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the floods surrounded me; All Your billows and Your waves passed over me.

Jonah 2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me. (kjv)

Jonah 2:3 Du warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:4 "So I said, 'I have been expelled from Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.' (nas)

Jonah 2:4 Then I said, 'I have been cast out of Your sight; Yet I will look again toward Your holy temple.'

Jonah 2:4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple. (kjv)

Jonah 2:4 daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:5 "Water encompassed me to the point of death. The great deep engulfed me, Weeds were wrapped around my head. (nas)

Jonah 2:5 The waters surrounded me, even to my soul; The deep closed around me; Weeds were wrapped around my head.

Jonah 2:5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. (kjv)

Jonah 2:5 Wasser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:6 "I descended to the roots of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, O Lord my God. (nas)

Jonah 2:6 I went down to the moorings of the mountains; The earth with its bars closed behind me forever; Yet You have brought up my life from the pit, O Lord, my God.

Jonah 2:6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God. (kjv)

Jonah 2:6 Ich sank hinunter zu der Berge Gründen, die Erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführt, HERR, mein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:7 "While I was fainting away, I remembered the Lord, And my prayer came to You, Into Your holy temple. (nas)

Jonah 2:7 "When my soul fainted within me, I remembered the Lord; And my prayer went up to You, Into Your holy temple.

Jonah 2:7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple. (kjv)

Jonah 2:7 Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:8 "Those who regard vain idols Forsake their faithfulness, (nas)

Jonah 2:8 "Those who regard worthless idols Forsake their own Mercy.

Jonah 2:8 They that observe lying vanities forsake their own mercy. (kjv)

Jonah 2:8 Die da halten an dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:9 But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving. That which I have vowed I will pay. Salvation is from the Lord." (nas)

Jonah 2:9 But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving; I will pay what I have vowed. Salvation is of the Lord."

Jonah 2:9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD. (kjv)

Jonah 2:9 Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 2:10 Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land. (nas)

Jonah 2:10 So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

Jonah 2:10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.(kjv)

Jonah 2:10 Und der HERR sprach zum Fisch, und der spie Jona aus ans Land.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:1 Now the word of the Lord came to Jonah the second time, saying, (nas)

Jonah 3:1 Now the word of the Lord came to Jonah the second time, saying, (nkjv)

Jonah 3:1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying, (kjv)

Jonah 3:1 Und es geschah das Wort des HERRN zum andernmal zu Jona und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:2 "Arise, go to Nineveh the great city and proclaim to it the proclamation which I am going to tell you." (nas)

Jonah 3:2 "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I tell you." (nkjv)

Jonah 3:2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. (kjv)

Jonah 3:2 Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:3 So Jonah arose and went to Nineveh according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceedingly great city, a three days' walk. (nas)

Jonah 3:3 So Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceedingly great city, a three-day journey in extent. (nkjv)

Jonah 3:3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey. (kjv)

Jonah 3:3 Da machte sich Jona auf und ging hin gen Ninive, wie der HERR gesagt hatte. Ninive aber war eine große Stadt vor Gott, drei Tagereisen groß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:4 Then Jonah began to go through the city one day's walk; and he cried out and said, "Yet forty days and Nineveh will be overthrown." (nas)

Jonah 3:4 And Jonah began to enter the city on the first day's walk. Then he cried out and said, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!" (nkjv)

Jonah 3:4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. (kjv)

Jonah 3:4 Und da Jona anfing hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:5 Then the people of Nineveh believed in God; and they called a fast and put on sackcloth from the greatest to the least of them. (nas)

Jonah 3:5 So the people of Nineveh believed God, proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest to the least of them. (nkjv)

Jonah 3:5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. (kjv)

Jonah 3:5 Da glaubten die Leute zu Ninive an Gott und ließen predigen, man sollte fasten, und zogen Säcke an, beide, groß und klein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:6 When the word reached the king of Nineveh, he arose from his throne, laid aside his robe from him, covered himself with sackcloth and sat on the ashes. (nas)

Jonah 3:6 Then word came to the king of Nineveh; and he arose from his throne and laid aside his robe, covered himself with sackcloth and sat in ashes. (nkjv)

Jonah 3:6 For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. (kjv)

Jonah 3:6 Und da das vor den König zu Ninive kam, stand er auf von seinem Thron und legte seinen Purpur ab und hüllte einen Sack um sich und setzte sich in die Asche(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:7 He issued a proclamation and it said, "In Nineveh by the decree of the king and his nobles: Do not let man, beast, herd, or flock taste a thing. Do not let them eat or drink water. (nas)

Jonah 3:7 And he caused it to be proclaimed and published throughout Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; do not let them eat, or drink water. (nkjv)

Jonah 3:7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water: (kjv)

Jonah 3:7 und ließ ausrufen und sagen zu Ninive nach Befehl des Königs und seiner Gewaltigen also: Es sollen weder Mensch noch Vieh, weder Ochsen noch Schafe Nahrung nehmen, und man soll sie nicht weiden noch sie Wasser trinken lassen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:8 But both man and beast must be covered with sackcloth; and let men call on God earnestly that each may turn from his wicked way and from the violence which is in his hands. (nas)

Jonah 3:8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily to God; yes, let every one turn from his evil way and from the violence that is in his hands. (nkjv)

Jonah 3:8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands. (kjv)

Jonah 3:8 und sollen Säcke um sich hüllen, beide, Menschen und Vieh, und zu Gott rufen heftig; und ein jeglicher bekehre sich von seinem bösen Wege und vom Frevel seiner Hände.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:9 Who knows, God may turn and relent and withdraw His burning anger so that we will not perish." (nas)

Jonah 3:9 Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we may not perish? (nkjv)

Jonah 3:9 Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? (kjv)

Jonah 3:9 Wer weiß? Es möchte Gott wiederum gereuen und er sich wenden von seinem grimmigen Zorn, daß wir nicht verderben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 3:10 When God saw their deeds, that they turned from their wicked way, then God relented concerning the calamity which He had declared He would bring upon them. And He did not do it. (nas)

Jonah 3:10 Then God saw their works, that they turned from their evil way; and God relented from the disaster that He had said He would bring upon them, and He did not do it. (nkjv)

Jonah 3:10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.(kjv)

Jonah 3:10 Da aber Gott sah ihre Werke, daß sie sich bekehrten von ihrem bösen Wege, reute ihn des Übels, das er geredet hatte ihnen zu tun, und tat's nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:1 But it greatly displeased Jonah and he became angry. (nas)

Jonah 4:1 But it displeased Jonah exceedingly, and he became angry. (nkjv)

Jonah 4:1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry. (kjv)

Jonah 4:1 Das verdroß Jona gar sehr, und er ward zornig(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:2 He prayed to the Lord and said, "Please Lord, was not this what I said while I was still in my own country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity. (nas)

Jonah 4:2 So he prayed to the Lord, and said, "Ah, Lord, was not this what I said when I was still in my country? Therefore I fled previously to Tarshish; for I know that You are a gracious and merciful God, slow to anger and abundant in lovingkindness, One who relents from doing harm. (nkjv)

Jonah 4:2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil. (kjv)

Jonah 4:2 und betete zum HERRN und sprach: Ach HERR, das ist's, was ich sagte, da ich noch in meinem Lande war; darum ich auch wollte zuvorkommen, zu fliehen gen Tharsis; denn ich weiß, daß du gnädig, barmherzig, langmütig und von großer Güte bist und läßt dich des Übels reuen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:3 Therefore now, O Lord, please take my life from me, for death is better to me than life." (nas)

Jonah 4:3 Therefore now, O Lord, please take my life from me, for it is better for me to die than to live!" (nkjv)

Jonah 4:3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. (kjv)

Jonah 4:3 So nimm doch nun, HERR, meine Seele von mir; denn ich wollte lieber tot sein als leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:4 The Lord said, "Do you have good reason to be angry?" (nas)

Jonah 4:4 Then the Lord said, "Is it right for you to be angry?" (nkjv)

Jonah 4:4 Then said the LORD, Doest thou well to be angry? (kjv)

Jonah 4:4 Aber der HERR sprach: Meinst du, daß du billig zürnst?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:5 Then Jonah went out from the city and sat east of it. There he made a shelter for himself and sat under it in the shade until he could see what would happen in the city. (nas)

Jonah 4:5 So Jonah went out of the city and sat on the east side of the city. There he made himself a shelter and sat under it in the shade, till he might see what would become of the city. (nkjv)

Jonah 4:5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city. (kjv)

Jonah 4:5 Und Jona ging zur Stadt hinaus und setzte sich morgenwärts von der Stadt und machte sich daselbst eine Hütte; darunter setzte er sich in den Schatten, bis er sähe, was der Stadt widerfahren würde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:6 So the Lord God appointed a plant and it grew up over Jonah to be a shade over his head to deliver him from his discomfort. And Jonah was extremely happy about the plant. (nas)

Jonah 4:6 And the Lord God prepared a plant and made it come up over Jonah, that it might be shade for his head to deliver him from his misery. So Jonah was very grateful for the plant. (nkjv)

Jonah 4:6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd. (kjv)

Jonah 4:6 Gott der HERR aber verschaffte einen Rizinus, der wuchs über Jona, daß er Schatten gäbe über sein Haupt und errettete ihn von seinem Übel; und Jona freute sich sehr über den Rizinus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:7 But God appointed a worm when dawn came the next day and it attacked the plant and it withered. (nas)

Jonah 4:7 But as morning dawned the next day God prepared a worm, and it so damaged the plant that it withered. (nkjv)

Jonah 4:7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered. (kjv)

Jonah 4:7 Aber Gott verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Rizinus, daß er verdorrte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:8 When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah's head so that he became faint and begged with all his soul to die, saying, "Death is better to me than life." (nas)

Jonah 4:8 And it happened, when the sun arose, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat on Jonah's head, so that he grew faint. Then he wished death for himself, and said, "It is better for me to die than to live." (nkjv)

Jonah 4:8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. (kjv)

Jonah 4:8 Als aber die Sonne aufgegangen war, verschaffte Gott einen dürren Ostwind; und die Sonne stach Jona auf den Kopf, daß er matt ward. Da wünschte er seiner Seele den Tod und sprach: Ich wollte lieber tot sein als leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:9 Then God said to Jonah," Do you have good reason to be angry about the plant?" And he said, "I have good reason to be angry, even to death." (nas)

Jonah 4:9 Then God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the plant?" And he said, "It is right for me to be angry, even to death!" (nkjv)

Jonah 4:9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death. (kjv)

Jonah 4:9 Da sprach Gott zu Jona: Meinst du, daß du billig zürnst um den Rizinus? Und er sprach: Billig zürne ich bis an den Tod.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:10 Then the Lord said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight. (nas)

Jonah 4:10 But the Lord said, "You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night. (nkjv)

Jonah 4:10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night: (kjv)

Jonah 4:10 Und der HERR sprach: Dich jammert des Rizinus, daran du nicht gearbeitet hast, hast ihn auch nicht aufgezogen, welcher in einer Nacht ward und in einer Nacht verdarb;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jonah 4:11 Should I not have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 persons who do not know the difference between their right and left hand, as well as many animals?" (nas)

Jonah 4:11 And should I not pity Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand persons who cannot discern between their right hand and their left--and much livestock?" (nkjv)

Jonah 4:11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?(kjv)

Jonah 4:11 und mich sollte nicht jammern Ninives, solcher großen Stadt, in welcher sind mehr denn hundert und zwanzigtausend Menschen, die nicht wissen Unterschied, was rechts oder links ist, dazu auch viele Tiere?(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

3) Amos 755 BC - 30th book (8th prophet) - 17th book (6th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:1 The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he envisioned in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake. (nas)

Amos 1:1 The words of Amos, who was among the sheepbreeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake. (nkjv)

Amos 1:1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. (kjv)

Amos 1:1 Dies ist's, was Amo der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usias, des Königs in Juda, und Jerobeams, des Sohnes Joas, des Königs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:2 He said, "The Lord roars from Zion And from Jerusalem He utters His voice; And the shepherds' pasture grounds mourn, And the summit of Carmel dries up." (nas)

Amos 1:2 And he said: "The Lord roars from Zion, And utters His voice from Jerusalem; The pastures of the shepherds mourn, And the top of Carmel withers." (nkjv)

Amos 1:2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. (kjv)

Amos 1:2 Und er sprach: Der HERR wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten jämmerlich stehen werden und der Karmel oben verdorren wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:3 Thus says the Lord, "For three transgressions of Damascus and for four I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with implements of sharp iron. (nas)

Amos 1:3 Thus says the Lord: "For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its punishment, Because they have threshed Gilead with implements of iron. (nkjv)

Amos 1:3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: (kjv)

Amos 1:3 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Damasker will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie Gilead mit eisernen Zacken gedroschen haben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:4 "So I will send fire upon the house of Hazael And it will consume the citadels of Ben-hadad. (nas)

Amos 1:4 But I will send a fire into the house of Hazael, Which shall devour the palaces of Ben-Hadad. (nkjv)

Amos 1:4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad. (kjv)

Amos 1:4 sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:5 "I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the valley of Aven, And him who holds the scepter, from Beth-eden; So the people of Aram will go exiled to Kir," Says the Lord. (nas)

Amos 1:5 I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the Valley of Aven, And the one who holds the scepter from Beth Eden. The people of Syria shall go captive to Kir," Says the Lord. (nkjv)

Amos 1:5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD. (kjv)

Amos 1:5 Und ich will die Riegel zu Damaskus zerbrechen und die Einwohner auf dem Felde Aven samt dem, der das Zepter hält, aus dem Lusthause ausrotten, daß das Volk in Syrien soll gen Kir weggeführt werden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:6 Thus says the Lord, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom. (nas)

Amos 1:6 Thus says the Lord: "For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment, Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom. (nkjv)

Amos 1:6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: (kjv)

Amos 1:6 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevels willen Gazas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom überantwortet haben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:7 "So I will send fire upon the wall of Gaza And it will consume her citadels. (nas)

Amos 1:7 But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces. (nkjv)

Amos 1:7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof: (kjv)

Amos 1:7 sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Gaza schicken, das soll ihre Paläste verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:8 "I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord God. (nas)

Amos 1:8 I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish," Says the Lord God. (nkjv)

Amos 1:8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. (kjv)

Amos 1:8 Und ich will die Einwohner aus Asdod und den, der das Zepter hält, aus Askalon ausrotten und meine Hand wider Ekron kehren, daß umkommen soll, was von den Philistern noch übrig ist, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:9 Thus says the Lord, "For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke its punishment, Because they delivered up an entire population to Edom And did not remember the covenant of brotherhood. (nas)

Amos 1:9 Thus says the Lord: "For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment, Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood. (nkjv)

Amos 1:9 Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant: (kjv)

Amos 1:9 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Stadt Tyrus will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle an Edom überantwortet haben und nicht gedacht an den Bund der Brüder;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:10 "So I will send fire upon the wall of Tyre And it will consume her citadels." (nas)

Amos 1:10 But I will send a fire upon the wall of Tyre, Which shall devour its palaces." (nkjv)

Amos 1:10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof. (kjv)

Amos 1:10 sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Tyrus schicken, das soll ihre Paläste verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:11 Thus says the Lord, "For three transgressions of Edom and for four I will not revoke its punishment, Because he pursued his brother with the sword, While he stifled his compassion; His anger also tore continually, And he maintained his fury forever. (nas)

Amos 1:11 Thus says the Lord: "For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away its punishment, Because he pursued his brother with the sword, And cast off all pity; His anger tore perpetually, And he kept his wrath forever. (nkjv)

Amos 1:11 Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever: (kjv)

Amos 1:11 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Edoms will ich sein nicht schonen, darum daß er seinen Bruder mit dem Schwert verfolgt hat und daß er alles Erbarmen von sich getan und immer wütet in seinem Zorn und seinem Grimm ewig hält;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:12 "So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah." (nas)

Amos 1:12 But I will send a fire upon Teman, Which shall devour the palaces of Bozrah." (nkjv)

Amos 1:12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. (kjv)

Amos 1:12 sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bozra verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:13 Thus says the Lord, "For three transgressions of the sons of Ammon and for four I will not revoke its punishment, Because they ripped open the pregnant women of Gilead In order to enlarge their borders. (nas)

Amos 1:13 Thus says the Lord: "For three transgressions of the people of Ammon, and for four, I will not turn away its punishment, Because they ripped open the women with child in Gilead, That they might enlarge their territory. (nkjv)

Amos 1:13 Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border: (kjv)

Amos 1:13 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Kinder Ammon will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Schwangeren in Gilead zerrissen haben, damit sie ihre Grenze weiter machten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:14 "So I will kindle a fire on the wall of Rabbah And it will consume her citadels Amid war cries on the day of battle, And a storm on the day of tempest. (nas)

Amos 1:14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, And it shall devour its palaces, Amid shouting in the day of battle, And a tempest in the day of the whirlwind. (nkjv)

Amos 1:14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: (kjv)

Amos 1:14 sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit des Streits und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 1:15 "Their king will go into exile, He and his princes together," says the Lord. (nas)

Amos 1:15 Their king shall go into captivity, He and his princes together," Says the Lord. (nkjv)

Amos 1:15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.(kjv)

Amos 1:15 Da wird dann ihr König samt seinen Fürsten gefangen weggeführt werden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:1 Thus says the Lord, "For three transgressions of Moab and for four I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime. (nas)

Amos 2:1 Thus says the Lord: "For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime. (nkjv)

Amos 2:1 Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime: (kjv)

Amos 2:1 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gebeine des Königs zu Edom haben zu Asche verbrannt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:2 "So I will send fire upon Moab And it will consume the citadels of Kerioth; And Moab will die amid tumult, With war cries and the sound of a trumpet. (nas)

Amos 2:2 But I will send a fire upon Moab, And it shall devour the palaces of Kerioth; Moab shall die with tumult, With shouting and trumpet sound. (nkjv)

Amos 2:2 But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet: (kjv)

Amos 2:2 sondern ich will ein Feuer schicken nach Moab, das soll die Paläste zu Karioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:3 "I will also cut off the judge from her midst And slay all her princes with him," says the Lord. (nas)

Amos 2:3 And I will cut off the judge from its midst, And slay all its princes with him," Says the Lord. (nkjv)

Amos 2:3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD. (kjv)

Amos 2:3 Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:4 Thus says the Lord, "For three transgressions of Judah and for four I will not revoke its punishment, Because they rejected the law of the Lord And have not kept His statutes; Their lies also have led them astray, Those after which their fathers walked. (nas)

Amos 2:4 Thus says the Lord: "For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away its punishment, Because they have despised the law of the Lord, And have not kept His commandments. Their lies lead them astray, Lies which their fathers followed. (nkjv)

Amos 2:4 Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked: (kjv)

Amos 2:4 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Juda's will ich sein nicht schonen, darum daß sie des HERRN Gesetz verachten und seine Rechte nicht halten und lassen sich ihre Lügen verführen, welchen ihre Väter nachgefolgt sind;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:5 "So I will send fire upon Judah And it will consume the citadels of Jerusalem." (nas)

Amos 2:5 But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem." (nkjv)

Amos 2:5 But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. (kjv)

Amos 2:5 sondern ich will ein Feuer nach Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:6 Thus says the Lord, "For three transgressions of Israel and for four I will not revoke its punishment, Because they sell the righteous for money And the needy for a pair of sandals. (nas)

Amos 2:6 Thus says the Lord: "For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away its punishment, Because they sell the righteous for silver, And the poor for a pair of sandals. (nkjv)

Amos 2:6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; (kjv)

Amos 2:6 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuhe verkaufen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:7 "These who pant after the very dust of the earth on the head of the helpless Also turn aside the way of the humble; And a man and his father resort to the same girl In order to profane My holy name. (nas)

Amos 2:7 They pant after the dust of the earth which is on the head of the poor, And pervert the way of the humble. A man and his father go in to the same girl, To defile My holy name. (nkjv)

Amos 2:7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name: (kjv)

Amos 2:7 Sie treten den Kopf der Armen in den Kot und hindern den Weg der Elenden. Es geht Sohn und Vater zur Dirne, daß sie meinen heiligen Namen entheiligen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:8 "On garments taken as pledges they stretch out beside every altar, And in the house of their God they drink the wine of those who have been fined. (nas)

Amos 2:8 They lie down by every altar on clothes taken in pledge, And drink the wine of the condemned in the house of their god. (nkjv)

Amos 2:8 And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. (kjv)

Amos 2:8 Und bei allen Altären schlemmen sie auf den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:9 "Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of cedars And he was strong as the oaks; I even destroyed his fruit above and his root below. (nas)

Amos 2:9 "Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Whose height was like the height of the cedars, And he was as strong as the oaks; Yet I destroyed his fruit above And his roots beneath. (nkjv)

Amos 2:9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath. (kjv)

Amos 2:9 Und ich habe doch den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen; und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:10 "It was I who brought you up from the land of Egypt, And I led you in the wilderness forty years That you might take possession of the land of the Amorite. (nas)

Amos 2:10 Also it was I who brought you up from the land of Egypt, And led you forty years through the wilderness, To possess the land of the Amorite. (nkjv)

Amos 2:10 Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. (kjv)

Amos 2:10 Auch habe ich euch aus Ägyptenland geführt und vierzig Jahre in der Wüste geleitet, daß ihr der Amoriter Land besäßet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:11 "Then I raised up some of your sons to be prophets And some of your young men to be Nazirites. Is this not so, O sons of Israel?" declares the Lord. (nas)

Amos 2:11 I raised up some of your sons as prophets, And some of your young men as Nazirites. Is it not so, O you children of Israel?" Says the Lord. (nkjv)

Amos 2:11 And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD. (kjv)

Amos 2:11 Und habe aus euren Kindern Propheten auferweckt und Gottgeweihte aus euren Jünglingen. Ist's nicht also, ihr Kinder Israel? spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:12 "But you made the Nazirites drink wine, And you commanded the prophets saying, 'You shall not prophesy!' (nas)

Amos 2:12 "But you gave the Nazirites wine to drink, And commanded the prophets saying, 'Do not prophesy!' (nkjv)

Amos 2:12 But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. (kjv)

Amos 2:12 So gebt ihr den Geweihten Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprecht: Ihr sollt nicht weissagen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:13 "Behold, I am weighted down beneath you As a wagon is weighted down when filled with sheaves. (nas)

Amos 2:13 "Behold, I am weighed down by you, As a cart full of sheaves is weighed down. (nkjv)

Amos 2:13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves. (kjv)

Amos 2:13 Siehe, ich will's unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:14 "Flight will perish from the swift, And the stalwart will not strengthen his power, Nor the mighty man save his life. (nas)

Amos 2:14 Therefore flight shall perish from the swift, The strong shall not strengthen his power, Nor shall the mighty deliver himself; (nkjv)

Amos 2:14 Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself: (kjv)

Amos 2:14 daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen noch der Starke etwas vermögen und der Mächtige nicht soll sein Leben retten können;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:15 "He who grasps the bow will not stand his ground, The swift of foot will not escape, Nor will he who rides the horse save his life. (nas)

Amos 2:15 He shall not stand who handles the bow, The swift of foot shall not escape, Nor shall he who rides a horse deliver himself. (nkjv)

Amos 2:15 Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself. (kjv)

Amos 2:15 und die Bogenschützen sollen nicht bestehen, und der schnell laufen kann, soll nicht entlaufen, und der da reitet, soll sein Leben nicht erretten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 2:16 "Even the bravest among the warriors will flee naked in that day," declares the Lord. (nas)

Amos 2:16 The most courageous men of might Shall flee naked in that day," Says the Lord. (nkjv)

Amos 2:16 And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.(kjv)

Amos 2:16 und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:1 Hear this word which the Lord has spoken against you, sons of Israel, against the entire family which He brought up from the land of Egypt: (nas)

Amos 3:1 Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying: (nkjv)

Amos 3:1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying, (kjv)

Amos 3:1 Höret, was der HERR mit euch redet, ihr Kinder Israel, mit allen Geschlechtern, die ich aus Ägyptenland geführt habe:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:2 "You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities." (nas)

Amos 3:2 "You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities." (nkjv)

Amos 3:2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. (kjv)

Amos 3:2 Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:3 Do two men walk together unless they have made an appointment? (nas)

Amos 3:3 Can two walk together, unless they are agreed? (nkjv)

Amos 3:3 Can two walk together, except they be agreed? (kjv)

Amos 3:3 Mögen auch zwei miteinander wandeln, sie seien denn eins untereinander?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:4 Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something? (nas)

Amos 3:4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing? (nkjv)

Amos 3:4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing? (kjv)

Amos 3:4 Brüllt auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:5 Does a bird fall into a trap on the ground when there is no bait in it? Does a trap spring up from the earth when it captures nothing at all? (nas)

Amos 3:5 Will a bird fall into a snare on the earth, where there is no trap for it? Will a snare spring up from the earth, if it has caught nothing at all? (nkjv)

Amos 3:5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all? (kjv)

Amos 3:5 Fällt auch ein Vogel in den Strick auf der Erde, da kein Vogler ist? Hebt man auch den Strick auf von der Erde, der noch nichts gefangen hat?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:6 If a trumpet is blown in a city will not the people tremble? If a calamity occurs in a city has not the Lord done it? (nas)

Amos 3:6 If a trumpet is blown in a city, will not the people be afraid? If there is calamity in a city, will not the Lord have done it? (nkjv)

Amos 3:6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it? (kjv)

Amos 3:6 Bläst man auch die Posaune in einer Stadt, daß sich das Volk davor nicht entsetze? Ist auch ein Unglück in der Stadt, daß der HERR nicht tue?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:7 Surely the Lord God does nothing Unless He reveals His secret counsel To His servants the prophets. (nas)

Amos 3:7 Surely the Lord God does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets. (nkjv)

Amos 3:7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets. (kjv)

Amos 3:7 Denn der HERR HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can but prophesy? (nas)

Amos 3:8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can but prophesy? (nkjv)

Amos 3:8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy? (kjv)

Amos 3:8 Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Der HERR HERR redet; wer sollte nicht weissagen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:9 Proclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt and say, "Assemble yourselves on the mountains of Samaria and see the great tumults within her and the oppressions in her midst. (nas)

Amos 3:9 "Proclaim in the palaces at Ashdod, And in the palaces in the land of Egypt, and say: 'Assemble on the mountains of Samaria; See great tumults in her midst, And the oppressed within her. (nkjv)

Amos 3:9 Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof. (kjv)

Amos 3:9 Verkündigt in den Palästen zu Asdod und in den Palästen im Lande Ägypten und sprecht: Sammelt euch auf die Berge Samarias und sehet, welch ein großes Zetergeschrei und Unrecht darin ist!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:10 But they do not know how to do what is right," declares the Lord, "these who hoard up violence and devastation in their citadels." (nas)

Amos 3:10 For they do not know to do right,' Says the Lord, 'Who store up violence and robbery in their palaces.' " (nkjv)

Amos 3:10 For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces. (kjv)

Amos 3:10 Sie achten keines Rechts, spricht der HERR, sammeln Schätze von Frevel und Raub in ihren Palästen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:11 Therefore, thus says the Lord God, "An enemy, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you And your citadels will be looted." (nas)

Amos 3:11 Therefore thus says the Lord God: "An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered." (nkjv)

Amos 3:11 Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled. (kjv)

Amos 3:11 Darum spricht der HERR HERR also: man wird dies Land ringsumher bedrängen und dich von deiner Macht herunterreißen und deine Häuser plündern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:12 Thus says the Lord, "Just as the shepherd snatches from the lion's mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away-- With the corner of a bed and the cover of a couch! (nas)

Amos 3:12 Thus says the Lord: "As a shepherd takes from the mouth of a lion Two legs or a piece of an ear, So shall the children of Israel be taken out Who dwell in Samaria-- In the corner of a bed and on the edge of a couch! (nkjv)

Amos 3:12 Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch. (kjv)

Amos 3:12 So spricht der HERR: Gleichwie ein Hirte dem Löwen zwei Kniee oder ein Ohrläpplein aus dem Maul reißt, also sollen die Kinder Israel herausgerissen werden, die zu Samaria sitzen in der Ecke des Ruhebettes und auf dem Lager von Damast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:13 "Hear and testify against the house of Jacob," Declares the Lord God, the God of hosts. (nas)

Amos 3:13 Hear and testify against the house of Jacob," Says the Lord God, the God of hosts, (nkjv)

Amos 3:13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts, (kjv)

Amos 3:13 Höret und zeuget im Hause Jakob, spricht der HERR HERR, der Gott Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:14 "For on the day that I punish Israel's transgressions, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off And they will fall to the ground. (nas)

Amos 3:14 "That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground. (nkjv)

Amos 3:14 That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. (kjv)

Amos 3:14 Denn zu der Zeit, wann ich die Sünden Israels heimsuchen werde, will ich die Altäre zu Beth-El heimsuchen und die Hörner des Altars abbrechen, daß sie zu Boden fallen sollen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 3:15 "I will also smite the winter house together with the summer house; The houses of ivory will also perish And the great houses will come to an end," Declares the Lord. (nas)

Amos 3:15 I will destroy the winter house along with the summer house; The houses of ivory shall perish, And the great houses shall have an end," Says the Lord. (nkjv)

Amos 3:15 And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.(kjv)

Amos 3:15 und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen, und die elfenbeinernen Häuser sollen untergehen und viele Häuser verderbt werden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:1 Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria, Who oppress the poor, who crush the needy, Who say to your husbands, "Bring now, that we may drink!" (nas)

Amos 4:1 Hear this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria, Who oppress the poor, Who crush the needy, Who say to your husbands, "Bring wine, let us drink!" (nkjv)

Amos 4:1 Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink. (kjv)

Amos 4:1 Höret dies Wort, ihr fetten Kühe, die ihr auf dem Berge Samarias seid und den Dürftigen Unrecht tut und untertretet die Armen und sprecht zu euren Herren: Bringe her, laß uns saufen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:2 The Lord God has sworn by His holiness, "Behold, the days are coming upon you When they will take you away with meat hooks, And the last of you with fish hooks. (nas)

Amos 4:2 The Lord God has sworn by His holiness: "Behold, the days shall come upon you When He will take you away with fishhooks, And your posterity with fishhooks. (nkjv)

Amos 4:2 The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks. (kjv)

Amos 4:2 Der HERR HERR hat geschworen bei seiner Heiligkeit: Siehe, es kommt die Zeit über euch, daß man euch wird herausziehen mit Angeln und eure Nachkommen mit Fischhaken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:3 "You will go out through breaches in the walls, Each one straight before her, And you will be cast to Harmon," declares the Lord. (nas)

Amos 4:3 You will go out through broken walls, Each one straight ahead of her, And you will be cast into Harmon," Says the Lord. (nkjv)

Amos 4:3 And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD. (kjv)

Amos 4:3 Und ihr werdet zu den Lücken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:4 "Enter Bethel and transgress; In Gilgal multiply transgression! Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days. (nas)

Amos 4:4 "Come to Bethel and transgress, At Gilgal multiply transgression; Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days. (nkjv)

Amos 4:4 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years: (kjv)

Amos 4:4 Ja, kommt her gen Beth-El und treibt Sünde, und gen Gilgal, daß ihr der Sünden viel macht, und bringt eure Opfer des Morgens und eure Zehnten des dritten Tages,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:5 "Offer a thank offering also from that which is leavened, And proclaim freewill offerings, make them known. For so you love to do, you sons of Israel," Declares the Lord God. (nas)

Amos 4:5 Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, Proclaim and announce the freewill offerings; For this you love, You children of Israel!" Says the Lord God. (nkjv)

Amos 4:5 And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD. (kjv)

Amos 4:5 und räuchert vom Sauerteig zum Dankopfer und ruft aus freiwillige Opfer und verkündigt es; denn so habt ihr's gern, ihr Kinder Israel, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:6 "But I gave you also cleanness of teeth in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have not returned to Me," declares the Lord. (nas)

Amos 4:6 "Also I gave you cleanness of teeth in all your cities. And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me," Says the Lord. (nkjv)

Amos 4:6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. (kjv)

Amos 4:6 Darum habe ich euch auch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel am Brot an allen euren Orten; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:7 "Furthermore, I withheld the rain from you While there were still three months until harvest. Then I would send rain on one city And on another city I would not send rain; One part would be rained on, While the part not rained on would dry up. (nas)

Amos 4:7 "I also withheld rain from you, When there were still three months to the harvest. I made it rain on one city, I withheld rain from another city. One part was rained upon, And where it did not rain the part withered. (nkjv)

Amos 4:7 And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered. (kjv)

Amos 4:7 Auch habe ich den Regen über euch verhalten, da noch drei Monate waren bis zur Ernte; und ließ regnen über eine Stadt und auf die andere Stadt ließ ich nicht regnen; ein Acker ward beregnet, und der andere Acker, der nicht beregnet ward, verdorrte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:8 "So two or three cities would stagger to another city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me," declares the Lord. (nas)

Amos 4:8 So two or three cities wandered to another city to drink water, But they were not satisfied; Yet you have not returned to Me," Says the Lord. (nkjv)

Amos 4:8 So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. (kjv)

Amos 4:8 Und es zogen zwei, drei Städte zu einer Stadt, daß sie Wasser trinken möchten, und konnten nicht genug finden; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:9 "I smote you with scorching wind and mildew; And the caterpillar was devouring Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees; Yet you have not returned to Me," declares the Lord. (nas)

Amos 4:9 "I blasted you with blight and mildew. When your gardens increased, Your vineyards, Your fig trees, And your olive trees, The locust devoured them; Yet you have not returned to Me," Says the Lord. (nkjv)

Amos 4:9 I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. (kjv)

Amos 4:9 Ich plagte euch mit dürrer Zeit und mit Brandkorn; so fraßen auch die Raupen alles, was in euren Gärten und Weinbergen, auf euren Feigenbäumen und Ölbäumen wuchs; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:10 "I sent a plague among you after the manner of Egypt; I slew your young men by the sword along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me," declares the Lord. (nas)

Amos 4:10 "I sent among you a plague after the manner of Egypt; Your young men I killed with a sword, Along with your captive horses; I made the stench of your camps come up into your nostrils; Yet you have not returned to Me," Says the Lord. (nkjv)

Amos 4:10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. (kjv)

Amos 4:10 Ich schickte Pestilenz unter euch gleicherweise wie in Ägypten; ich tötete eure junge Mannschaft durchs Schwert und ließ eure Pferde gefangen wegführen und ließ den Gestank von eurem Heerlager in eure Nasen gehen; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:11 "I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand snatched from a blaze; Yet you have not returned to Me," declares the Lord. (nas)

Amos 4:11 "I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me," Says the Lord. (nkjv)

Amos 4:11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. (kjv)

Amos 4:11 Ich kehrte unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorra umkehrte, daß ihr waret wie ein Brand, der aus dem Feuer gerissen wird; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:12 "Therefore thus I will do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel." (nas)

Amos 4:12 "Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!" (nkjv)

Amos 4:12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel. (kjv)

Amos 4:12 Darum will ich dir weiter also tun, Israel. Weil ich denn dir also tun will, so schicke dich, Israel, und begegne deinem Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 4:13 For behold, He who forms mountains and creates the wind And declares to man what are His thoughts, He who makes dawn into darkness And treads on the high places of the earth, The Lord God of hosts is His name. (nas)

Amos 4:13 For behold, He who forms mountains, And creates the wind, Who declares to man what his thought is, And makes the morning darkness, Who treads the high places of the earth-- The Lord God of hosts is His name. (nkjv)

Amos 4:13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.(kjv)

Amos 4:13 Denn siehe, er ist's, der die Berge macht, den Wind schafft und zeigt dem Menschen, was er im Sinn hat. Er macht die Morgenröte und die Finsternis; er tritt einher auf den Höhen der Erde, er heißt HERR, Gott Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:1 Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel: (nas)

Amos 5:1 Hear this word which I take up against you, a lamentation, O house of Israel: (nkjv)

Amos 5:1 Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel. (kjv)

Amos 5:1 Höret, ihr vom Hause Israel, dies Wort! denn ich muß dies Klagelied über euch machen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:2 She has fallen, she will not rise again-- The virgin Israel. She lies neglected on her land; There is none to raise her up. (nas)

Amos 5:2 The virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; There is no one to raise her up. (nkjv)

Amos 5:2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. (kjv)

Amos 5:2 Die Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird; sie ist zu Boden gestoßen, und ist niemand, der ihr aufhelfe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:3 For thus says the Lord God, "The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel." (nas)

Amos 5:3 For thus says the Lord God: "The city that goes out by a thousand Shall have a hundred left, And that which goes out by a hundred Shall have ten left to the house of Israel." (nkjv)

Amos 5:3 For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel. (kjv)

Amos 5:3 Denn so spricht der HERR HERR: Die Stadt, da tausend ausgehen, soll nur hundert übrig behalten; und da hundert ausgehen, die soll nur zehn übrig behalten im Hause Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:4 For thus says the Lord to the house of Israel, "Seek Me that you may live. (nas)

Amos 5:4 For thus says the Lord to the house of Israel: "Seek Me and live; (nkjv)

Amos 5:4 For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live: (kjv)

Amos 5:4 Darum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:5 "But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble. (nas)

Amos 5:5 But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing. (nkjv)

Amos 5:5 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought. (kjv)

Amos 5:5 Suchet nicht Beth-El und kommet nicht gen Gilgal und gehet nicht gen Beer-Seba; den Gilgal wird gefangen weggeführt werden, und Beth-El wird Beth-Aven werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:6 "Seek the Lord that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel, (nas)

Amos 5:6 Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel-- (nkjv)

Amos 5:6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel. (kjv)

Amos 5:6 Suchet den HERRN, so werdet ihr leben! daß nicht ein Feuer im Hause Joseph überhand nehme, das da verzehre und das niemand löschen könne zu Beth-El;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:7 For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth." (nas)

Amos 5:7 You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!" (nkjv)

Amos 5:7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, (kjv)

Amos 5:7 die ihr das Recht in Wermut verkehrt und die Gerechtigkeit zu Boden stoßt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:8 He who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name. (nas)

Amos 5:8 He made the Pleiades and Orion; He turns the shadow of death into morning And makes the day dark as night; He calls for the waters of the sea And pours them out on the face of the earth; The Lord is His name. (nkjv)

Amos 5:8 Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name: (kjv)

Amos 5:8 Er machte die Plejaden und den Orion; der aus der Finsternis den Morgen und aus dem Tag die finstere Nacht macht; der dem Wasser im Meer ruft und schüttet es auf den Erdboden: er heißt HERR;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:9 It is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress. (nas)

Amos 5:9 He rains ruin upon the strong, So that fury comes upon the fortress. (nkjv)

Amos 5:9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress. (kjv)

Amos 5:9 der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringt eine Verstörung über die feste Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:10 They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity. (nas)

Amos 5:10 They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly. (nkjv)

Amos 5:10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. (kjv)

Amos 5:10 Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und halten den für einen Greuel, der heilsam lehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:11 Therefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine. (nas)

Amos 5:11 Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them. (nkjv)

Amos 5:11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them. (kjv)

Amos 5:11 Darum, weil ihr die Armen unterdrückt und nehmt das Korn mit großen Lasten von ihnen, so sollt ihr in den Häusern nicht wohnen, die ihr von Werkstücken gebaut habt, und den Wein nicht trinken, den ihr in den feinen Weinbergen gepflanzt habt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:12 For I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate. (nas)

Amos 5:12 For I know your manifold transgressions And your mighty sins: Afflicting the just and taking bribes; Diverting the poor from justice at the gate. (nkjv)

Amos 5:12 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right. (kjv)

Amos 5:12 Denn ich weiß euer Übertreten, des viel ist, und eure Sünden, die stark sind, wie ihr die Gerechten drängt und Blutgeld nehmt und die Armen im Tor unterdrückt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:13 Therefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time. (nas)

Amos 5:13 Therefore the prudent keep silent at that time, For it is an evil time. (nkjv)

Amos 5:13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. (kjv)

Amos 5:13 Darum muß der Kluge zur selben Zeit schweigen; denn es ist eine böse Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:14 Seek good and not evil, that you may live; And thus may the Lord God of hosts be with you, Just as you have said! (nas)

Amos 5:14 Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken. (nkjv)

Amos 5:14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken. (kjv)

Amos 5:14 Suchet das Gute und nicht das Böse, auf daß ihr leben möget, so wird der HERR, der Gott Zebaoth, bei euch sein, wie ihr rühmet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:15 Hate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph. (nas)

Amos 5:15 Hate evil, love good; Establish justice in the gate. It may be that the Lord God of hosts Will be gracious to the remnant of Joseph. (nkjv)

Amos 5:15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. (kjv)

Amos 5:15 Hasset das Böse und liebet das Gute; bestellt das Recht im Tor, so wird der HERR, der Gott Zebaoth, den übrigen in Joseph gnädig sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:16 Therefore thus says the Lord God of hosts, the Lord, "There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, 'Alas! Alas!' They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation. (nas)

Amos 5:16 Therefore the Lord God of hosts, the Lord, says this: "There shall be wailing in all streets, And they shall say in all the highways, 'Alas! Alas!' They shall call the farmer to mourning, And skillful lamenters to wailing. (nkjv)

Amos 5:16 Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing. (kjv)

Amos 5:16 Darum so spricht der HERR, der Gott Zebaoth, der HERR: Es wird in allen Gassen Wehklagen sein, und auf allen Straßen wird man sagen: "Weh! weh!", und man wird den Ackermann zum Trauern rufen, und zum Wehklagen, wer da weinen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:17 "And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you," says the Lord. (nas)

Amos 5:17 In all vineyards there shall be wailing, For I will pass through you," Says the Lord. (nkjv)

Amos 5:17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD. (kjv)

Amos 5:17 In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:18 Alas, you who are longing for the day of the Lord, For what purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light; (nas)

Amos 5:18 Woe to you who desire the day of the Lord! For what good is the day of the Lord to you? It will be darkness, and not light. (nkjv)

Amos 5:18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. (kjv)

Amos 5:18 Weh denen, die des HERRN Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HERRN Tag ist Finsternis und nicht Licht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:19 As when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him. (nas)

Amos 5:19 It will be as though a man fled from a lion, And a bear met him! Or as though he went into the house, Leaned his hand on the wall, And a serpent bit him! (nkjv)

Amos 5:19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. (kjv)

Amos 5:19 Gleich als wenn jemand vor dem Löwen flöhe, und ein Bär begegnete ihm; und er käme in ein Haus und lehnte sich mit der Hand an die Wand, und eine Schlange stäche ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:20 Will not the day of the Lord be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it? (nas)

Amos 5:20 Is not the day of the Lord darkness, and not light? Is it not very dark, with no brightness in it? (nkjv)

Amos 5:20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? (kjv)

Amos 5:20 Denn des HERRN Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:21 "I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies. (nas)

Amos 5:21 "I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies. (nkjv)

Amos 5:21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. (kjv)

Amos 5:21 Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag eure Versammlungen nicht riechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:22 "Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings. (nas)

Amos 5:22 Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings. (nkjv)

Amos 5:22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. (kjv)

Amos 5:22 Und ob ihr mir gleich Brandopfer und Speisopfer opfert so habe ich keinen Gefallen daran; so mag ich auch eure feisten Dankopfer nicht ansehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:23 "Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps. (nas)

Amos 5:23 Take away from Me the noise of your songs, For I will not hear the melody of your stringed instruments. (nkjv)

Amos 5:23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. (kjv)

Amos 5:23 Tue nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag dein Psalterspiel nicht hören!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:24 "But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream. (nas)

Amos 5:24 But let justice run down like water, And righteousness like a mighty stream. (nkjv)

Amos 5:24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. (kjv)

Amos 5:24 Es soll aber das Recht offenbart werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:25 "Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel? (nas)

Amos 5:25 "Did you offer Me sacrifices and offerings In the wilderness forty years, O house of Israel? (nkjv)

Amos 5:25 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? (kjv)

Amos 5:25 Habt ihr vom Hause Israel mir in der Wüste die vierzig Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:26 You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves. (nas)

Amos 5:26 You also carried Sikkuth your king And Chiun, your idols, The star of your gods, Which you made for yourselves. (nkjv)

Amos 5:26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves. (kjv)

Amos 5:26 Ihr truget den Sikkuth, euren König, und Chiun, euer Bild, den Stern eurer Götter, welche ihr euch selbst gemacht hattet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 5:27 Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus," says the Lord, whose name is the God of hosts. (nas)

Amos 5:27 Therefore I will send you into captivity beyond Damascus," Says the Lord, whose name is the God of hosts. (nkjv)

Amos 5:27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.(kjv)

Amos 5:27 So will ich euch wegführen lassen jenseit Damaskus, spricht der HERR, der Gott Zebaoth heißt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:1 Woe to those who are at ease in Zion And to those who feel secure in the mountain of Samaria, The distinguished men of the foremost of nations, To whom the house of Israel comes. (nas)

Amos 6:1 Woe to you who are at ease in Zion, And trust in Mount Samaria, Notable persons in the chief nation, To whom the house of Israel comes! (nkjv)

Amos 6:1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! (kjv)

Amos 6:1 Weh den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samarias verlassen, den Vornehmsten des Erstlings unter den Völkern, und zu denen das Haus Israel kommt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:2 Go over to Calneh and look, And go from there to Hamath the great, Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, Or is their territory greater than yours? (nas)

Amos 6:2 Go over to Calneh and see; And from there go to Hamath the great; Then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Or is their territory greater than your territory? (nkjv)

Amos 6:2 Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? (kjv)

Amos 6:2 Gehet hin gen Kalne und schauet, und von da gen Hamath, die große Stadt, und zieht hinab gen Gath der Philister, welche bessere Königreiche gewesen sind denn diese und ihre Grenze weiter denn eure Grenze.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:3 Do you put off the day of calamity, And would you bring near the seat of violence? (nas)

Amos 6:3 Woe to you who put far off the day of doom, Who cause the seat of violence to come near; (nkjv)

Amos 6:3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; (kjv)

Amos 6:3 Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:4 Those who recline on beds of ivory And sprawl on their couches, And eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall, (nas)

Amos 6:4 Who lie on beds of ivory, Stretch out on your couches, Eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall; (nkjv)

Amos 6:4 That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; (kjv)

Amos 6:4 und schlaft auf elfenbeinernen Lagern und prangt auf euren Ruhebetten; ihr eßt die Lämmer aus der Herde und die gemästeten Kälber,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:5 Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves, (nas)

Amos 6:5 Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David; (nkjv)

Amos 6:5 That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David; (kjv)

Amos 6:5 und spielt auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:6 Who drink wine from sacrificial bowls While they anoint themselves with the finest of oils, Yet they have not grieved over the ruin of Joseph. (nas)

Amos 6:6 Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph. (nkjv)

Amos 6:6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. (kjv)

Amos 6:6 und trinkt Wein aus den Schalen und salbt euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:7 Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles, And the sprawlers' banqueting will pass away. (nas)

Amos 6:7 Therefore they shall now go captive as the first of the captives, And those who recline at banquets shall be removed. (nkjv)

Amos 6:7 Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed. (kjv)

Amos 6:7 Darum sollen sie nun vornan gehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:8 The Lord God has sworn by Himself, the Lord God of hosts has declared: "I loathe the arrogance of Jacob, And detest his citadels; Therefore I will deliver up the city and all it contains." (nas)

Amos 6:8 The Lord God has sworn by Himself, The Lord God of hosts says: "I abhor the pride of Jacob, And hate his palaces; Therefore I will deliver up the city And all that is in it." (nkjv)

Amos 6:8 The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein. (kjv)

Amos 6:8 Denn der HERR HERR hat geschworen bei seiner Seele, spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Mich verdrießt die Hoffart Jakobs, und ich bin ihren Palästen gram; und ich will auch die Stadt übergeben mit allem, was darin ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:9 And it will be, if ten men are left in one house, they will die. (nas)

Amos 6:9 Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die. (nkjv)

Amos 6:9 And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die. (kjv)

Amos 6:9 Und wenngleich zehn Männer in einem Hause übrigbleiben, sollen sie doch sterben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:10 Then one's uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, "Is anyone else with you?" And that one will say, "No one." Then he will answer, "Keep quiet. For the name of the Lord is not to be mentioned." (nas)

Amos 6:10 And when a relative of the dead, with one who will burn the bodies, picks up the bodies to take them out of the house, he will say to one inside the house, "Are there any more with you?" Then someone will say, "None." And he will say, "Hold your tongue! For we dare not mention the name of the Lord." (nkjv)

Amos 6:10 And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD. (kjv)

Amos 6:10 daß einen jeglichen sein Vetter und der ihn verbrennen will, nehmen und die Gebeine aus dem Hause tragen muß und sagen zu dem, der in den Gemächern des Hauses ist: Sind ihrer auch noch mehr da? und der wird antworten: Sie sind alle dahin! Und er wird sagen: Sei still! denn man darf des Namens des HERRN nicht gedenken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:11 For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments. (nas)

Amos 6:11 For behold, the Lord gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces. (nkjv)

Amos 6:11 For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts. (kjv)

Amos 6:11 Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:12 Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have turned justice into poison And the fruit of righteousness into wormwood, (nas)

Amos 6:12 Do horses run on rocks? Does one plow there with oxen? Yet you have turned justice into gall, And the fruit of righteousness into wormwood, (nkjv)

Amos 6:12 Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock: (kjv)

Amos 6:12 Wer kann mit Rossen rennen oder mit Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:13 You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?" (nas)

Amos 6:13 You who rejoice over Lo Debar, Who say, "Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?" (nkjv)

Amos 6:13 Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength? (kjv)

Amos 6:13 und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 6:14 "For behold, I am going to raise up a nation against you, O house of Israel," declares the Lord God of hosts, "And they will afflict you from the entrance of Hamath To the brook of the Arabah." (nas)

Amos 6:14 "But, behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel," Says the Lord God of hosts; "And they will afflict you from the entrance of Hamath To the Valley of the Arabah." (nkjv)

Amos 6:14 But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.(kjv)

Amos 6:14 Darum siehe, ich will über euch vom Hause Israel ein Volk erwecken, spricht der HERR, der Gott Zebaoth, das soll euch ängsten von dem Ort an, da man gen Hamath geht, bis an den Bach in der Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:1 Thus the Lord God showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king's mowing. (nas)

Amos 7:1 Thus the Lord God showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king's mowings. (nkjv)

Amos 7:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings. (kjv)

Amos 7:1 Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stand einer, der machte Heuschrecken im Anfang, da das Grummet aufging; und siehe, das Grummet stand, nachdem der König hatte mähen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:2 And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord God, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?" (nas)

Amos 7:2 And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: "O Lord God, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!" (nkjv)

Amos 7:2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. (kjv)

Amos 7:2 Als sie nun das Kraut im Lande gar abgefressen hatten, sprach ich: Ach HERR HERR, sei gnädig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:3 The Lord changed His mind about this. "It shall not be," said the Lord. (nas)

Amos 7:3 So the Lord relented concerning this. "It shall not be," said the Lord. (nkjv)

Amos 7:3 The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD. (kjv)

Amos 7:3 Da reute es den HERRN und er sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:4 Thus the Lord God showed me, and behold, the Lord God was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land. (nas)

Amos 7:4 Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory. (nkjv)

Amos 7:4 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. (kjv)

Amos 7:4 Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, der HERR HERR rief dem Feuer, damit zu strafen; das verzehrte die große Tiefe und fraß das Ackerland.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:5 Then I said, "Lord God, please stop! How can Jacob stand, for he is small?" (nas)

Amos 7:5 Then I said: "O Lord God, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!" (nkjv)

Amos 7:5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. (kjv)

Amos 7:5 Da sprach ich: Ach HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:6 The Lord changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord God. (nas)

Amos 7:6 So the Lord relented concerning this. "This also shall not be," said the Lord God. (nkjv)

Amos 7:6 The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD. (kjv)

Amos 7:6 Da reute den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:7 Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand. (nas)

Amos 7:7 Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand. (nkjv)

Amos 7:7 Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. (kjv)

Amos 7:7 Er zeigte mir abermals ein Gesicht, und siehe, der HERR stand auf einer Mauer, mit einer Bleischnur gemessen; und er hatte die Bleischnur in seiner Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:8 The Lord said to me, "What do you see, Amos?" And I said, "A plumb line." Then the Lord said, "Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel. I will spare them no longer. (nas)

Amos 7:8 And the Lord said to me, "Amos, what do you see?" And I said, "A plumb line." Then the Lord said: "Behold, I am setting a plumb line In the midst of My people Israel; I will not pass by them anymore. (nkjv)

Amos 7:8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: (kjv)

Amos 7:8 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amo Ich sprach: Eine Bleischnur. Da sprach der HERR zu mir: Siehe, ich will eine Bleischnur ziehen mitten durch mein Volk Israel und ihm nichts mehr übersehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:9 "The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword." (nas)

Amos 7:9 The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam." (nkjv)

Amos 7:9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. (kjv)

Amos 7:9 sondern die Höhen Isaaks sollen verwüstet und die Heiligtümer Israels zerstört werden, und ich will mit dem Schwert mich über das Haus Jerobeam machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:10 Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words. (nas)

Amos 7:10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words. (nkjv)

Amos 7:10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. (kjv)

Amos 7:10 Da sandte Amazja, der Priester zu Beth-El, zu Jerobeam, dem König Israels, und ließ ihm sagen: Der Amo macht einen Aufruhr wider dich im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht ertragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:11 For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'" (nas)

Amos 7:11 For thus Amos has said: 'Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.' " (nkjv)

Amos 7:11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. (kjv)

Amos 7:11 Denn so spricht Amo Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird aus diesem Lande gefangen weggeführt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:12 Then Amaziah said to Amos, "Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying! (nas)

Amos 7:12 Then Amaziah said to Amos: "Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy. (nkjv)

Amos 7:12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: (kjv)

Amos 7:12 Und Amazja sprach zu Amo Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:13 But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence." (nas)

Amos 7:13 But never again prophesy at Bethel, For it is the king's sanctuary, And it is the royal residence." (nkjv)

Amos 7:13 But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court. (kjv)

Amos 7:13 Und weissage nicht mehr zu Beth-El; denn es ist des Königs Heiligtum und des Königreichs Haus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:14 Then Amos replied to Amaziah, "I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs. (nas)

Amos 7:14 Then Amos answered, and said to Amaziah: "I was no prophet, Nor was I a son of a prophet, But I was a sheepbreeder And a tender of sycamore fruit. (nkjv)

Amos 7:14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: (kjv)

Amos 7:14 Amo antwortete und sprach zu Amazja: Ich bin kein Prophet, auch keines Propheten Sohn, sondern ich bin ein Hirt, der Maulbeeren abliest;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:15 But the Lord took me from following the flock and the Lord said to me, 'Go prophesy to My people Israel.' (nas)

Amos 7:15 Then the Lord took me as I followed the flock, And the Lord said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.' (nkjv)

Amos 7:15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. (kjv)

Amos 7:15 aber der HERR nahm mich von der Herde und sprach zu mir: Geh hin und weissage meinem Volk Israel!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:16 Now hear the word of the Lord: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.' (nas)

Amos 7:16 Now therefore, hear the word of the Lord: You say, 'Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.' (nkjv)

Amos 7:16 Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. (kjv)

Amos 7:16 So höre nun des Herrn Wort. Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und predige nicht wider das Haus Isaak!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 7:17 Therefore, thus says the Lord, 'Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.'" (nas)

Amos 7:17 "Therefore thus says the Lord: 'Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.' " (nkjv)

Amos 7:17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.(kjv)

Amos 7:17 Darum spricht der HERR also: Dein Weib wird in der Stadt zur Hure werden, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Acker soll durch die Schnur ausgeteilt werden; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel soll aus seinem Lande vertrieben werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:1 Thus the Lord God showed me, and behold, there was a basket of summer fruit. (nas)

Amos 8:1 Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit. (nkjv)

Amos 8:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit. (kjv)

Amos 8:1 Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stand ein Korb mit reifem Obst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:2 He said, "What do you see, Amos?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the Lord said to me, "The end has come for My people Israel. I will spare them no longer. (nas)

Amos 8:2 And He said, "Amos, what do you see?" So I said, "A basket of summer fruit." Then the Lord said to me: "The end has come upon My people Israel; I will not pass by them anymore. (nkjv)

Amos 8:2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more. (kjv)

Amos 8:2 Und er sprach: Was siehst du, Amo Ich aber antwortete: Einen Korb mit reifem Obst. Da sprach der HERR zu mir: Das Ende ist gekommen über mein Volk Israel; ich will ihm nichts mehr übersehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:3 The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord God. "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence." (nas)

Amos 8:3 And the songs of the temple Shall be wailing in that day," Says the Lord God-- "Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence." (nkjv)

Amos 8:3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence. (kjv)

Amos 8:3 Und die Lieder in dem Palaste sollen in ein Heulen verkehrt werden zur selben Zeit, spricht der HERR HERR; es werden viele Leichname liegen an allen Orten, die man in der Stille hinwerfen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:4 Hear this, you who trample the needy, to do away with the humble of the land, (nas)

Amos 8:4 Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail, (nkjv)

Amos 8:4 Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail, (kjv)

Amos 8:4 Hört dies, die ihr den Armen unterdrückt und die Elenden im Lande verderbt(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:5 saying, "When will the new moon be over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales, (nas)

Amos 8:5 Saying: "When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit, (nkjv)

Amos 8:5 Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit? (kjv)

Amos 8:5 und sprecht: "Wann will denn der Neumond ein Ende haben, daß wir Getreide verkaufen, und der Sabbat, daß wir Korn feilhaben mögen und das Maß verringern und den Preis steigern und die Waage fälschen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:6 So as to buy the helpless for money And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the refuse of the wheat?" (nas)

Amos 8:6 That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandals-- Even sell the bad wheat?" (nkjv)

Amos 8:6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat? (kjv)

Amos 8:6 auf daß wir die Armen um Geld und die Dürftigen um ein Paar Schuhe unter uns bringen und Spreu für Korn verkaufen?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:7 The Lord has sworn by the pride of Jacob, "Indeed, I will never forget any of their deeds. (nas)

Amos 8:7 The Lord has sworn by the pride of Jacob: "Surely I will never forget any of their works. (nkjv)

Amos 8:7 The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works. (kjv)

Amos 8:7 Der HERR hat geschworen wider die Hoffart Jakobs: Was gilt's, ob ich solcher ihrer Werke ewig vergessen werde?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:8 "Because of this will not the land quake And everyone who dwells in it mourn? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt. (nas)

Amos 8:8 Shall the land not tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? All of it shall swell like the River, Heave and subside Like the River of Egypt. (nkjv)

Amos 8:8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. (kjv)

Amos 8:8 Sollte nicht um solches willen das ganze Land erbeben müssen und alle Einwohner trauern? Ja, es soll ganz wie mit einem Wasser überlaufen werden und weggeführt und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:9 "It will come about in that day," declares the Lord God, "That I will make the sun go down at noon And make the earth dark in broad daylight. (nas)

Amos 8:9 "And it shall come to pass in that day," says the Lord God, "That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight; (nkjv)

Amos 8:9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day: (kjv)

Amos 8:9 Zur selben Zeit, spricht der HERR HERR, will ich die Sonne am Mittag untergehen lassen und das Land am hellen Tage lassen finster werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:10 "Then I will turn your festivals into mourning And all your songs into lamentation; And I will bring sackcloth on everyone's loins And baldness on every head. And I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day. (nas)

Amos 8:10 I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist, And baldness on every head; I will make it like mourning for an only son, And its end like a bitter day. (nkjv)

Amos 8:10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day. (kjv)

Amos 8:10 Ich will eure Feiertage in Trauern und alle eure Lieder in Wehklagen verwandeln; ich will über alle Lenden den Sack binden und alle Köpfe kahl machen, und will ihnen ein Trauern schaffen, wie man über einen einzigen Sohn hat; und sie sollen ein jämmerlich Ende nehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:11 "Behold, days are coming," declares the Lord God, "When I will send a famine on the land, Not a famine for bread or a thirst for water, But rather for hearing the words of the Lord. (nas)

Amos 8:11 "Behold, the days are coming," says the Lord God, "That I will send a famine on the land, Not a famine of bread, Nor a thirst for water, But of hearing the words of the Lord. (nkjv)

Amos 8:11 Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: (kjv)

Amos 8:11 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR HERR, daß ich einen Hunger ins Land schicken werde, nicht einen Hunger nach Brot oder Durst nach Wasser, sondern nach dem Wort des HERRN, zu hören;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:12 "People will stagger from sea to sea And from the north even to the east; They will go to and fro to seek the word of the Lord, But they will not find it. (nas)

Amos 8:12 They shall wander from sea to sea, And from north to east; They shall run to and fro, seeking the word of the Lord, But shall not find it. (nkjv)

Amos 8:12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it. (kjv)

Amos 8:12 daß sie hin und her von einem Meer zum andern, von Mitternacht gegen Morgen umlaufen und des HERRN Wort suchen, und doch nicht finden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:13 "In that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst. (nas)

Amos 8:13 "In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst. (nkjv)

Amos 8:13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. (kjv)

Amos 8:13 Zu der Zeit werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge verschmachten vor Durst,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 8:14 "As for those who swear by the guilt of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan, 'And, 'As the way of Beersheba lives, 'They will fall and not rise again." (nas)

Amos 8:14 Those who swear by the sin of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan!' And, 'As the way of Beersheba lives!' They shall fall and never rise again." (nkjv)

Amos 8:14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.(kjv)

Amos 8:14 die jetzt schwören bei dem Fluch Samarias und sprechen: "So wahr dein Gott zu Dan lebt! so wahr die Weise zu Beer-Seba lebt!" Denn sie sollen also fallen, daß sie nicht wieder aufstehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:1 I saw the Lord standing beside the altar, and He said, "Smite the capitals so that the thresholds will shake, And break them on the heads of them all! Then I will slay the rest of them with the sword; They will not have a fugitive who will flee, Or a refugee who will escape. (nas)

Amos 9:1 I saw the Lord standing by the altar, and He said: "Strike the doorposts, that the thresholds may shake, And break them on the heads of them all. I will slay the last of them with the sword. He who flees from them shall not get away, And he who escapes from them shall not be delivered. (nkjv)

Amos 9:1 I saw the LORD standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered. (kjv)

Amos 9:1 Ich sah den HERRN auf dem Altar stehen, und er sprach: Schlage an den Knauf, daß die Pfosten beben und die Stücke ihnen allen auf den Kopf fallen; und ihre Nachkommen will ich mit dem Schwert erwürgen, daß keiner entfliehen noch irgend einer entgehen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:2 "Though they dig into Sheol, From there will My hand take them; And though they ascend to heaven, From there will I bring them down. (nas)

Amos 9:2 "Though they dig into hell, From there my hand shall take them; Though they climb up to heaven, From there I will bring them down; (nkjv)

Amos 9:2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down: (kjv)

Amos 9:2 Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dort holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:3 "Though they hide on the summit of Carmel, I will search them out and take them from there; And though they conceal themselves from My sight on the floor of the sea, From there I will command the serpent and it will bite them. (nas)

Amos 9:3 And though they hide themselves on top of Carmel, From there I will search and take them; Though they hide from My sight at the bottom of the sea, From there I will command the serpent, and it shall bite them; (nkjv)

Amos 9:3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them: (kjv)

Amos 9:3 und wenn sie sich gleich versteckten oben auf dem Berge Karmel, will ich sie doch daselbst suchen und herabholen; und wenn sie sich vor meinen Augen verbürgen im Grunde des Meeres, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie daselbst stechen sollen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:4 "And though they go into captivity before their enemies, From there I will command the sword that it slay them, And I will set My eyes against them for evil and not for good." (nas)

Amos 9:4 Though they go into captivity before their enemies, From there I will command the sword, And it shall slay them. I will set My eyes on them for harm and not for good." (nkjv)

Amos 9:4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. (kjv)

Amos 9:4 und wenn sie vor ihren Feinde hin gefangen gingen, so will ich doch dem Schwert befehlen, daß es sie daselbst erwürgen soll. Denn ich will meine Augen über sie halten zum Unglück und nicht zum Guten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:5 The Lord God of hosts, The One who touches the land so that it melts, And all those who dwell in it mourn, And all of it rises up like the Nile And subsides like the Nile of Egypt; (nas)

Amos 9:5 The Lord God of hosts, He who touches the earth and it melts, And all who dwell there mourn; All of it shall swell like the River, And subside like the River of Egypt. (nkjv)

Amos 9:5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt. (kjv)

Amos 9:5 Denn der HERR, HERR Zebaoth ist ein solcher: Wenn er ein Land anrührt, so zerschmilzt es, daß alle Einwohner trauern müssen; daß es soll ganz überlaufen werden wie mit einem Wasser und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:6 The One who builds His upper chambers in the heavens And has founded His vaulted dome over the earth, He who calls for the waters of the sea And pours them out on the face of the earth, The Lord is His name. (nas)

Amos 9:6 He who builds His layers in the sky, And has founded His strata in the earth; Who calls for the waters of the sea, And pours them out on the face of the earth-- The Lord is His name. (nkjv)

Amos 9:6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name. (kjv)

Amos 9:6 Er ist's, der seinen Saal in den Himmel baut und seine Hütte auf Erden gründet; er ruft dem Wasser im Meer und schüttet's auf das Erdreich, er heißt HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:7 "Are you not as the sons of Ethiopia to Me, O sons of Israel?" declares the Lord. "Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir? (nas)

Amos 9:7 "Are you not like the people of Ethiopia to Me, O children of Israel?" says the Lord. "Did I not bring up Israel from the land of Egypt, The Philistines from Caphtor, And the Syrians from Kir? (nkjv)

Amos 9:7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir? (kjv)

Amos 9:7 Seid ihr Kinder Israel mir nicht gleichwie Mohren? spricht der HERR. Habe ich nicht Israel aus Ägyptenland geführt und die Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:8 "Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally destroy the house of Jacob," Declares the Lord. (nas)

Amos 9:8 "Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Yet I will not utterly destroy the house of Jacob," Says the Lord. (nkjv)

Amos 9:8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. (kjv)

Amos 9:8 Siehe, die Augen des HERRN HERRN sehen auf das sündige Königreich, daß ich's vom Erdboden vertilge; wiewohl ich das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen will, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:9 "For behold, I am commanding, And I will shake the house of Israel among all nations As grain is shaken in a sieve, But not a kernel will fall to the ground. (nas)

Amos 9:9 "For surely I will command, And will sift the house of Israel among all nations, As grain is sifted in a sieve; Yet not the smallest grain shall fall to the ground. (nkjv)

Amos 9:9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. (kjv)

Amos 9:9 Denn siehe, ich will befehlen und das Haus Israel unter alle Heiden sichten lassen, gleichwie man mit einem Sieb sichtet, und kein Körnlein soll auf die Erde fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:10 "All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, 'The calamity will not overtake or confront us.' (nas)

Amos 9:10 All the sinners of My people shall die by the sword, Who say, 'The calamity shall not overtake nor confront us.' (nkjv)

Amos 9:10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. (kjv)

Amos 9:10 Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:11 "In that day I will raise up the fallen booth of David, And wall up its breaches; I will also raise up its ruins And rebuild it as in the days of old; (nas)

Amos 9:11 "On that day I will raise up The tabernacle of David, which has fallen down, And repair its damages; I will raise up its ruins, And rebuild it as in the days of old; (nkjv)

Amos 9:11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: (kjv)

Amos 9:11 Zur selben Zeit will ich die zerfallene Hütte Davids wieder aufrichten und ihre Lücken verzäunen, und was abgebrochen ist, wieder aufrichten und will sie bauen wie sie vorzeiten gewesen ist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:12 That they may possess the remnant of Edom And all the nations who are called by My name," Declares the Lord who does this. (nas)

Amos 9:12 That they may possess the remnant of Edom, And all the Gentiles who are called by My name," Says the Lord who does this thing. (nkjv)

Amos 9:12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this. (kjv)

Amos 9:12 auf daß sie besitzen die übrigen zu Edom und alle Heiden, über welche mein Namen genannt ist, spricht der HERR, der solches tut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:13 "Behold, days are coming," declares the Lord, "When the plowman will overtake the reaper And the treader of grapes him who sows seed; When the mountains will drip sweet wine And all the hills will be dissolved. (nas)

Amos 9:13 "Behold, the days are coming," says the Lord, "When the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him who sows seed; The mountains shall drip with sweet wine, And all the hills shall flow with it. (nkjv)

Amos 9:13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. (kjv)

Amos 9:13 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß man zugleich ackern und ernten und zugleich keltern und säen wird; und die Berge werden von süßem Wein triefen, und alle Hügel werden fruchtbar sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:14 "Also I will restore the captivity of My people Israel, And they will rebuild the ruined cities and live in them; They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit. (nas)

Amos 9:14 I will bring back the captives of My people Israel; They shall build the waste cities and inhabit them; They shall plant vineyards and drink wine from them; They shall also make gardens and eat fruit from them. (nkjv)

Amos 9:14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. (kjv)

Amos 9:14 Denn ich will das Gefängnis meines Volkes Israel wenden, daß sie sollen die wüsten Städte bauen und bewohnen, Weinberge pflanzen und Wein davon trinken, Gärten machen und Früchte daraus essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Amos 9:15 "I will also plant them on their land, And they will not again be rooted out from their land Which I have given them," Says the Lord your God. (nas)

Amos 9:15 I will plant them in their land, And no longer shall they be pulled up From the land I have given them," Says the Lord your God. (nkjv)

Amos 9:15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.(kjv)

Amos 9:15 Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem Lande ausgerottet werden, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

4) Isaiah 740 BC - 23rd book (1st prophet) - 12th book (1st prophet -1st in both)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:1 The vision of Isaiah the son of Amoz concerning Judah and Jerusalem, which he saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah. (nas)

Isaiah 1:1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. (nkjv)

Isaiah 1:1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. (kjv)

Isaiah 1:1 Dies ist die Geschichte Jesaja's, des Sohnes des Amoz, welches er sah von Juda und Jerusalem zur Zeit Usias, Jothams, des Ahas und Hiskia, der Könige Juda's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:2 Listen, O heavens, and hear, O earth; For the Lord speaks, "Sons I have reared and brought up, But they have revolted against Me. (nas)

Isaiah 1:2 Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the Lord has spoken: " I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me; (nkjv)

Isaiah 1:2 Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. (kjv)

Isaiah 1:2 Höret, ihr Himmel! und Erde, nimm zu Ohren! denn der HERR redet: Ich habe Kinder auferzogen und erhöht, und sie sind von mir abgefallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:3 "An ox knows its owner, And a donkey its master's manger, But Israel does not know, My people do not understand." (nas)

Isaiah 1:3 The ox knows its owner And the donkey its master's crib; But Israel does not know, My people do not consider." (nkjv)

Isaiah 1:3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. (kjv)

Isaiah 1:3 Ein Ochse kennt seinen Herrn und ein Esel die Krippe seines Herrn; aber Israel kennt's nicht, und mein Volk vernimmt's nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:4 Alas, sinful nation, People weighed down with iniquity, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the Lord, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him. (nas)

Isaiah 1:4 Alas, sinful nation, A people laden with iniquity, A brood of evildoers, Children who are corrupters! They have forsaken the Lord, They have provoked to anger The Holy One of Israel, They have turned away backward. (nkjv)

Isaiah 1:4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. (kjv)

Isaiah 1:4 O weh des sündigen Volks, des Volks von großer Missetat, des boshaften Samens, der verderbten Kinder, die den HERRN verlassen, den Heiligen in Israel lästern, zurückweichen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:5 Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The whole head is sick And the whole heart is faint. (nas)

Isaiah 1:5 Why should you be stricken again? You will revolt more and more. The whole head is sick, And the whole heart faints. (nkjv)

Isaiah 1:5 Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. (kjv)

Isaiah 1:5 Was soll man weiter euch schlagen, so ihr des Abweichens nur desto mehr macht? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:6 From the sole of the foot even to the head There is nothing sound in it, Only bruises, welts and raw wounds, Not pressed out or bandaged, Nor softened with oil. (nas)

Isaiah 1:6 From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, But wounds and bruises and putrefying sores; They have not been closed or bound up, Or soothed with ointment. (nkjv)

Isaiah 1:6 From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment. (kjv)

Isaiah 1:6 Von der Fußsohle bis aufs Haupt ist nichts Gesundes an ihm, sondern Wunden und Striemen und Eiterbeulen, die nicht geheftet noch verbunden noch mit Öl gelindert sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:7 Your land is desolate, Your cities are burned with fire, Your fields--strangers are devouring them in your presence; It is desolation, as overthrown by strangers. (nas)

Isaiah 1:7 Your country is desolate, Your cities are burned with fire; Strangers devour your land in your presence; And it is desolate, as overthrown by strangers. (nkjv)

Isaiah 1:7 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. (kjv)

Isaiah 1:7 Euer Land ist wüst, eure Städte sind mit Feuer verbrannt; Fremde verzehren eure Äcker vor euren Augen, und es ist wüst wie das, so durch Fremde verheert ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:8 The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman's hut in a cucumber field, like a besieged city. (nas)

Isaiah 1:8 So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city. (nkjv)

Isaiah 1:8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. (kjv)

Isaiah 1:8 Was noch übrig ist von der Tochter Zion, ist wie ein Häuslein im Weinberge, wie die Nachthütte in den Kürbisgärten, wie eine verheerte Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:9 Unless the Lord of hosts Had left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah. (nas)

Isaiah 1:9 Unless the Lord of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah. (nkjv)

Isaiah 1:9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah. (kjv)

Isaiah 1:9 Wenn uns der HERR Zebaoth nicht ein weniges ließe übrigbleiben, so wären wir wie Sodom und gleich wie Gomorra.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:10 Hear the word of the Lord, You rulers of Sodom; Give ear to the instruction of our God, You people of Gomorrah. (nas)

Isaiah 1:10 Hear the word of the Lord, You rulers of Sodom; Give ear to the law of our God, You people of Gomorrah: (nkjv)

Isaiah 1:10 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. (kjv)

Isaiah 1:10 Höret des HERRN Wort, ihr Fürsten von Sodom! Nimm zu Ohren unsers Gottes Gesetz, du Volk von Gomorra!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:11 "What are your multiplied sacrifices to Me?" Says the Lord. "I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs or goats. (nas)

Isaiah 1:11 "To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?" Says the Lord. "I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle. I do not delight in the blood of bulls, Or of lambs or goats. (nkjv)

Isaiah 1:11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats. (kjv)

Isaiah 1:11 Was soll mir die Menge eurer Opfer? spricht der HERR. Ich bin satt der Brandopfer von Widdern und des Fetten von den Gemästeten und habe keine Lust zum Blut der Farren, der Lämmer und Böcke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:12 "When you come to appear before Me, Who requires of you this trampling of My courts? (nas)

Isaiah 1:12 "When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts? (nkjv)

Isaiah 1:12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts? (kjv)

Isaiah 1:12 Wenn ihr hereinkommt, zu erscheinen vor mir, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr auf meinen Vorhof tretet?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:13 "Bring your worthless offerings no longer, Incense is an abomination to Me. New moon and sabbath, the calling of assemblies-- I cannot endure iniquity and the solemn assembly. (nas)

Isaiah 1:13 Bring no more futile sacrifices; Incense is an abomination to Me. The New Moons, the Sabbaths, and the calling of assemblies-- I cannot endure iniquity and the sacred meeting. (nkjv)

Isaiah 1:13 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting. (kjv)

Isaiah 1:13 Bringt nicht mehr Speisopfer so vergeblich! das Räuchwerk ist mir ein Greuel! Neumonde und Sabbate, da ihr zusammenkommt, Frevel und Festfeier mag ich nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:14 "I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. (nas)

Isaiah 1:14 Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them. (nkjv)

Isaiah 1:14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. (kjv)

Isaiah 1:14 Meine Seele ist feind euren Neumonden und Jahrfesten; ich bin ihrer überdrüssig, ich bin's müde zu leiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:15 "So when you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; Yes, even though you multiply prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood. (nas)

Isaiah 1:15 When you spread out your hands, I will hide My eyes from you; Even though you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood. (nkjv)

Isaiah 1:15 And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood. (kjv)

Isaiah 1:15 Und wenn ihr schon eure Hände ausbreitet, verberge ich doch meine Augen vor euch; und ob ihr schon viel betet, höre ich euch doch nicht; denn eure Hände sind voll Blut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:16 "Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Cease to do evil, (nas)

Isaiah 1:16 "Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil, (nkjv)

Isaiah 1:16 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil; (kjv)

Isaiah 1:16 Waschet, reiniget euch, tut euer böses Wesen von meinen Augen, laßt ab vom Bösen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:17 Learn to do good; Seek justice, Reprove the ruthless, Defend the orphan, Plead for the widow. (nas)

Isaiah 1:17 Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor; Defend the fatherless, Plead for the widow. (nkjv)

Isaiah 1:17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. (kjv)

Isaiah 1:17 lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, helfet dem Unterdrückten, schaffet dem Waisen Recht, führet der Witwe Sache.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:18 "Come now, and let us reason together," Says the Lord, "Though your sins are as scarlet, They will be as white as snow; Though they are red like crimson, They will be like wool. (nas)

Isaiah 1:18 "Come now, and let us reason together," Says the Lord, "Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool. (nkjv)

Isaiah 1:18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. (kjv)

Isaiah 1:18 So kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht der HERR. Wenn eure Sünde gleich blutrot ist, soll sie doch schneeweiß werden; und wenn sie gleich ist wie Scharlach, soll sie doch wie Wolle werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:19 "If you consent and obey, You will eat the best of the land; (nas)

Isaiah 1:19 If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land; (nkjv)

Isaiah 1:19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: (kjv)

Isaiah 1:19 Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genießen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:20 "But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword." Truly, the mouth of the Lord has spoken. (nas)

Isaiah 1:20 But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword"; For the mouth of the Lord has spoken. (nkjv)

Isaiah 1:20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it. (kjv)

Isaiah 1:20 Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HERRN sagt es.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:21 How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers. (nas)

Isaiah 1:21 How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers. (nkjv)

Isaiah 1:21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers. (kjv)

Isaiah 1:21 Wie geht das zu, daß die fromme Stadt zur Hure geworden ist? Sie war voll Rechts, Gerechtigkeit wohnte darin, nun aber Mörder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:22 Your silver has become dross, Your drink diluted with water. (nas)

Isaiah 1:22 Your silver has become dross, Your wine mixed with water. (nkjv)

Isaiah 1:22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: (kjv)

Isaiah 1:22 Dein Silber ist Schaum geworden und dein Getränk mit Wasser vermischt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:23 Your rulers are rebels And companions of thieves; Everyone loves a bribe And chases after rewards. They do not defend the orphan, Nor does the widow's plea come before them. (nas)

Isaiah 1:23 Your princes are rebellious, And companions of thieves; Everyone loves bribes, And follows after rewards. They do not defend the fatherless, Nor does the cause of the widow come before them. (nkjv)

Isaiah 1:23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. (kjv)

Isaiah 1:23 Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:24 Therefore the Lord God of hosts, The Mighty One of Israel, declares, "Ah, I will be relieved of My adversaries And avenge Myself on My foes. (nas)

Isaiah 1:24 Therefore the Lord says, The Lord of hosts, the Mighty One of Israel, "Ah, I will rid Myself of My adversaries, And take vengeance on My enemies. (nkjv)

Isaiah 1:24 Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies: (kjv)

Isaiah 1:24 Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten an meinen Feinden und mich rächen an meinen Widersachern;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:25 "I will also turn My hand against you, And will smelt away your dross as with lye And will remove all your alloy. (nas)

Isaiah 1:25 I will turn My hand against you, And thoroughly purge away your dross, And take away all your alloy. (nkjv)

Isaiah 1:25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: (kjv)

Isaiah 1:25 und muß meine Hand gegen dich kehren und deinen Schaum aufs lauterste ausfegen und all dein Blei ausscheiden(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:26 "Then I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city." (nas)

Isaiah 1:26 I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city." (nkjv)

Isaiah 1:26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. (kjv)

Isaiah 1:26 und dir wieder Richter geben, wie zuvor waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine fromme Stadt heißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:27 Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness. (nas)

Isaiah 1:27 Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness. (nkjv)

Isaiah 1:27 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness. (kjv)

Isaiah 1:27 Zion muß durch Recht erlöst werden und ihre Gefangenen durch Gerechtigkeit,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:28 But transgressors and sinners will be crushed together, And those who forsake the Lord will come to an end. (nas)

Isaiah 1:28 The destruction of transgressors and of sinners shall be together, And those who forsake the Lord shall be consumed. (nkjv)

Isaiah 1:28 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed. (kjv)

Isaiah 1:28 daß die Übertreter und Sünder miteinander zerbrochen werden, und die den HERRN verlassen, umkommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:29 Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired, And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen. (nas)

Isaiah 1:29 For they shall be ashamed of the terebinth trees Which you have desired; And you shall be embarrassed because of the gardens Which you have chosen. (nkjv)

Isaiah 1:29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. (kjv)

Isaiah 1:29 Denn sie müssen zu Schanden werden über den Eichen, daran ihr Lust habt, und schamrot werden über den Gärten, die ihr erwählt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:30 For you will be like an oak whose leaf fades away Or as a garden that has no water. (nas)

Isaiah 1:30 For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water. (nkjv)

Isaiah 1:30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water. (kjv)

Isaiah 1:30 wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 1:31 The strong man will become tinder, His work also a spark. Thus they shall both burn together And there will be none to quench them. (nas)

Isaiah 1:31 The strong shall be as tinder, And the work of it as a spark; Both will burn together, And no one shall quench them. (nkjv)

Isaiah 1:31 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.(kjv)

Isaiah 1:31 wenn der Gewaltige wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke und beides miteinander angezündet wird, daß niemand lösche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:1 The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. (nas)

Isaiah 2:1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 2:1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. (kjv)

Isaiah 2:1 Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:2 Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it. (nas)

Isaiah 2:2 Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the Lord's house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow to it. (nkjv)

Isaiah 2:2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. (kjv)

Isaiah 2:2 Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:3 And many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; That He may teach us concerning His ways And that we may walk in His paths." For the law will go forth from Zion And the word of the Lord from Jerusalem. (nas)

Isaiah 2:3 Many people shall come and say, "Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths." For out of Zion shall go forth the law, And the word of the Lord from Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 2:3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. (kjv)

Isaiah 2:3 und viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:4 And He will judge between the nations, And will render decisions for many peoples; And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, And never again will they learn war. (nas)

Isaiah 2:4 He shall judge between the nations, And rebuke many people; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore. (nkjv)

Isaiah 2:4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. (kjv)

Isaiah 2:4 Und er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk gegen das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:5 Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the Lord. (nas)

Isaiah 2:5 O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord. (nkjv)

Isaiah 2:5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. (kjv)

Isaiah 2:5 Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines, And they strike bargains with the children of foreigners. (nas)

Isaiah 2:6 For You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They are soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners. (nkjv)

Isaiah 2:6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. (kjv)

Isaiah 2:6 Aber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treibens mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:7 Their land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses And there is no end to their chariots. (nas)

Isaiah 2:7 Their land is also full of silver and gold, And there is no end to their treasures; Their land is also full of horses, And there is no end to their chariots. (nkjv)

Isaiah 2:7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: (kjv)

Isaiah 2:7 Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:8 Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made. (nas)

Isaiah 2:8 Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made. (nkjv)

Isaiah 2:8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: (kjv)

Isaiah 2:8 Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:9 So the common man has been humbled And the man of importance has been abased, But do not forgive them. (nas)

Isaiah 2:9 People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them. (nkjv)

Isaiah 2:9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. (kjv)

Isaiah 2:9 Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:10 Enter the rock and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty. (nas)

Isaiah 2:10 Enter into the rock, and hide in the dust, From the terror of the Lord And the glory of His majesty. (nkjv)

Isaiah 2:10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. (kjv)

Isaiah 2:10 Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:11 The proud look of man will be abased And the loftiness of man will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day. (nas)

Isaiah 2:11 The lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the Lord alone shall be exalted in that day. (nkjv)

Isaiah 2:11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. (kjv)

Isaiah 2:11 Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:12 For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against everyone who is proud and lofty And against everyone who is lifted up, That he may be abased. (nas)

Isaiah 2:12 For the day of the Lord of hosts Shall come upon everything proud and lofty, Upon everything lifted up-- And it shall be brought low-- (nkjv)

Isaiah 2:12 For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: (kjv)

Isaiah 2:12 Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:13 And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan, (nas)

Isaiah 2:13 Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan; (nkjv)

Isaiah 2:13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, (kjv)

Isaiah 2:13 auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:14 Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up, (nas)

Isaiah 2:14 Upon all the high mountains, And upon all the hills that are lifted up; (nkjv)

Isaiah 2:14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, (kjv)

Isaiah 2:14 über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:15 Against every high tower, Against every fortified wall, (nas)

Isaiah 2:15 Upon every high tower, And upon every fortified wall; (nkjv)

Isaiah 2:15 And upon every high tower, and upon every fenced wall, (kjv)

Isaiah 2:15 über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:16 Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft. (nas)

Isaiah 2:16 Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops. (nkjv)

Isaiah 2:16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. (kjv)

Isaiah 2:16 über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:17 The pride of man will be humbled And the loftiness of men will be abased; And the Lord alone will be exalted in that day, (nas)

Isaiah 2:17 The loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; The Lord alone will be exalted in that day, (nkjv)

Isaiah 2:17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day. (kjv)

Isaiah 2:17 daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:18 But the idols will completely vanish. (nas)

Isaiah 2:18 But the idols He shall utterly abolish. (nkjv)

Isaiah 2:18 And the idols he shall utterly abolish. (kjv)

Isaiah 2:18 Und mit den Götzen wird's ganz aus sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:19 Men will go into caves of the rocks And into holes of the ground Before the terror of the Lord And the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble. (nas)

Isaiah 2:19 They shall go into the holes of the rocks, And into the caves of the earth, From the terror of the Lord And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily. (nkjv)

Isaiah 2:19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. (kjv)

Isaiah 2:19 Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:20 In that day men will cast away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship, (nas)

Isaiah 2:20 In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats, (nkjv)

Isaiah 2:20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; (kjv)

Isaiah 2:20 Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hat machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:21 In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs Before the terror of the Lord and the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble. (nas)

Isaiah 2:21 To go into the clefts of the rocks, And into the crags of the rugged rocks, From the terror of the Lord And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily. (nkjv)

Isaiah 2:21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. (kjv)

Isaiah 2:21 auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 2:22 Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed? (nas)

Isaiah 2:22 Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he? (nkjv)

Isaiah 2:22 Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?(kjv)

Isaiah 2:22 So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:1 For behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water; (nas)

Isaiah 3:1 For behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water; (nkjv)

Isaiah 3:1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. (kjv)

Isaiah 3:1 Denn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:2 The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder, (nas)

Isaiah 3:2 The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder; (nkjv)

Isaiah 3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, (kjv)

Isaiah 3:2 Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:3 The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter. (nas)

Isaiah 3:3 The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter. (nkjv)

Isaiah 3:3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. (kjv)

Isaiah 3:3 Hauptleute über fünfzig und vornehme Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:4 And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them, (nas)

Isaiah 3:4 "I will give children to be their princes, And babes shall rule over them. (nkjv)

Isaiah 3:4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. (kjv)

Isaiah 3:4 Und ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:5 And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable. (nas)

Isaiah 3:5 The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable." (nkjv)

Isaiah 3:5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. (kjv)

Isaiah 3:5 Und das Volk wird Schinderei treiben, einer an dem andern und ein jeglicher an seinem Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein gegen den Alten und der geringe Mann wider den geehrten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:6 When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge," (nas)

Isaiah 3:6 When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, "You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power," (nkjv)

Isaiah 3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: (kjv)

Isaiah 3:6 Dann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Fürst, hilf du diesem Einsturz!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:7 He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people." (nas)

Isaiah 3:7 In that day he will protest, saying, "I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people." (nkjv)

Isaiah 3:7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. (kjv)

Isaiah 3:7 Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence. (nas)

Isaiah 3:8 For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory. (nkjv)

Isaiah 3:8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. (kjv)

Isaiah 3:8 Denn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun gegen den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:9 The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves. (nas)

Isaiah 3:9 The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves. (nkjv)

Isaiah 3:9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. (kjv)

Isaiah 3:9 Ihres Wesens haben sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde wie die zu Sodom und verbergen sie nicht. Weh ihrer Seele! denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:10 Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions. (nas)

Isaiah 3:10 "Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings. (nkjv)

Isaiah 3:10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. (kjv)

Isaiah 3:10 Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:11 Woe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him. (nas)

Isaiah 3:11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him. (nkjv)

Isaiah 3:11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him. (kjv)

Isaiah 3:11 Weh aber den Gottlosen! denn sie haben es übel, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:12 O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths. (nas)

Isaiah 3:12 As for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths." (nkjv)

Isaiah 3:12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. (kjv)

Isaiah 3:12 Kinder sind Gebieter meines Volkes, und Weiber herrschen über sie. Mein Volk, deine Leiter verführen dich und zerstören den Weg, da du gehen sollst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:13 The Lord arises to contend, And stands to judge the people. (nas)

Isaiah 3:13 The Lord stands up to plead, And stands to judge the people. (nkjv)

Isaiah 3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. (kjv)

Isaiah 3:13 Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:14 The Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, "It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses. (nas)

Isaiah 3:14 The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: "For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses. (nkjv)

Isaiah 3:14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. (kjv)

Isaiah 3:14 Und der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und mit seinen Fürsten: Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:15 "What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?" Declares the Lord God of hosts. (nas)

Isaiah 3:15 What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?" Says the Lord God of hosts. (nkjv)

Isaiah 3:15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. (kjv)

Isaiah 3:15 Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:16 Moreover, the Lord said, "Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet, (nas)

Isaiah 3:16 Moreover the Lord says: "Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet, (nkjv)

Isaiah 3:16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: (kjv)

Isaiah 3:16 Und der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare." (nas)

Isaiah 3:17 Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts." (nkjv)

Isaiah 3:17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. (kjv)

Isaiah 3:17 so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments, (nas)

Isaiah 3:18 In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents; (nkjv)

Isaiah 3:18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, (kjv)

Isaiah 3:18 Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:19 dangling earrings, bracelets, veils, (nas)

Isaiah 3:19 The pendants, the bracelets, and the veils; (nkjv)

Isaiah 3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, (kjv)

Isaiah 3:19 die Kettlein, die Armspangen, die Hauben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:20 headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets, (nas)

Isaiah 3:20 The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms, (nkjv)

Isaiah 3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, (kjv)

Isaiah 3:20 die Flitter, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:21 finger rings, nose rings, (nas)

Isaiah 3:21 and the rings; The nose jewels, (nkjv)

Isaiah 3:21 The rings, and nose jewels, (kjv)

Isaiah 3:21 die Ringe, die Haarbänder,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:22 festal robes, outer tunics, cloaks, money purses, (nas)

Isaiah 3:22 the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses, (nkjv)

Isaiah 3:22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, (kjv)

Isaiah 3:22 die Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:23 hand mirrors, undergarments, turbans and veils. (nas)

Isaiah 3:23 and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes. (nkjv)

Isaiah 3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. (kjv)

Isaiah 3:23 die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:24 Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty. (nas)

Isaiah 3:24 And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty. (nkjv)

Isaiah 3:24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. (kjv)

Isaiah 3:24 und es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:25 Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle. (nas)

Isaiah 3:25 Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war. (nkjv)

Isaiah 3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. (kjv)

Isaiah 3:25 Die Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 3:26 And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground. (nas)

Isaiah 3:26 Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground. (nkjv)

Isaiah 3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.(kjv)

Isaiah 3:26 Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 4:1 For seven women will take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; take away our reproach!" (nas)

Isaiah 4:1 And in that day seven women shall take hold of one man, saying, "We will eat our own food and wear our own apparel; Only let us be called by your name, To take away our reproach." (nkjv)

Isaiah 4:1 And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. (kjv)

Isaiah 4:1 daß sieben Weiber werden zu der Zeit einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen uns selbst nähren und kleiden; laß uns nur nach deinen Namen heißen, daß unsre Schmach von uns genommen werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 4:2 In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the earth will be the pride and the adornment of the survivors of Israel. (nas)

Isaiah 4:2 In that day the Branch of the Lord shall be beautiful and glorious; And the fruit of the earth shall be excellent and appealing For those of Israel who have escaped. (nkjv)

Isaiah 4:2 In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. (kjv)

Isaiah 4:2 In der Zeit wird des HERRN Zweig lieb und wert sein und die Frucht der Erde herrlich und schön bei denen, die erhalten werden in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 4:3 It will come about that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy"everyone who is recorded for life in Jerusalem. (nas)

Isaiah 4:3 And it shall come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy--everyone who is recorded among the living in Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 4:3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: (kjv)

Isaiah 4:3 Und wer da wird übrig sein zu Zion und übrigbleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 4:4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning, (nas)

Isaiah 4:4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion, and purged the blood of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and by the spirit of burning, (nkjv)

Isaiah 4:4 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. (kjv)

Isaiah 4:4 Dann wird der HERR den Unflat der Töchter Zions waschen und die Blutschulden Jerusalems vertreiben von ihr durch den Geist, der richten und ein Feuer anzünden wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 4:5 then the Lord will create over the whole area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, even smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy. (nas)

Isaiah 4:5 then the Lord will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there will be a covering. (nkjv)

Isaiah 4:5 And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence. (kjv)

Isaiah 4:5 Und der HERR wird schaffen über alle Wohnungen des Berges Zion, und wo man versammelt ist, Wolke und Rauch des Tages, und Feuerglanz, der da brenne, des Nachts. Denn es wird ein Schirm sein über alles, was herrlich ist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 4:6 There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain. (nas)

Isaiah 4:6 And there will be a tabernacle for shade in the daytime from the heat, for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain. (nkjv)

Isaiah 4:6 And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.(kjv)

Isaiah 4:6 und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:1 Let me sing now for my well-beloved A song of my beloved concerning His vineyard. My well-beloved had a vineyard on a fertile hill. (nas)

Isaiah 5:1 Now let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill. (nkjv)

Isaiah 5:1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: (kjv)

Isaiah 5:1 Wohlan, ich will meinem Lieben singen, ein Lied meines Geliebten von seinem Weinberge: Mein Lieber hat einen Weinberg an einem fetten Ort.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:2 He dug it all around, removed its stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it And also hewed out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones. (nas)

Isaiah 5:2 He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes. (nkjv)

Isaiah 5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. (kjv)

Isaiah 5:2 Und er hat ihn verzäunt und mit Steinhaufen verwahrt und edle Reben darin gesenkt. Er baute auch einen Turm darin und grub eine Kelter darein und wartete, daß er Trauben brächte; aber er brachte Herlinge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:3 "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard. (nas)

Isaiah 5:3 "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard. (nkjv)

Isaiah 5:3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. (kjv)

Isaiah 5:3 Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Juda's, zwischen mir und meinem Weinberge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:4 "What more was there to do for My vineyard that I have not done in it? Why, when I expected it to produce good grapes did it produce worthless ones? (nas)

Isaiah 5:4 What more could have been done to My vineyard That I have not done in it? Why then, when I expected it to bring forth good grapes, Did it bring forth wild grapes? (nkjv)

Isaiah 5:4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? (kjv)

Isaiah 5:4 Was sollte man doch noch mehr tun an meinem Weinberge, das ich nicht getan habe an ihm? Warum hat er denn Herlinge gebracht, da ich erwartete, daß er Trauben brächte?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:5 "So now let Me tell you what I am going to do to My vineyard: I will remove its hedge and it will be consumed; I will break down its wall and it will become trampled ground. (nas)

Isaiah 5:5 And now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down. (nkjv)

Isaiah 5:5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: (kjv)

Isaiah 5:5 Wohlan, ich will euch zeigen, was ich meinem Weinberge tun will. Seine Wand soll weggenommen werden, daß er verwüstet werde; sein Zaun soll zerrissen werden, daß er zertreten werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:6 "I will lay it waste; It will not be pruned or hoed, But briars and thorns will come up. I will also charge the clouds to rain no rain on it." (nas)

Isaiah 5:6 I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it." (nkjv)

Isaiah 5:6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. (kjv)

Isaiah 5:6 Ich will ihn wüst liegen lassen, daß er nicht beschnitten noch gehackt werde, sondern Disteln und Dornen darauf wachsen, und will den Wolken gebieten, daß sie nicht darauf regnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:7 For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel And the men of Judah His delightful plant. Thus He looked for justice, but behold, bloodshed; For righteousness, but behold, a cry of distress. (nas)

Isaiah 5:7 For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help. (nkjv)

Isaiah 5:7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. (kjv)

Isaiah 5:7 Des HERRN Zebaoth Weinberg aber ist das Haus Israel, und die Männer Juda's seine Pflanzung, daran er Lust hatte. Er wartete auf Recht, siehe, so ist's Schinderei, auf Gerechtigkeit, siehe, so ist's Klage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:8 Woe to those who add house to house and join field to field, Until there is no more room, So that you have to live alone in the midst of the land! (nas)

Isaiah 5:8 Woe to those who join house to house; They add field to field, Till there is no place Where they may dwell alone in the midst of the land! (nkjv)

Isaiah 5:8 Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth! (kjv)

Isaiah 5:8 Weh denen, die ein Haus an das andere ziehen und einen Acker zum andern bringen, bis daß kein Raum mehr da sei, daß sie allein das Land besitzen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:9 In my ears the Lord of hosts has sworn, "Surely, many houses shall become desolate, Even great and fine ones, without occupants. (nas)

Isaiah 5:9 In my hearing the Lord of hosts said, "Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant. (nkjv)

Isaiah 5:9 In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. (kjv)

Isaiah 5:9 Es ist in meinen Ohren das Wort des HERRN Zebaoth: Was gilt's, wo nicht die vielen Häuser sollen wüst werden und die großen und feinen öde stehen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:10 "For ten acres of vineyard will yield only one bath of wine, And a homer of seed will yield but an ephah of grain." (nas)

Isaiah 5:10 For ten acres of vineyard shall yield one bath, And a homer of seed shall yield one ephah." (nkjv)

Isaiah 5:10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah. (kjv)

Isaiah 5:10 Denn zehn Acker Weinberg soll nur einen Eimer geben und ein Malter Samen soll nur einen Scheffel geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:11 Woe to those who rise early in the morning that they may pursue strong drink, Who stay up late in the evening that wine may inflame them! (nas)

Isaiah 5:11 Woe to those who rise early in the morning, That they may follow intoxicating drink; Who continue until night, till wine inflames them! (nkjv)

Isaiah 5:11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them! (kjv)

Isaiah 5:11 Weh denen, die des Morgens früh auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:12 Their banquets are accompanied by lyre and harp, by tambourine and flute, and by wine; But they do not pay attention to the deeds of the Lord, Nor do they consider the work of His hands. (nas)

Isaiah 5:12 The harp and the strings, The tambourine and flute, And wine are in their feasts; But they do not regard the work of the Lord, Nor consider the operation of His hands. (nkjv)

Isaiah 5:12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. (kjv)

Isaiah 5:12 und haben Harfen, Psalter, Pauken, Pfeifen und Wein in ihrem Wohlleben und sehen nicht auf das Werk des HERRN und schauen nicht auf das Geschäft seiner Hände!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:13 Therefore My people go into exile for their lack of knowledge; And their honorable men are famished, And their multitude is parched with thirst. (nas)

Isaiah 5:13 Therefore my people have gone into captivity, Because they have no knowledge; Their honorable men are famished, And their multitude dried up with thirst. (nkjv)

Isaiah 5:13 Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst. (kjv)

Isaiah 5:13 Darum wird mein Volk müssen weggeführt werden unversehens, und werden seine Herrlichen Hunger leiden und sein Pöbel Durst leiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:14 Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth without measure; And Jerusalem's splendor, her multitude, her din of revelry and the jubilant within her, descend into it. (nas)

Isaiah 5:14 Therefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it. (nkjv)

Isaiah 5:14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. (kjv)

Isaiah 5:14 Daher hat die Hölle den Schlund weit aufgesperrt und den Rachen aufgetan ohne Maß, daß hinunterfahren beide, ihre Herrlichen und der Pöbel, ihre Reichen und Fröhlichen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:15 So the common man will be humbled and the man of importance abased, The eyes of the proud also will be abased. (nas)

Isaiah 5:15 People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled. (nkjv)

Isaiah 5:15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled: (kjv)

Isaiah 5:15 daß jedermann sich bücken müsse und jedermann gedemütigt werde und die Augen der Hoffärtigen gedemütigt werden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:16 But the Lord of hosts will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness. (nas)

Isaiah 5:16 But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness. (nkjv)

Isaiah 5:16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness. (kjv)

Isaiah 5:16 aber der HERR Zebaoth erhöht werde im Recht und Gott, der Heilige, geheiligt werde in Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:17 Then the lambs will graze as in their pasture, And strangers will eat in the waste places of the wealthy. (nas)

Isaiah 5:17 Then the lambs shall feed in their pasture, And in the waste places of the fat ones strangers shall eat. (nkjv)

Isaiah 5:17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. (kjv)

Isaiah 5:17 Da werden die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in den Wüstungen der Fetten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:18 Woe to those who drag iniquity with the cords of falsehood, And sin as if with cart ropes; (nas)

Isaiah 5:18 Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, And sin as if with a cart rope; (nkjv)

Isaiah 5:18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: (kjv)

Isaiah 5:18 Weh denen, die am Unrecht ziehen mit Stricken der Lüge und an der Sünde mit Wagenseilen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:19 Who say, "Let Him make speed, let Him hasten His work, that we may see it; And let the purpose of the Holy One of Israel draw near And come to pass, that we may know it!" (nas)

Isaiah 5:19 That say, "Let Him make speed and hasten His work, That we may see it; And let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, That we may know it." (nkjv)

Isaiah 5:19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it! (kjv)

Isaiah 5:19 und sprechen: Laß eilend und bald kommen sein Werk, daß wir's sehen; laß herfahren und kommen den Anschlag des Heiligen in Israel, daß wir's innewerden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:20 Woe to those who call evil good, and good evil; Who substitute darkness for light and light for darkness; Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter! (nas)

Isaiah 5:20 Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, and light for darkness; Who put bitter for sweet, and sweet for bitter! (nkjv)

Isaiah 5:20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! (kjv)

Isaiah 5:20 Weh denen, die Böses gut und Gutes böse heißen, die aus Finsternis Licht und aus Licht Finsternis machen, die aus sauer süß und aus süß sauer machen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:21 Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight! (nas)

Isaiah 5:21 Woe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight! (nkjv)

Isaiah 5:21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! (kjv)

Isaiah 5:21 Weh denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst für klug!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:22 Woe to those who are heroes in drinking wine And valiant men in mixing strong drink, (nas)

Isaiah 5:22 Woe to men mighty at drinking wine, Woe to men valiant for mixing intoxicating drink, (nkjv)

Isaiah 5:22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink: (kjv)

Isaiah 5:22 Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:23 Who justify the wicked for a bribe, And take away the rights of the ones who are in the right! (nas)

Isaiah 5:23 Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man! (nkjv)

Isaiah 5:23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! (kjv)

Isaiah 5:23 die den Gottlosen gerechtsprechen um Geschenke willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:24 Therefore, as a tongue of fire consumes stubble And dry grass collapses into the flame, So their root will become like rot and their blossom blow away as dust; For they have rejected the law of the Lord of hosts And despised the word of the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 5:24 Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 5:24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 5:24 Darum, wie des Feuers Flamme Stroh verzehrt und die Lohe Stoppeln hinnimmt, also wird ihre Wurzel verfaulen und ihre Blüte auffliegen wie Staub. Denn sie verachten das Gesetz des HERRN Zebaoth und lästern die Rede des Heiligen in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:25 On this account the anger of the Lord has burned against His people, And He has stretched out His hand against them and struck them down. And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets. For all this His anger is not spent, But His hand is still stretched out. (nas)

Isaiah 5:25 Therefore the anger of the Lord is aroused against His people; He has stretched out His hand against them And stricken them, And the hills trembled. Their carcasses were as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. (nkjv)

Isaiah 5:25 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (kjv)

Isaiah 5:25 Darum ist der Zorn des HERRN ergrimmt über sein Volk, und er reckt seine Hand über sie und schlägt sie, daß die Berge beben und ihre Leichname wie Kot auf den Gassen sind. Und in dem allen läßt sein Zorn nicht ab, sondern seine Hand ist noch ausgereckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:26 He will also lift up a standard to the distant nation, And will whistle for it from the ends of the earth; And behold, it will come with speed swiftly. (nas)

Isaiah 5:26 He will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly. (nkjv)

Isaiah 5:26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly: (kjv)

Isaiah 5:26 Denn er wird ein Panier aufwerfen fern unter den Heiden und dieselben locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:27 No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken. (nas)

Isaiah 5:27 No one will be weary or stumble among them, No one will slumber or sleep; Nor will the belt on their loins be loosed, Nor the strap of their sandals be broken; (nkjv)

Isaiah 5:27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken: (kjv)

Isaiah 5:27 und ist keiner unter ihnen müde oder schwach, keiner schlummert noch schläft; keinem geht der Gürtel auf von seinen Lenden, und keinem zerreißt ein Schuhriemen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:28 Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flint and its chariot wheels like a whirlwind. (nas)

Isaiah 5:28 Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses' hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind. (nkjv)

Isaiah 5:28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: (kjv)

Isaiah 5:28 Ihre Pfeile sind scharf und alle ihre Bogen gespannt. Ihrer Rosse Hufe sind wie Felsen geachtet und ihre Wagenräder wie ein Sturmwind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:29 Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to deliver it. (nas)

Isaiah 5:29 Their roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver. (nkjv)

Isaiah 5:29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. (kjv)

Isaiah 5:29 Ihr Brüllen ist wie das der Löwen, und sie brüllen wie junge Löwen; sie werden daherbrausen und den Raub erhaschen und davonbringen, daß niemand retten wird,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 5:30 And it will growl over it in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land, behold, there is darkness and distress; Even the light is darkened by its clouds. (nas)

Isaiah 5:30 In that day they will roar against them Like the roaring of the sea. And if one looks to the land, Behold, darkness and sorrow; And the light is darkened by the clouds. (nkjv)

Isaiah 5:30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.(kjv)

Isaiah 5:30 und werden über sie brausen zu der Zeit wie das Meer. Wenn man dann das Land ansehen wird, siehe, so ist's finster vor Angst, und das Licht scheint nicht mehr oben über ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:1 In the year of King Uzziah's death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple. (nas)

Isaiah 6:1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. (nkjv)

Isaiah 6:1 In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. (kjv)

Isaiah 6:1 Des Jahres, da der König Usia starb, sah ich den HERRN sitzen auf einem hohen und erhabenen Stuhl, und sein Saum füllte den Tempel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:2 Seraphim stood above Him, each having six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew. (nas)

Isaiah 6:2 Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. (nkjv)

Isaiah 6:2 Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. (kjv)

Isaiah 6:2 Seraphim standen über ihm; ein jeglicher hatte sechs Flügel: mit zweien deckten sie ihr Antlitz, mit zweien deckten sie ihre Füße, und mit zweien flogen sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:3 And one called out to another and said, "Holy, Holy, Holy, is the Lord of hosts, The whole earth is full of His glory." (nas)

Isaiah 6:3 And one cried to another and said: "Holy, holy, holy is the Lord of hosts; The whole earth is full of His glory!" (nkjv)

Isaiah 6:3 And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory. (kjv)

Isaiah 6:3 Und einer rief zum andern und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der HERR Zebaoth; alle Lande sind seiner Ehre voll!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:4 And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, while the temple was filling with smoke. (nas)

Isaiah 6:4 And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. (nkjv)

Isaiah 6:4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. (kjv)

Isaiah 6:4 daß die Überschwellen bebten von der Stimme ihres Rufens, und das Haus ward voll Rauch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:5 Then I said, "Woe is me, for I am ruined! Because I am a man of unclean lips, And I live among a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, the Lord of hosts." (nas)

Isaiah 6:5 So I said: "Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The Lord of hosts." (nkjv)

Isaiah 6:5 Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts. (kjv)

Isaiah 6:5 Da sprach ich: Weh mir, ich vergehe! denn ich bin unreiner Lippen und wohne unter einem Volk von unreinen Lippen; denn ich habe den König, den HERRN Zebaoth, gesehen mit meinen Augen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:6 Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs. (nas)

Isaiah 6:6 Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar. (nkjv)

Isaiah 6:6 Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: (kjv)

Isaiah 6:6 Da flog der Seraphim einer zu mir und hatte eine glühende Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar nahm,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:7 He touched my mouth with it and said, "Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away and your sin is forgiven." (nas)

Isaiah 6:7 And he touched my mouth with it, and said: "Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged." (nkjv)

Isaiah 6:7 And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. (kjv)

Isaiah 6:7 und rührte meinen Mund an und sprach: Siehe, hiermit sind deine Lippen gerührt, daß deine Missetat von dir genommen werde und deine Sünde versöhnt sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:8 Then I heard the voice of the Lord, saying, "Whom shall I send, and who will go for Us?" Then I said, "Here am I. Send me!" (nas)

Isaiah 6:8 Also I heard the voice of the Lord, saying: "Whom shall I send, And who will go for Us?" Then I said, "Here am I! Send me." (nkjv)

Isaiah 6:8 Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. (kjv)

Isaiah 6:8 Und ich hörte die Stimme des HERRN, daß er sprach: Wen soll ich senden? Wer will unser Bote sein? Ich aber sprach: Hier bin ich; sende mich!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:9 He said, "Go, and tell this people: 'Keep on listening, but do not perceive; Keep on looking, but do not understand.' (nas)

Isaiah 6:9 And He said, "Go, and tell this people: 'Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.' (nkjv)

Isaiah 6:9 And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. (kjv)

Isaiah 6:9 Und er sprach: Gehe hin und sprich zu diesem Volk: Höret, und verstehet's nicht; sehet, und merket's nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:10 "Render the hearts of this people insensitive, Their ears dull, And their eyes dim, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their hearts, And return and be healed." (nas)

Isaiah 6:10 "Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed." (nkjv)

Isaiah 6:10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. (kjv)

Isaiah 6:10 Verstocke das Herz dieses Volkes und laß ihre Ohren hart sein und blende ihre Augen, daß sie nicht sehen mit ihren Augen noch hören mit ihren Ohren noch verstehen mit ihrem Herzen und sich bekehren und genesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:11 Then I said, "Lord, how long?" And He answered, "Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate, (nas)

Isaiah 6:11 Then I said, "Lord, how long?" And He answered: "Until the cities are laid waste and without inhabitant, The houses are without a man, The land is utterly desolate, (nkjv)

Isaiah 6:11 Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, (kjv)

Isaiah 6:11 Ich aber sprach: HERR, wie lange? Er sprach: Bis daß die Städte wüst werden ohne Einwohner und die Häuser ohne Leute und das Feld ganz wüst liege.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:12 "The Lord has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. (nas)

Isaiah 6:12 The Lord has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. (nkjv)

Isaiah 6:12 And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. (kjv)

Isaiah 6:12 Denn der HERR wird die Leute fern wegtun, daß das Land sehr verlassen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 6:13 "Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump." (nas)

Isaiah 6:13 But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump." (nkjv)

Isaiah 6:13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.(kjv)

Isaiah 6:13 Und ob der zehnte Teil darin bleibt, so wird es abermals verheert werden, doch wie eine Eiche und Linde, von welchen beim Fällen noch ein Stamm bleibt. Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:1 Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it. (nas)

Isaiah 7:1 Now it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it. (nkjv)

Isaiah 7:1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. (kjv)

Isaiah 7:1 Es begab sich zur Zeit Ahas, des Sohnes Jothams, des Sohnes Usias, des Königs in Juda, zog herauf Rezin der König von Syrien, und Pekah, der Sohn Remaljas, der König Israels, gen Jerusalem, gegen dasselbe zu streiten, konnten es aber nicht gewinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:2 When it was reported to the house of David, saying, "The Arameans have camped in Ephraim," his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind. (nas)

Isaiah 7:2 And it was told to the house of David, saying, "Syria's forces are deployed in Ephraim." So his heart and the heart of his people were moved as the trees of the woods are moved with the wind. (nkjv)

Isaiah 7:2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind. (kjv)

Isaiah 7:2 Da ward dem Hause David angesagt: Die Syrer haben sich gelagert in Ephraim. Da bebte ihm das Herz und das Herz seines Volkes, wie die Bäume im Walde beben vom Winde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:3 Then the Lord said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller's field, (nas)

Isaiah 7:3 Then the Lord said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller's Field, (nkjv)

Isaiah 7:3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field; (kjv)

Isaiah 7:3 Aber der HERR sprach zu Jesaja: Gehe hinaus, Ahas entgegen, du und dein Sohn Sear-Jasub, an das Ende der Wasserleitung des oberen Teiches, am Wege beim Acker des Walkmüllers,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:4 and say to him, 'Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stubs of smoldering firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah. (nas)

Isaiah 7:4 and say to him: 'Take heed, and be quiet; do not fear or be fainthearted for these two stubs of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Syria, and the son of Remaliah. (nkjv)

Isaiah 7:4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. (kjv)

Isaiah 7:4 und sprich zu ihm: Hüte dich und sei still; fürchte dich nicht, und dein Herz sei unverzagt vor diesen zwei rauchenden Löschbränden, vor dem Zorn Rezins und der Syrer und des Sohnes Remaljas,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:5 Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying, (nas)

Isaiah 7:5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying, (nkjv)

Isaiah 7:5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, (kjv)

Isaiah 7:5 daß die Syrer wider dich einen bösen Ratschlag gemacht haben samt Ephraim und dem Sohn Remaljas und sagen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:6 "Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it," (nas)

Isaiah 7:6 "Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel"-- (nkjv)

Isaiah 7:6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: (kjv)

Isaiah 7:6 Wir wollen hinauf nach Juda und es erschrecken und hineinbrechen und zum König darin machen den Sohn Tabeels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:7 thus says the Lord God. "It shall not stand nor shall it come to pass. (nas)

Isaiah 7:7 thus says the Lord God: "It shall not stand, Nor shall it come to pass. (nkjv)

Isaiah 7:7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. (kjv)

Isaiah 7:7 Denn also spricht der HERR HERR: Es soll nicht bestehen noch also gehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:8 For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin (now within another 65 years Ephraim will be shattered, so that it is no longer a people), (nas)

Isaiah 7:8 For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people. (nkjv)

Isaiah 7:8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. (kjv)

Isaiah 7:8 sondern wie Damaskus das Haupt ist in Syrien, so soll Rezin das Haupt zu Damaskus sein. Und über fünfundsechzig Jahre soll es mit Ephraim aus sein, daß sie nicht mehr ein Volk seien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:9 and the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you surely shall not last."'" (nas)

Isaiah 7:9 The head of Ephraim is Samaria, And the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not believe, Surely you shall not be established." ' " (nkjv)

Isaiah 7:9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. (kjv)

Isaiah 7:9 Und wie Samaria das Haupt ist in Ephraim, so soll der Sohn Remaljas das Haupt zu Samaria sein. Gläubt ihr nicht so bleibt ihr nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:10 Then the Lord spoke again to Ahaz, saying, (nas)

Isaiah 7:10 Moreover the Lord spoke again to Ahaz, saying, (nkjv)

Isaiah 7:10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying, (kjv)

Isaiah 7:10 Und der HERR redete abermals zu Ahas und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:11 "Ask a sign for yourself from the Lord your God; make it deep as Sheol or high as heaven." (nas)

Isaiah 7:11 "Ask a sign for yourself from the Lord your God; ask it either in the depth or in the height above." (nkjv)

Isaiah 7:11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above. (kjv)

Isaiah 7:11 Fordere dir ein Zeichen vom HERRN, deinem Gott, es sei unten in der Hölle oder droben in der Höhe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:12 But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the Lord!" (nas)

Isaiah 7:12 But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the Lord!" (nkjv)

Isaiah 7:12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. (kjv)

Isaiah 7:12 Aber Ahas sprach: Ich will's nicht fordern, daß ich den HERRN nicht versuche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:13 Then he said, "Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well? (nas)

Isaiah 7:13 Then he said, "Hear now, O house of David! Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also? (nkjv)

Isaiah 7:13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? (kjv)

Isaiah 7:13 Da sprach er: Wohlan, so höret, ihr vom Hause David: Ist's euch zu wenig, daß ihr die Leute beleidigt, ihr müßt auch meinen Gott beleidigen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel. (nas)

Isaiah 7:14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel. (nkjv)

Isaiah 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. (kjv)

Isaiah 7:14 Darum so wird euch der HERR selbst ein Zeichen geben: Siehe, eine Jungfrau ist schwanger und wird einen Sohn gebären, den wird sie heißen Immanuel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:15 He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good. (nas)

Isaiah 7:15 Curds and honey He shall eat, that He may know to refuse the evil and choose the good. (nkjv)

Isaiah 7:15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good. (kjv)

Isaiah 7:15 Butter und Honig wird er essen, wann er weiß, Böses zu verwerfen und Gutes zu erwählen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:16 For before the boy will know enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken. (nas)

Isaiah 7:16 For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings. (nkjv)

Isaiah 7:16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. (kjv)

Isaiah 7:16 Denn ehe der Knabe lernt Böses verwerfen und Gutes erwählen, wird das Land verödet sein, vor dessen zwei Königen dir graut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:17 The Lord will bring on you, on your people, and on your father's house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria." (nas)

Isaiah 7:17 The Lord will bring the king of Assyria upon you and your people and your father's house--days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah." (nkjv)

Isaiah 7:17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria. (kjv)

Isaiah 7:17 Aber der HERR wird über dich, über dein Volk und über deines Vaters Haus Tage kommen lassen, die nicht gekommen sind, seit der Zeit, da Ephraim von Juda geschieden ist, durch den König von Assyrien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:18 In that day the Lord will whistle for the fly that is in the remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria. (nas)

Isaiah 7:18 And it shall come to pass in that day That the Lord will whistle for the fly That is in the farthest part of the rivers of Egypt, And for the bee that is in the land of Assyria. (nkjv)

Isaiah 7:18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. (kjv)

Isaiah 7:18 Denn zu der Zeit wird der HERR zischen der Fliege am Ende der Wasser in Ägypten und der Biene im Lande Assur,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:19 They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places. (nas)

Isaiah 7:19 They will come, and all of them will rest In the desolate valleys and in the clefts of the rocks, And on all thorns and in all pastures. (nkjv)

Isaiah 7:19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. (kjv)

Isaiah 7:19 daß sie kommen und alle sich legen an die trockenen Bäche und in die Steinklüfte und in alle Hecken und in alle Büsche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:20 In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard. (nas)

Isaiah 7:20 In the same day the Lord will shave with a hired razor, With those from beyond the River, with the king of Assyria, The head and the hair of the legs, And will also remove the beard. (nkjv)

Isaiah 7:20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. (kjv)

Isaiah 7:20 Zu derselben Zeit wird der HERR das Haupt und die Haare an den Füßen abscheren und den Bart abnehmen durch ein gemietetes Schermesser, nämlich durch die, so jenseit des Stromes sind, durch den König von Assyrien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:21 Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep; (nas)

Isaiah 7:21 It shall be in that day That a man will keep alive a young cow and two sheep; (nkjv)

Isaiah 7:21 And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; (kjv)

Isaiah 7:21 Zu derselben Zeit wird ein Mann eine junge Kuh und zwei Schafe ziehen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:22 and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey. (nas)

Isaiah 7:22 So it shall be, from the abundance of milk they give, That he will eat curds; For curds and honey everyone will eat who is left in the land. (nkjv)

Isaiah 7:22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land. (kjv)

Isaiah 7:22 und wird so viel zu melken haben, daß er Butter essen wird; denn Butter und Honig wird essen, wer übrig im Lande bleiben wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:23 And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns. (nas)

Isaiah 7:23 It shall happen in that day, That wherever there could be a thousand vines Worth a thousand shekels of silver, It will be for briers and thorns. (nkjv)

Isaiah 7:23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. (kjv)

Isaiah 7:23 Denn es wird jetzt zu der Zeit geschehen, daß wo jetzt tausend Weinstöcke stehen, tausend Silberlinge wert, da werden Dornen und Hecken sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:24 People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns. (nas)

Isaiah 7:24 With arrows and bows men will come there, Because all the land will become briers and thorns. (nkjv)

Isaiah 7:24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. (kjv)

Isaiah 7:24 daß man mit Pfeilen und Bogen dahingehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 7:25 As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample. (nas)

Isaiah 7:25 And to any hill which could be dug with the hoe, You will not go there for fear of briers and thorns; But it will become a range for oxen And a place for sheep to roam. (nkjv)

Isaiah 7:25 And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.(kjv)

Isaiah 7:25 daß man auch zu allen den Bergen, die man mit Hauen pflegt umzuhacken, nicht kann kommen vor Scheu der Dornen und Hecken; sondern man wird Ochsen daselbst gehen und Schafe darauf treten lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:1 Then the Lord said to me, "Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey. (nas)

Isaiah 8:1 Moreover the Lord said to me, "Take a large scroll, and write on it with a man's pen concerning Maher-Shalal-Hash-Baz. (nkjv)

Isaiah 8:1 Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. (kjv)

Isaiah 8:1 Und der HERR sprach zu mir: Nimm vor dich eine große Tafel und schreib darauf mit Menschengriffel: Raubebald, Eilebeute!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:2 And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah." (nas)

Isaiah 8:2 And I will take for Myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah." (nkjv)

Isaiah 8:2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. (kjv)

Isaiah 8:2 Und ich nahm mir zwei treue Zeugen, den Priester Uria und Sacharja, den Sohn des Jeberechjas.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:3 So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the Lord said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz; (nas)

Isaiah 8:3 Then I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me, "Call his name Maher-Shalal-Hash-Baz; (nkjv)

Isaiah 8:3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. (kjv)

Isaiah 8:3 Und ich ging zu der Prophetin; die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:4 for before the boy knows how to cry out 'My father' or 'My mother, 'the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria." (nas)

Isaiah 8:4 for before the child shall have knowledge to cry 'My father' and 'My mother,' the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria." (nkjv)

Isaiah 8:4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. (kjv)

Isaiah 8:4 Denn ehe der Knabe rufen kann: "Lieber Vater! liebe Mutter!", soll die Macht aus Damaskus und die Ausbeute Samarias weggenommen werden durch den König von Assyrien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:5 Again the Lord spoke to me further, saying, (nas)

Isaiah 8:5 The Lord also spoke to me again, saying: (nkjv)

Isaiah 8:5 The LORD spake also unto me again, saying, (kjv)

Isaiah 8:5 Und der HERR redete weiter mit mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:6 "Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah; (nas)

Isaiah 8:6 "Inasmuch as these people refused The waters of Shiloah that flow softly, And rejoice in Rezin and in Remaliah's son; (nkjv)

Isaiah 8:6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; (kjv)

Isaiah 8:6 Weil dieses Volk verachtet das Wasser zu Siloah, das stille geht, und tröstet sich des Rezin und des Sohnes Remaljas,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:7 "Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates, Even the king of Assyria and all his glory; And it will rise up over all its channels and go over all its banks. (nas)

Isaiah 8:7 Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty-- The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks. (nkjv)

Isaiah 8:7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: (kjv)

Isaiah 8:7 siehe, so wird der HERR über sie kommen lassen starke und viele Wasser des Stromes, nämlich den König von Assyrien und alle seine Herrlichkeit, daß sie über alle ihre Bäche fahren und über alle Ufer gehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:8 "Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach even to the neck; And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel. (nas)

Isaiah 8:8 He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel. (nkjv)

Isaiah 8:8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. (kjv)

Isaiah 8:8 und werden einreißen in Juda und schwemmen und überher laufen, bis daß sie an den Hals reichen, und werden ihre Flügel ausbreiten, daß sie dein Land, o Immanuel, füllen, soweit es ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:9 "Be broken, O peoples, and be shattered; And give ear, all remote places of the earth. Gird yourselves, yet be shattered; Gird yourselves, yet be shattered. (nas)

Isaiah 8:9 "Be shattered, O you peoples, and be broken in pieces! Give ear, all you from far countries. Gird yourselves, but be broken in pieces; Gird yourselves, but be broken in pieces. (nkjv)

Isaiah 8:9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. (kjv)

Isaiah 8:9 Seid böse, ihr Völker, und gebt doch die Flucht! Höret's alle, die ihr in fernen Landen seid! Rüstet euch, und gebt doch die Flucht; rüstet euch und gebt doch die Flucht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:10 "Devise a plan, but it will be thwarted; State a proposal, but it will not stand, For God is with us." (nas)

Isaiah 8:10 Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us." (nkjv)

Isaiah 8:10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. (kjv)

Isaiah 8:10 Beschließt einen Rat, und es werde nichts daraus; beredet euch, und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:11 For thus the Lord spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying, (nas)

Isaiah 8:11 For the Lord spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying: (nkjv)

Isaiah 8:11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, (kjv)

Isaiah 8:11 Denn so sprach der HERR zu mir, da seine Hand über mich kam und unterwies mich, daß ich nicht sollte wandeln auf dem Wege dieses Volkes, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:12 "You are not to say, 'It is a conspiracy!'In regard to all that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of it. (nas)

Isaiah 8:12 "Do not say, 'A conspiracy,' Concerning all that this people call a conspiracy, Nor be afraid of their threats, nor be troubled. (nkjv)

Isaiah 8:12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. (kjv)

Isaiah 8:12 Ihr sollt nicht sagen: Bund. Dies Volk redet von nichts denn vom Bund. Fürchtet ihr euch nicht also, wie sie tun, und lasset euch nicht grauen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:13 "It is the Lord of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread. (nas)

Isaiah 8:13 The Lord of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, And let Him be your dread. (nkjv)

Isaiah 8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. (kjv)

Isaiah 8:13 sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den lasset eure Furcht und Schrecken sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:14 "Then He shall become a sanctuary; But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over, And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem. (nas)

Isaiah 8:14 He will be as a sanctuary, But a stone of stumbling and a rock of offense To both the houses of Israel, As a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 8:14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. (kjv)

Isaiah 8:14 so wird er ein Heiligtum sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den beiden Häusern Israel, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:15 "Many will stumble over them, Then they will fall and be broken; They will even be snared and caught." (nas)

Isaiah 8:15 And many among them shall stumble; They shall fall and be broken, Be snared and taken." (nkjv)

Isaiah 8:15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. (kjv)

Isaiah 8:15 daß ihrer viele sich daran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples. (nas)

Isaiah 8:16 Bind up the testimony, Seal the law among my disciples. (nkjv)

Isaiah 8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples. (kjv)

Isaiah 8:16 Binde zu das Zeugnis, versiegle das Gesetz meinen Jüngern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:17 And I will wait for the Lord who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him. (nas)

Isaiah 8:17 And I will wait on the Lord, Who hides His face from the house of Jacob; And I will hope in Him. (nkjv)

Isaiah 8:17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. (kjv)

Isaiah 8:17 Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:18 Behold, I and the children whom the Lord has given me are for signs and wonders in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion. (nas)

Isaiah 8:18 Here am I and the children whom the Lord has given me! We are for signs and wonders in Israel From the Lord of hosts, Who dwells in Mount Zion. (nkjv)

Isaiah 8:18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion. (kjv)

Isaiah 8:18 Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir der HERR gegeben hat zum Zeichen und Wunder in Israel vom HERRN Zebaoth, der auf dem Berge Zion wohnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:19 When they say to you, "Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter," should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? (nas)

Isaiah 8:19 And when they say to you, "Seek those who are mediums and wizards, who whisper and mutter," should not a people seek their God? Should they seek the dead on behalf of the living? (nkjv)

Isaiah 8:19 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead? (kjv)

Isaiah 8:19 Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müßt die Wahrsager und Zeichendeuter fragen, die da flüstern und murmeln so sprecht: Soll nicht ein Volk seinen Gott fragen, oder soll man die Toten für die Lebendigen fragen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn. (nas)

Isaiah 8:20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them. (nkjv)

Isaiah 8:20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. (kjv)

Isaiah 8:20 Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis! Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:21 They will pass through the land hard-pressed and famished, and it will turn out that when they are hungry, they will be enraged and curse their king and their God as they face upward. (nas)

Isaiah 8:21 They will pass through it hard pressed and hungry; and it shall happen, when they are hungry, that they will be enraged and curse their king and their God, and look upward. (nkjv)

Isaiah 8:21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward. (kjv)

Isaiah 8:21 sondern werden im Lande umhergehen, hart geschlagen und hungrig. Wenn sie aber Hunger leiden, werden sie zürnen und fluchen ihrem König und ihrem Gott(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 8:22 Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness. (nas)

Isaiah 8:22 Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness. (nkjv)

Isaiah 8:22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.(kjv)

Isaiah 8:22 und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden als Trübsal und Finsternis; denn sie sind im Dunkel der Angst und gehen irre im Finstern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:1 But there will be no more gloom for her who was in anguish; in earlier times He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali with contempt, but later on He shall make it glorious, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles. (nas)

Isaiah 9:1 Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed, As when at first He lightly esteemed The land of Zebulun and the land of Naphtali, And afterward more heavily oppressed her, By the way of the sea, beyond the Jordan, In Galilee of the Gentiles. (nkjv)

Isaiah 9:1 Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. (kjv)

Isaiah 9:1 Doch es wird nicht dunkel bleiben über denen, die in Angst sind. Hat er zur vorigen Zeit gering gemacht das Land Sebulon und das Land Naphthali, so wird er es hernach zu Ehren bringen, den Weg am Meere, das Land jenseit des Jordans, der Heiden Galiläa.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:2 The people who walk in darkness Will see a great light; Those who live in a dark land, The light will shine on them. (nas)

Isaiah 9:2 The people who walked in darkness Have seen a great light; Those who dwelt in the land of the shadow of death, Upon them a light has shined. (nkjv)

Isaiah 9:2 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. (kjv)

Isaiah 9:2 Das Volk das im Finstern wandelt, sieht ein großes Licht; und über die da wohnen im finstern Lande, scheint es hell.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:3 You shall multiply the nation, You shall increase their gladness; They will be glad in Your presence As with the gladness of harvest, As men rejoice when they divide the spoil. (nas)

Isaiah 9:3 You have multiplied the nation And increased its joy; They rejoice before You According to the joy of harvest, As men rejoice when they divide the spoil. (nkjv)

Isaiah 9:3 Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil. (kjv)

Isaiah 9:3 Du machst des Volkes viel; du machst groß seine Freude. Vor dir wird man sich freuen, wie man sich freut in der Ernte, wie man fröhlich ist, wenn man Beute austeilt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:4 For You shall break the yoke of their burden and the staff on their shoulders, The rod of their oppressor, as at the battle of Midian. (nas)

Isaiah 9:4 For You have broken the yoke of his burden And the staff of his shoulder, The rod of his oppressor, As in the day of Midian. (nkjv)

Isaiah 9:4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. (kjv)

Isaiah 9:4 Denn du hast das Joch ihrer Last und die Rute ihrer Schulter und den Stecken ihres Treibers zerbrochen wie zur Zeit Midians.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:5 For every boot of the booted warrior in the battle tumult, And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire. (nas)

Isaiah 9:5 For every warrior's sandal from the noisy battle, And garments rolled in blood, Will be used for burning and fuel of fire. (nkjv)

Isaiah 9:5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire. (kjv)

Isaiah 9:5 Denn alle Rüstung derer, die sich mit Ungestüm rüsten, und die blutigen Kleider werden verbrannt und mit Feuer verzehrt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:6 For a child will be born to us, a son will be given to us; And the government will rest on His shoulders; And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace. (nas)

Isaiah 9:6 For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (nkjv)

Isaiah 9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (kjv)

Isaiah 9:6 Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, und die Herrschaft ist auf seiner Schulter; er heißt Wunderbar, Rat, Held, Ewig-Vater Friedefürst;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:7 There will be no end to the increase of His government or of peace, On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will accomplish this. (nas)

Isaiah 9:7 Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this. (nkjv)

Isaiah 9:7 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. (kjv)

Isaiah 9:7 auf daß seine Herrschaft groß werde und des Friedens kein Ende auf dem Stuhl Davids und in seinem Königreich, daß er's zurichte und stärke mit Gericht und Gerechtigkeit von nun an bis in Ewigkeit. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:8 The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel. (nas)

Isaiah 9:8 The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel. (nkjv)

Isaiah 9:8 The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. (kjv)

Isaiah 9:8 Der HERR hat sein Wort gesandt in Jakob, und es ist in Israel gefallen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:9 And all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart: (nas)

Isaiah 9:9 All the people will know-- Ephraim and the inhabitant of Samaria-- Who say in pride and arrogance of heart: (nkjv)

Isaiah 9:9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, (kjv)

Isaiah 9:9 daß alles Volk es innewerde, Ephraim und die Bürger zu Samaria, die da sagen in Hochmut und stolzem Sinn:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:10 "The bricks have fallen down, But we will rebuild with smooth stones; The sycamores have been cut down, But we will replace them with cedars." (nas)

Isaiah 9:10 "The bricks have fallen down, But we will rebuild with hewn stones; The sycamores are cut down, But we will replace them with cedars." (nkjv)

Isaiah 9:10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. (kjv)

Isaiah 9:10 Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stelle setzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:11 Therefore the Lord raises against them adversaries from Rezin And spurs their enemies on, (nas)

Isaiah 9:11 Therefore the Lord shall set up The adversaries of Rezin against him, And spur his enemies on, (nkjv)

Isaiah 9:11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; (kjv)

Isaiah 9:11 Denn der HERR wird Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf ausrotten:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:12 The Arameans on the east and the Philistines on the west; And they devour Israel with gaping jaws. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out. (nas)

Isaiah 9:12 The Syrians before and the Philistines behind; And they shall devour Israel with an open mouth. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. (nkjv)

Isaiah 9:12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (kjv)

Isaiah 9:12 die Syrer vorneher und die Philister hintenzu, daß sie Israel fressen mit vollem Maul. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab; seine Hand ist noch ausgereckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:13 Yet the people do not turn back to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of hosts. (nas)

Isaiah 9:13 For the people do not turn to Him who strikes them, Nor do they seek the Lord of hosts. (nkjv)

Isaiah 9:13 For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. (kjv)

Isaiah 9:13 So kehrt sich das Volk auch nicht zu dem, der es schlägt, und fragen nicht nach dem HERRN Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:14 So the Lord cuts off head and tail from Israel, Both palm branch and bulrush in a single day. (nas)

Isaiah 9:14 Therefore the Lord will cut off head and tail from Israel, Palm branch and bulrush in one day. (nkjv)

Isaiah 9:14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. (kjv)

Isaiah 9:14 Darum wird der HERR abhauen von Israel beide, Kopf und Schwanz, beide, Ast und Stumpf, auf einen Tag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:15 The head is the elder and honorable man, And the prophet who teaches falsehood is the tail. (nas)

Isaiah 9:15 The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail. (nkjv)

Isaiah 9:15 The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. (kjv)

Isaiah 9:15 Die alten und vornehmen Leute sind der Kopf; die Propheten aber, so falsch lehren, sind der Schwanz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:16 For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are brought to confusion. (nas)

Isaiah 9:16 For the leaders of this people cause them to err, And those who are led by them are destroyed. (nkjv)

Isaiah 9:16 For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed. (kjv)

Isaiah 9:16 Denn die Leiter dieses Volks sind Verführer; und die sich leiten lassen, sind verloren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:17 Therefore the Lord does not take pleasure in their young men, Nor does He have pity on their orphans or their widows; For every one of them is godless and an evildoer, And every mouth is speaking foolishness. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out. (nas)

Isaiah 9:17 Therefore the Lord will have no joy in their young men, Nor have mercy on their fatherless and widows; For everyone is a hypocrite and an evildoer, And every mouth speaks folly. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. (nkjv)

Isaiah 9:17 Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (kjv)

Isaiah 9:17 Darum kann sich der HERR über die junge Mannschaft nicht freuen noch ihrer Waisen und Witwen erbarmen; denn sie sind allzumal Heuchler und böse, und aller Mund redet Torheit. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab; seine Hand ist noch ausgereckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:18 For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It even sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke. (nas)

Isaiah 9:18 For wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke. (nkjv)

Isaiah 9:18 For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. (kjv)

Isaiah 9:18 Denn das gottlose Wesen ist angezündet wie Feuer und verzehrt Dornen und Hecken und brennt wie im dicken Wald und gibt hohen Rauch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:19 By the fury of the Lord of hosts the land is burned up, And the people are like fuel for the fire; No man spares his brother. (nas)

Isaiah 9:19 Through the wrath of the Lord of hosts The land is burned up, And the people shall be as fuel for the fire; No man shall spare his brother. (nkjv)

Isaiah 9:19 Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. (kjv)

Isaiah 9:19 Im Zorn des HERRN Zebaoth ist das Land verfinstert, daß das Volk ist wie Speise des Feuers; keiner schont des andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:20 They slice off what is on the right hand but still are hungry, And they eat what is on the left hand but they are not satisfied; Each of them eats the flesh of his own arm. (nas)

Isaiah 9:20 And he shall snatch on the right hand And be hungry; He shall devour on the left hand And not be satisfied; Every man shall eat the flesh of his own arm. (nkjv)

Isaiah 9:20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm: (kjv)

Isaiah 9:20 Rauben sie zur Rechten, so leiden sie Hunger; essen sie zur Linken, so werden sie nicht satt. Ein jeglicher frißt das Fleisch seines Arms:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 9:21 Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh, And together they are against Judah. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out. (nas)

Isaiah 9:21 Manasseh shall devour Ephraim, and Ephraim Manasseh; Together they shall be against Judah. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. (nkjv)

Isaiah 9:21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.(kjv)

Isaiah 9:21 Manasse den Ephraim, Ephraim den Manasse, und sie beide miteinander wider Juda. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:1 Woe to those who enact evil statutes And to those who constantly record unjust decisions, (nas)

Isaiah 10:1 "Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed (nkjv)

Isaiah 10:1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; (kjv)

Isaiah 10:1 Weh den Schriftgelehrten, die ungerechte Gesetze machen und die unrechtes Urteil schreiben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:2 So as to deprive the needy of justice And rob the poor of My people of their rights, So that widows may be their spoil And that they may plunder the orphans. (nas)

Isaiah 10:2 To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And that they may rob the fatherless. (nkjv)

Isaiah 10:2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! (kjv)

Isaiah 10:2 auf daß sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben am Recht der Elenden unter meinem Volk, daß die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:3 Now what will you do in the day of punishment, And in the devastation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your wealth? (nas)

Isaiah 10:3 What will you do in the day of punishment, And in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory? (nkjv)

Isaiah 10:3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? (kjv)

Isaiah 10:3 Was wollt ihr tun am Tage der Heimsuchung und des Unglücks, das von fern kommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe? Und wo wollt ihr eure Ehre lassen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:4 Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among the slain. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out. (nas)

Isaiah 10:4 Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain." For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. (nkjv)

Isaiah 10:4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (kjv)

Isaiah 10:4 daß sie nicht unter die Gefangenen gebeugt werde und unter die Erschlagenen falle? In dem allem läßt sein Zorn nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:5 Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation, (nas)

Isaiah 10:5 "Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation. (nkjv)

Isaiah 10:5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. (kjv)

Isaiah 10:5 O weh Assur, der meines Zornes Rute und in dessen Hand meines Grimmes Stecken ist!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:6 I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture booty and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets. (nas)

Isaiah 10:6 I will send him against an ungodly nation, And against the people of My wrath I will give him charge, To seize the spoil, to take the prey, And to tread them down like the mire of the streets. (nkjv)

Isaiah 10:6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. (kjv)

Isaiah 10:6 Ich will ihn senden gegen ein Heuchelvolk und ihm Befehl tun gegen das Volk meines Zorns, daß er's beraube und austeile und zertrete es wie Kot auf der Gasse,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:7 Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to cut off many nations. (nas)

Isaiah 10:7 Yet he does not mean so, Nor does his heart think so; But it is in his heart to destroy, And cut off not a few nations. (nkjv)

Isaiah 10:7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. (kjv)

Isaiah 10:7 wiewohl er's nicht so meint und sein Herz nicht so denkt; sondern sein Herz steht, zu vertilgen und auszurotten nicht wenig Völker.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:8 For it says, "Are not my princes all kings? (nas)

Isaiah 10:8 For he says, 'Are not my princes altogether kings? (nkjv)

Isaiah 10:8 For he saith, Are not my princes altogether kings? (kjv)

Isaiah 10:8 Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:9 "Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, Or Samaria like Damascus? (nas)

Isaiah 10:9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? (nkjv)

Isaiah 10:9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? (kjv)

Isaiah 10:9 Ist Kalno nicht wie Karchemis? ist Hamath nicht wie Arpad? ist nicht Samaria wie Damaskus?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:10 "As my hand has reached to the kingdoms of the idols, Whose graven images were greater than those of Jerusalem and Samaria, (nas)

Isaiah 10:10 As my hand has found the kingdoms of the idols, Whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria, (nkjv)

Isaiah 10:10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; (kjv)

Isaiah 10:10 Wie meine Hand gefunden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu Jerusalem und Samaria sind:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:11 Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?" (nas)

Isaiah 10:11 As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?' " (nkjv)

Isaiah 10:11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? (kjv)

Isaiah 10:11 sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:12 So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, "I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the pomp of his haughtiness." (nas)

Isaiah 10:12 Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, "I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks." (nkjv)

Isaiah 10:12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. (kjv)

Isaiah 10:12 Wenn aber der HERR all sein Werk ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu Jerusalem, will ich heimsuchen die Frucht des Hochmuts des Königs von Assyrien und die Pracht seiner Hoffärtigen Augen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:13 For he has said, "By the power of my hand and by my wisdom I did this, For I have understanding; And I removed the boundaries of the peoples And plundered their treasures, And like a mighty man I brought down their inhabitants, (nas)

Isaiah 10:13 For he says: "By the strength of my hand I have done it, And by my wisdom, for I am prudent; Also I have removed the boundaries of the people, And have robbed their treasuries; So I have put down the inhabitants like a valiant man. (nkjv)

Isaiah 10:13 For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: (kjv)

Isaiah 10:13 darum daß er spricht: Ich habe es durch meiner Hände Kraft ausgerichtet und durch meine Weisheit, denn ich bin klug; ich habe die Länder anders geteilt und ihr Einkommen geraubt und wie ein Mächtiger die Einwohner zu Boden geworfen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:14 And my hand reached to the riches of the peoples like a nest, And as one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing or opened its beak or chirped." (nas)

Isaiah 10:14 My hand has found like a nest the riches of the people, And as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; And there was no one who moved his wing, Nor opened his mouth with even a peep." (nkjv)

Isaiah 10:14 And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. (kjv)

Isaiah 10:14 und meine Hand hat gefunden die Völker wie ein Vogelnest, daß ich habe alle Lande zusammengerafft, wie man Eier aufrafft, die verlassen sind, da keines eine Feder regt oder den Schnabel aufsperrt oder zischt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:15 Is the axe to boast itself over the one who chops with it? Is the saw to exalt itself over the one who wields it? That would be like a club wielding those who lift it, Or like a rod lifting him who is not wood. (nas)

Isaiah 10:15 Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw exalt itself against him who saws with it? As if a rod could wield itself against those who lift it up, Or as if a staff could lift up, as if it were not wood! (nkjv)

Isaiah 10:15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood. (kjv)

Isaiah 10:15 Mag sich auch eine Axt rühmen gegen den, der damit haut? oder eine Säge trotzen gegen den, der sie zieht? Als ob die Rute schwänge den der sie hebt; als ob der Stecken höbe den, der kein Holz ist!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:16 Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame. (nas)

Isaiah 10:16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire. (nkjv)

Isaiah 10:16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. (kjv)

Isaiah 10:16 Darum wird der HERR HERR Zebaoth unter die Fetten Assurs die Darre senden, und seine Herrlichkeit wird er anzünden, daß sie brennen wird wie ein Feuer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:17 And the light of Israel will become a fire and his Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day. (nas)

Isaiah 10:17 So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day. (nkjv)

Isaiah 10:17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; (kjv)

Isaiah 10:17 Und das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiliger wird eine Flamme sein, und sie wird seine Dornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen Tag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:18 And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away. (nas)

Isaiah 10:18 And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away. (nkjv)

Isaiah 10:18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth. (kjv)

Isaiah 10:18 Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens soll zunichte werden, von den Seelen bis aufs Fleisch, und wird zergehen und verschwinden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:19 And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down. (nas)

Isaiah 10:19 Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them. (nkjv)

Isaiah 10:19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them. (kjv)

Isaiah 10:19 daß die übrigen Bäume seines Waldes können gezählt werden und ein Knabe sie kann aufschreiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:20 Now in that day the remnant of Israel, and those of the house of Jacob who have escaped, will never again rely on the one who struck them, but will truly rely on the Lord, the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 10:20 And it shall come to pass in that day That the remnant of Israel, And such as have escaped of the house of Jacob, Will never again depend on him who defeated them, But will depend on the Lord, the Holy One of Israel, in truth. (nkjv)

Isaiah 10:20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. (kjv)

Isaiah 10:20 Zu der Zeit werden die Übriggebliebenen in Israel und die errettet werden im Hause Jakob, sich nicht mehr verlassen auf den, der sie schlägt; sondern sie werden sich verlassen auf den HERRN, den Heiligen in Israel, in der Wahrheit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:21 A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God. (nas)

Isaiah 10:21 The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God. (nkjv)

Isaiah 10:21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. (kjv)

Isaiah 10:21 Die Übriggebliebenen werden sich bekehren, ja, die Übriggebliebenen in Jakob, zu Gott, dem Starken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:22 For though your people, O Israel, may be like the sand of the sea, Only a remnant within them will return; A destruction is determined, overflowing with righteousness. (nas)

Isaiah 10:22 For though your people, O Israel, be as the sand of the sea, A remnant of them will return; The destruction decreed shall overflow with righteousness. (nkjv)

Isaiah 10:22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. (kjv)

Isaiah 10:22 Denn ob dein Volk, o Israel, ist wie Sand am Meer, sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. Denn Verderben ist beschlossen; und die Gerechtigkeit kommt überschwenglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:23 For a complete destruction, one that is decreed, the Lord God of hosts will execute in the midst of the whole land. (nas)

Isaiah 10:23 For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land. (nkjv)

Isaiah 10:23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. (kjv)

Isaiah 10:23 Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:24 Therefore thus says the Lord God of hosts, "O My people who dwell in Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod and lifts up his staff against you, the way Egypt did. (nas)

Isaiah 10:24 Therefore thus says the Lord God of hosts: "O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt. (nkjv)

Isaiah 10:24 Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt. (kjv)

Isaiah 10:24 Darum spricht der HERR HERR Zebaoth: Fürchte dich nicht, mein Volk, das zu Zion wohnt, vor Assur. Er wird dich mit einem Stecken schlagen und seinen Stab wider dich aufheben, wie in Ägypten geschah.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:25 For in a very little while My indignation against you will be spent and My anger will be directed to their destruction." (nas)

Isaiah 10:25 For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction." (nkjv)

Isaiah 10:25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. (kjv)

Isaiah 10:25 Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:26 The Lord of hosts will arouse a scourge against him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and His staff will be over the sea and He will lift it up the way He did in Egypt. (nas)

Isaiah 10:26 And the Lord of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt. (nkjv)

Isaiah 10:26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. (kjv)

Isaiah 10:26 Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen Stab, den er am Meer brauchte, aufheben wie in Ägypten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:27 So it will be in that day, that his burden will be removed from your shoulders and his yoke from your neck, and the yoke will be broken because of fatness. (nas)

Isaiah 10:27 It shall come to pass in that day That his burden will be taken away from your shoulder, And his yoke from your neck, And the yoke will be destroyed because of the anointing oil. (nkjv)

Isaiah 10:27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing. (kjv)

Isaiah 10:27 Zu der Zeit wird seine Last von deiner Schulter weichen müssen und sein Joch von deinem Halse; denn das Joch wird bersten vor dem Fett.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:28 He has come against Aiath, He has passed through Migron; At Michmash he deposited his baggage. (nas)

Isaiah 10:28 He has come to Aiath, He has passed Migron; At Michmash he has attended to his equipment. (nkjv)

Isaiah 10:28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages: (kjv)

Isaiah 10:28 Er kommt gen Ajath; er zieht durch Migron; er mustert sein Gerät zu Michmas.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:29 They have gone through the pass, saying, "Geba will be our lodging place." Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away. (nas)

Isaiah 10:29 They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled. (nkjv)

Isaiah 10:29 They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. (kjv)

Isaiah 10:29 Sie ziehen durch den engen Weg, bleiben in Geba über Nacht. Rama erschrickt; Gibea Sauls flieht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:30 Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth! (nas)

Isaiah 10:30 Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish-- O poor Anathoth! (nkjv)

Isaiah 10:30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. (kjv)

Isaiah 10:30 Du Tochter Gallim, schreie laut! merke auf, Laisa, du elendes Anathoth!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:31 Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge. (nas)

Isaiah 10:31 Madmenah has fled, The inhabitants of Gebim seek refuge. (nkjv)

Isaiah 10:31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee. (kjv)

Isaiah 10:31 Madmena weicht; die Bürger zu Gebim werden flüchtig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:32 Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. (nas)

Isaiah 10:32 As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 10:32 As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. (kjv)

Isaiah 10:32 Man bleibt vielleicht einen Tag zu Nob, so wird er seine Hand regen wider den Berg der Tochter Zion, wider den Hügel Jerusalems.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:33 Behold, the Lord, the God of hosts, will lop off the boughs with a terrible crash; Those also who are tall in stature will be cut down And those who are lofty will be abased. (nas)

Isaiah 10:33 Behold, the Lord, The Lord of hosts, Will lop off the bough with terror; Those of high stature will be hewn down, And the haughty will be humbled. (nkjv)

Isaiah 10:33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. (kjv)

Isaiah 10:33 Aber siehe, der HERR HERR Zebaoth wird die Äste mit Macht verhauen, und was hoch aufgerichtet steht, verkürzen, daß die Hohen erniedrigt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 10:34 He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon will fall by the Mighty One. (nas)

Isaiah 10:34 He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One. (nkjv)

Isaiah 10:34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.(kjv)

Isaiah 10:34 Und der Dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und der Libanon wird fallen durch den Mächtigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:1 Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a branch from his roots will bear fruit. (nas)

Isaiah 11:1 There shall come forth a Rod from the stem of Jesse, And a Branch shall grow out of his roots. (nkjv)

Isaiah 11:1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: (kjv)

Isaiah 11:1 Und es wird eine Rute aufgehen von dem Stamm Isa s und eine Zweig aus seiner Wurzel Frucht bringen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:2 The Spirit of the Lord will rest on Him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and strength, The spirit of knowledge and the fear of the Lord. (nas)

Isaiah 11:2 The Spirit of the Lord shall rest upon Him, The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and might, The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord. (nkjv)

Isaiah 11:2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; (kjv)

Isaiah 11:2 auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:3 And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make a decision by what His ears hear; (nas)

Isaiah 11:3 His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears; (nkjv)

Isaiah 11:3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: (kjv)

Isaiah 11:3 Und Wohlgeruch wird ihm sein die Furcht des HERRN. Er wird nicht richten, nach dem seine Augen sehen, noch Urteil sprechen, nach dem seine Ohren hören,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:4 But with righteousness He will judge the poor, And decide with fairness for the afflicted of the earth; And He will strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He will slay the wicked. (nas)

Isaiah 11:4 But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked. (nkjv)

Isaiah 11:4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. (kjv)

Isaiah 11:4 sondern wird mit Gerechtigkeit richten die Armen und rechtes Urteil sprechen den Elenden im Lande und wird mit dem Stabe seines Mundes die Erde schlagen und mit dem Odem seiner Lippen den Gottlosen töten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:5 Also righteousness will be the belt about His loins, And faithfulness the belt about His waist. (nas)

Isaiah 11:5 Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist. (nkjv)

Isaiah 11:5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. (kjv)

Isaiah 11:5 Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:6 And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatling together; And a little boy will lead them. (nas)

Isaiah 11:6 "The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them. (nkjv)

Isaiah 11:6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. (kjv)

Isaiah 11:6 Die Wölfe werden bei den Lämmern wohnen und die Parder bei den Böcken liegen. Ein kleiner Knabe wird Kälber und junge Löwen und Mastvieh miteinander treiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:7 Also the cow and the bear will graze, Their young will lie down together, And the lion will eat straw like the ox. (nas)

Isaiah 11:7 The cow and the bear shall graze; Their young ones shall lie down together; And the lion shall eat straw like the ox. (nkjv)

Isaiah 11:7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. (kjv)

Isaiah 11:7 Kühe und Bären werden auf der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:8 The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper's den. (nas)

Isaiah 11:8 The nursing child shall play by the cobra's hole, And the weaned child shall put his hand in the viper's den. (nkjv)

Isaiah 11:8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. (kjv)

Isaiah 11:8 Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:9 They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea. (nas)

Isaiah 11:9 They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, For the earth shall be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea. (nkjv)

Isaiah 11:9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea. (kjv)

Isaiah 11:9 Man wird niemand Schaden tun noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge; denn das Land ist voll Erkenntnis des HERRN, wie Wasser das Meer bedeckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:10 Then in that day The nations will resort to the root of Jesse, Who will stand as a signal for the peoples; And His resting place will be glorious. (nas)

Isaiah 11:10 "And in that day there shall be a Root of Jesse, Who shall stand as a banner to the people; For the Gentiles shall seek Him, And His resting place shall be glorious." (nkjv)

Isaiah 11:10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. (kjv)

Isaiah 11:10 Und es wird geschehen zu der Zeit, daß die Wurzel Isa , die da steht zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:11 Then it will happen on that day that the Lord Will again recover the second time with His hand The remnant of His people, who will remain, From Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, And from the islands of the sea. (nas)

Isaiah 11:11 It shall come to pass in that day That the Lord shall set His hand again the second time To recover the remnant of His people who are left, From Assyria and Egypt, From Pathros and Cush, From Elam and Shinar, From Hamath and the islands of the sea. (nkjv)

Isaiah 11:11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. (kjv)

Isaiah 11:11 Und der HERR wird zu der Zeit zum andernmal seine Hand ausstrecken, daß er das übrige Volk erwerbe, so übriggeblieben von Assur, Ägypten, Pathros, Mohrenland, Elam, Sinear, Hamath und von den Inseln des Meeres,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:12 And He will lift up a standard for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth. (nas)

Isaiah 11:12 He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth. (nkjv)

Isaiah 11:12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. (kjv)

Isaiah 11:12 und wird ein Panier unter die Heiden aufwerfen und zusammenbringen die Verjagten Israels und die Zerstreuten aus Juda zuhauf führen von den vier Enden des Erdreichs;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:13 Then the jealousy of Ephraim will depart, And those who harass Judah will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, And Judah will not harass Ephraim. (nas)

Isaiah 11:13 Also the envy of Ephraim shall depart, And the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, And Judah shall not harass Ephraim. (nkjv)

Isaiah 11:13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. (kjv)

Isaiah 11:13 und der Neid gegen Ephraim wird aufhören, und die Feinde Juda's werden ausgerottet werden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei gegen Ephraim.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:14 They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west; Together they will plunder the sons of the east; They will possess Edom and Moab, And the sons of Ammon will be subject to them. (nas)

Isaiah 11:14 But they shall fly down upon the shoulder of the Philistines toward the west; Together they shall plunder the people of the East; They shall lay their hand on Edom and Moab; And the people of Ammon shall obey them. (nkjv)

Isaiah 11:14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. (kjv)

Isaiah 11:14 Sie werden aber den Philistern auf dem Halse sein gegen Abend und berauben alle die, so gegen Morgen wohnen; Edom und Moab werden ihre Hände gegen sie falten; die Kinder Ammon werden gehorsam sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:15 And the Lord will utterly destroy The tongue of the Sea of Egypt; And He will wave His hand over the River With His scorching wind; And He will strike it into seven streams And make men walk over dry-shod. (nas)

Isaiah 11:15 The Lord will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt; With His mighty wind He will shake His fist over the River, And strike it in the seven streams, And make men cross over dry-shod. (nkjv)

Isaiah 11:15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. (kjv)

Isaiah 11:15 Und der HERR wird verbannen die Zunge des Meeres in Ägypten und wird seine Hand lassen gehen über den Strom mit einem starken Winde und ihn in sieben Bäche zerschlagen, daß man mit Schuhen dadurchgehen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 11:16 And there will be a highway from Assyria For the remnant of His people who will be left, Just as there was for Israel In the day that they came up out of the land of Egypt. (nas)

Isaiah 11:16 There will be a highway for the remnant of His people Who will be left from Assyria, As it was for Israel In the day that he came up from the land of Egypt. (nkjv)

Isaiah 11:16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.(kjv)

Isaiah 11:16 Und es wird eine Bahn sein dem übrigen seines Volkes, das übriggeblieben ist von Assur, wie Israel geschah zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 12:1 Then you will say on that day, "I will give thanks to You, O Lord; For although You were angry with me, Your anger is turned away, And You comfort me. (nas)

Isaiah 12:1 And in that day you will say: "O Lord, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me. (nkjv)

Isaiah 12:1 And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me. (kjv)

Isaiah 12:1 Zu derselben Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen über mich und dein Zorn sich gewendet hat und tröstest mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 12:2 "Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; For the Lord God is my strength and song, And He has become my salvation." (nas)

Isaiah 12:2 Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; 'For Yah, the Lord, is my strength and song; He also has become my salvation.' " (nkjv)

Isaiah 12:2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation. (kjv)

Isaiah 12:2 Siehe, Gott ist mein Heil, ich bin sicher und fürchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Stärke und mein Psalm und ist mein Heil.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 12:3 Therefore you will joyously draw water From the springs of salvation. (nas)

Isaiah 12:3 Therefore with joy you will draw water From the wells of salvation. (nkjv)

Isaiah 12:3 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. (kjv)

Isaiah 12:3 Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 12:4 And in that day you will say, "Give thanks to the Lord, call on His name. Make known His deeds among the peoples; Make them remember that His name is exalted." (nas)

Isaiah 12:4 And in that day you will say: "Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted. (nkjv)

Isaiah 12:4 And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted. (kjv)

Isaiah 12:4 und werdet sagen zu derselben Zeit: Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; machet kund unter den Völkern sein Tun; verkündiget, wie sein Name so hoch ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 12:5 Praise the Lord in song, for He has done excellent things; Let this be known throughout the earth. (nas)

Isaiah 12:5 Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth. (nkjv)

Isaiah 12:5 Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth. (kjv)

Isaiah 12:5 Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen; solches sei kund in allen Landen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 12:6 Cry aloud and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 12:6 Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!" (nkjv)

Isaiah 12:6 Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.(kjv)

Isaiah 12:6 Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:1 The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw. (nas)

Isaiah 13:1 The burden against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw. (nkjv)

Isaiah 13:1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see. (kjv)

Isaiah 13:1 Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:2 Lift up a standard on the bare hill, Raise your voice to them, Wave the hand that they may enter the doors of the nobles. (nas)

Isaiah 13:2 "Lift up a banner on the high mountain, Raise your voice to them; Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles. (nkjv)

Isaiah 13:2 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. (kjv)

Isaiah 13:2 Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:3 I have commanded My consecrated ones, I have even called My mighty warriors, My proudly exulting ones, To execute My anger. (nas)

Isaiah 13:3 I have commanded My sanctified ones; I have also called My mighty ones for My anger-- Those who rejoice in My exaltation." (nkjv)

Isaiah 13:3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness. (kjv)

Isaiah 13:3 Ich habe meine Geheiligten geboten und meine Starken gerufen zu meinem Zorn, die fröhlich sind in meiner Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:4 A sound of tumult on the mountains, Like that of many people! A sound of the uproar of kingdoms, Of nations gathered together! The Lord of hosts is mustering the army for battle. (nas)

Isaiah 13:4 The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The Lord of hosts musters The army for battle. (nkjv)

Isaiah 13:4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. (kjv)

Isaiah 13:4 Es ist ein Geschrei einer Menge auf den Bergen wie eines großen Volks, ein Geschrei wie eines Getümmels der versammelten Königreiche der Heiden. Der HERR Zebaoth rüstet ein Heer zum Streit,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:5 They are coming from a far country, From the farthest horizons, The Lord and His instruments of indignation, To destroy the whole land. (nas)

Isaiah 13:5 They come from a far country, From the end of heaven-- The Lord and His weapons of indignation, To destroy the whole land. (nkjv)

Isaiah 13:5 They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. (kjv)

Isaiah 13:5 sie kommen aus fernen Landen vom Ende des Himmels, ja, der HERR selbst samt den Werkzeugen seines Zorns, zu verderben das ganze Land.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:6 Wail, for the day of the Lord is near! It will come as destruction from the Almighty. (nas)

Isaiah 13:6 Wail, for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty. (nkjv)

Isaiah 13:6 Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty. (kjv)

Isaiah 13:6 Heulet, denn des HERRN Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:7 Therefore all hands will fall limp, And every man's heart will melt. (nas)

Isaiah 13:7 Therefore all hands will be limp, Every man's heart will melt, (nkjv)

Isaiah 13:7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt: (kjv)

Isaiah 13:7 Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:8 They will be terrified, Pains and anguish will take hold of them; They will writhe like a woman in labor, They will look at one another in astonishment, Their faces aflame. (nas)

Isaiah 13:8 And they will be afraid. Pangs and sorrows will take hold of them; They will be in pain as a woman in childbirth; They will be amazed at one another; Their faces will be like flames. (nkjv)

Isaiah 13:8 And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. (kjv)

Isaiah 13:8 Schrecken, Angst und Schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer Gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre Angesichter sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:9 Behold, the day of the Lord is coming, Cruel, with fury and burning anger, To make the land a desolation; And He will exterminate its sinners from it. (nas)

Isaiah 13:9 Behold, the day of the Lord comes, Cruel, with both wrath and fierce anger, To lay the land desolate; And He will destroy its sinners from it. (nkjv)

Isaiah 13:9 Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it. (kjv)

Isaiah 13:9 Denn siehe, des HERRN Tag kommt grausam, zornig, grimmig, das Land zu verstören und die Sünder daraus zu vertilgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:10 For the stars of heaven and their constellations Will not flash forth their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light. (nas)

Isaiah 13:10 For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine. (nkjv)

Isaiah 13:10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. (kjv)

Isaiah 13:10 Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht hell; die Sonne geht finster auf, und der Mond scheint dunkel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:11 Thus I will punish the world for its evil And the wicked for their iniquity; I will also put an end to the arrogance of the proud And abase the haughtiness of the ruthless. (nas)

Isaiah 13:11 "I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the terrible. (nkjv)

Isaiah 13:11 And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible. (kjv)

Isaiah 13:11 Ich will den Erdboden heimsuchen um seiner Bosheit willen und will dem Hochmut der Stolzen ein Ende machen und die Hoffart der Gewaltigen demütigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:12 I will make mortal man scarcer than pure gold And mankind than the gold of Ophir. (nas)

Isaiah 13:12 I will make a mortal more rare than fine gold, A man more than the golden wedge of Ophir. (nkjv)

Isaiah 13:12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir. (kjv)

Isaiah 13:12 daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:13 Therefore I will make the heavens tremble, And the earth will be shaken from its place At the fury of the Lord of hosts In the day of His burning anger. (nas)

Isaiah 13:13 Therefore I will shake the heavens, And the earth will move out of her place, In the wrath of the Lord of hosts And in the day of His fierce anger. (nkjv)

Isaiah 13:13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger. (kjv)

Isaiah 13:13 Darum will ich den Himmel bewegen, daß die Erde beben soll von ihrer Stätte durch den Grimm des HERRN Zebaoth und durch den Tag seines Zorns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:14 And it will be that like a hunted gazelle, Or like sheep with none to gather them, They will each turn to his own people, And each one flee to his own land. (nas)

Isaiah 13:14 It shall be as the hunted gazelle, And as a sheep that no man takes up; Every man will turn to his own people, And everyone will flee to his own land. (nkjv)

Isaiah 13:14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land. (kjv)

Isaiah 13:14 Und sie sollen sein wie ein verscheuchtes Reh und wie eine Herde ohne Hirten, daß sich ein jeglicher zu seinem Volk kehren und ein jeglicher in sein Land fliehen wird,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:15 Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword. (nas)

Isaiah 13:15 Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword. (nkjv)

Isaiah 13:15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword. (kjv)

Isaiah 13:15 darum daß, wer sich da finden läßt, erstochen wird, und wer dabei ist, durchs Schwert fallen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:16 Their little ones also will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished. (nas)

Isaiah 13:16 Their children also will be dashed to pieces before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished. (nkjv)

Isaiah 13:16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished. (kjv)

Isaiah 13:16 Es sollen auch ihre Kinder vor ihren Augen zerschmettert werden, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:17 Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold. (nas)

Isaiah 13:17 "Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not regard silver; And as for gold, they will not delight in it. (nkjv)

Isaiah 13:17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. (kjv)

Isaiah 13:17 Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:18 And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children. (nas)

Isaiah 13:18 Also their bows will dash the young men to pieces, And they will have no pity on the fruit of the womb; Their eye will not spare children. (nkjv)

Isaiah 13:18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children. (kjv)

Isaiah 13:18 sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Furcht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:19 And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans' pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. (nas)

Isaiah 13:19 And Babylon, the glory of kingdoms, The beauty of the Chaldeans' pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. (nkjv)

Isaiah 13:19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. (kjv)

Isaiah 13:19 Also soll Babel, das schönste unter den Königreichen, die herrliche Pracht der Chaldäer, umgekehrt werden vor Gott wie Sodom und Gomorra,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:20 It will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will shepherds make their flocks lie down there. (nas)

Isaiah 13:20 It will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there. (nkjv)

Isaiah 13:20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. (kjv)

Isaiah 13:20 daß man hinfort nicht mehr da wohne noch jemand da bleibe für und für, daß auch die Araber keine Hütten daselbst machen und die Hirten keine Hürden da aufschlagen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:21 But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there. (nas)

Isaiah 13:21 But wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there. (nkjv)

Isaiah 13:21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there. (kjv)

Isaiah 13:21 sondern Wüstentiere werden sich da lagern, und ihre Häuser sollen voll Eulen sein, und Strauße werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 13:22 Hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also will soon come And her days will not be prolonged. (nas)

Isaiah 13:22 The hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come, And her days will not be prolonged." (nkjv)

Isaiah 13:22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.(kjv)

Isaiah 13:22 und wilde Hunde in ihren Palästen heulen und Schakale in den lustigen Schlössern. Und ihre Zeit wird bald kommen, und ihre Tage werden nicht säumen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:1 When the Lord will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob. (nas)

Isaiah 14:1 For the Lord will have mercy on Jacob, and will still choose Israel, and settle them in their own land. The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob. (nkjv)

Isaiah 14:1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. (kjv)

Isaiah 14:1 Denn der HERR wird sich über Jakob erbarmen und Israel noch fürder erwählen und sie in ihr Land setzen. Und Fremdlinge werden sich zu ihnen tun und dem Hause Jakob anhangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:2 The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the Lord as male servants and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors. (nas)

Isaiah 14:2 Then people will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the Lord; they will take them captive whose captives they were, and rule over their oppressors. (nkjv)

Isaiah 14:2 And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. (kjv)

Isaiah 14:2 Und die Völker werden sie nehmen und bringen an ihren Ort, daß sie das Haus Israel besitzen wird im Lande des HERRN zu Knechten und Mägden, und sie werden gefangen halten die, von welchen sie gefangen waren, und werden herrschen über ihre Dränger.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:3 And it will be in the day when the Lord gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved, (nas)

Isaiah 14:3 It shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve, (nkjv)

Isaiah 14:3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve, (kjv)

Isaiah 14:3 Und zu der Zeit, wenn dir der HERR Ruhe geben wird von deinem Jammer und Leid und von dem harten Dienst, darin du gewesen bist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:4 that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased! (nas)

Isaiah 14:4 that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: "How the oppressor has ceased, The golden city ceased! (nkjv)

Isaiah 14:4 That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! (kjv)

Isaiah 14:4 so wirst du solch ein Lied anheben wider den König von Babel und sagen: Wie ist's mit dem Dränger so gar aus, und der Zins hat ein Ende!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:5 "The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers (nas)

Isaiah 14:5 The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers; (nkjv)

Isaiah 14:5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers. (kjv)

Isaiah 14:5 Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der Herrscher,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:6 Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution. (nas)

Isaiah 14:6 He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders. (nkjv)

Isaiah 14:6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. (kjv)

Isaiah 14:6 welche die Völker schlug mit Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschte über die Heiden und verfolgte ohne Barmherzigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:7 "The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy. (nas)

Isaiah 14:7 The whole earth is at rest and quiet; They break forth into singing. (nkjv)

Isaiah 14:7 The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing. (kjv)

Isaiah 14:7 Nun ruht doch alle Welt und ist still und jauchzt fröhlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:8 "Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.' (nas)

Isaiah 14:8 Indeed the cypress trees rejoice over you, And the cedars of Lebanon, Saying, 'Since you were cut down, No woodsman has come up against us.' (nkjv)

Isaiah 14:8 Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us. (kjv)

Isaiah 14:8 Auch freuen sich die Tannen über dich und die Zedern auf dem Libanon und sagen: "Weil du liegst, kommt niemand herauf, der uns abhaue."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:9 "Sheol from beneath is excited over you to meet you when you come; It arouses for you the spirits of the dead, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones. (nas)

Isaiah 14:9 "Hell from beneath is excited about you, To meet you at your coming; It stirs up the dead for you, All the chief ones of the earth; It has raised up from their thrones All the kings of the nations. (nkjv)

Isaiah 14:9 Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. (kjv)

Isaiah 14:9 Die Hölle drunten erzittert vor dir, da du ihr entgegenkamst. Sie erweckt dir die Toten, alle Gewaltigen der Welt, und heißt alle Könige der Heiden von ihren Stühlen aufstehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:10 "They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us. (nas)

Isaiah 14:10 They all shall speak and say to you: 'Have you also become as weak as we? Have you become like us? (nkjv)

Isaiah 14:10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? (kjv)

Isaiah 14:10 daß dieselben alle umeinander reden und sagen zu dir: "Du bist auch geschlagen gleichwie wir, und es geht dir wie uns."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:11 'Your pomp and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.' (nas)

Isaiah 14:11 Your pomp is brought down to Sheol, And the sound of your stringed instruments; The maggot is spread under you, And worms cover you.' (nkjv)

Isaiah 14:11 Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. (kjv)

Isaiah 14:11 Deine Pracht ist herunter in die Hölle gefahren samt dem Klange deiner Harfen. Maden werden dein Bett sein und Würmer deine Decke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:12 "How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations! (nas)

Isaiah 14:12 "How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations! (nkjv)

Isaiah 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! (kjv)

Isaiah 14:12 Wie bist du vom Himmel gefallen, du schöner Morgenstern! Wie bist du zur Erde gefällt, der du die Heiden schwächtest!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:13 "But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north. (nas)

Isaiah 14:13 For you have said in your heart: 'I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north; (nkjv)

Isaiah 14:13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: (kjv)

Isaiah 14:13 Gedachtest du doch in deinem Herzen: "Ich will in den Himmel steigen und meinen Stuhl über die Sterne Gottes erhöhen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:14 'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.' (nas)

Isaiah 14:14 I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.' (nkjv)

Isaiah 14:14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. (kjv)

Isaiah 14:14 ich will mich setzen auf den Berg der Versammlung in der fernsten Mitternacht; ich will über die hohen Wolken fahren und gleich sein dem Allerhöchsten."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:15 "Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit. (nas)

Isaiah 14:15 Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit. (nkjv)

Isaiah 14:15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (kjv)

Isaiah 14:15 Ja, zur Hölle fährst du, zur tiefsten Grube.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:16 "Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms, (nas)

Isaiah 14:16 "Those who see you will gaze at you, And consider you, saying: 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms, (nkjv)

Isaiah 14:16 They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; (kjv)

Isaiah 14:16 Wer dich sieht, wird dich schauen und betrachten und sagen: "Ist das der Mann, der die Erde zittern und die Königreiche beben machte?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:17 Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home?' (nas)

Isaiah 14:17 Who made the world as a wilderness And destroyed its cities, Who did not open the house of his prisoners?' (nkjv)

Isaiah 14:17 That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? (kjv)

Isaiah 14:17 der den Erdboden zur Wüste machte und die Städte darin zerbrach und gab seine Gefangenen nicht los?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:18 "All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb. (nas)

Isaiah 14:18 "All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house; (nkjv)

Isaiah 14:18 All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. (kjv)

Isaiah 14:18 Alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:19 "But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse. (nas)

Isaiah 14:19 But you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoot. (nkjv)

Isaiah 14:19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet. (kjv)

Isaiah 14:19 du aber bist verworfen fern von deinem Grabe wie ein verachteter Zweig, bedeckt von Erschlagenen, die mit dem Schwert erstochen sind, die hinunterfahren zu den Steinen der Grube, wie eine zertretene Leiche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:20 "You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever. (nas)

Isaiah 14:20 You will not be joined with them in burial, Because you have destroyed your land And slain your people. The brood of evildoers shall never be named. (nkjv)

Isaiah 14:20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned. (kjv)

Isaiah 14:20 Du wirst nicht wie jene begraben werden, denn du hast dein Land verderbt und dein Volk erschlagen; denn man wird des Samens der Boshaften nimmermehr gedenken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:21 "Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities." (nas)

Isaiah 14:21 Prepare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities." (nkjv)

Isaiah 14:21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities. (kjv)

Isaiah 14:21 Richtet zu, daß man seine Kinder schlachte um ihrer Väter Missetat willen, daß sie nicht aufkommen noch das Land erben noch den Erdboden voll Städte machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:22 "I will rise up against them," declares the Lord of hosts, "and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity," declares the Lord. (nas)

Isaiah 14:22 "For I will rise up against them," says the Lord of hosts, "And cut off from Babylon the name and remnant, And offspring and posterity," says the Lord. (nkjv)

Isaiah 14:22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 14:22 Und ich will über dich kommen, spricht der HERR Zebaoth, und zu Babel ausrotten ihr Gedächtnis, ihre Übriggebliebenen, Kind und Kindeskind, spricht der HERR,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:23 "I will also make it a possession for the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it with the broom of destruction," declares the Lord of hosts. (nas)

Isaiah 14:23 "I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction," says the Lord of hosts. (nkjv)

Isaiah 14:23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts. (kjv)

Isaiah 14:23 und will Babel machen zum Erbe der Igel und zum Wassersumpf und will sie mit einem Besen des Verderbens kehren, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:24 The Lord of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand, (nas)

Isaiah 14:24 The Lord of hosts has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand: (nkjv)

Isaiah 14:24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: (kjv)

Isaiah 14:24 Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's? es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich es im Sinn habe;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:25 to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder. (nas)

Isaiah 14:25 That I will break the Assyrian in My land, And on My mountains tread him underfoot. Then his yoke shall be removed from them, And his burden removed from their shoulders. (nkjv)

Isaiah 14:25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. (kjv)

Isaiah 14:25 daß Assur zerschlagen werde in meinem Lande und ich ihn zertrete auf meinen Bergen, auf daß sein Joch von ihnen genommen werde und seine Bürde von ihrem Hals komme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:26 This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations. (nas)

Isaiah 14:26 This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations. (nkjv)

Isaiah 14:26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations. (kjv)

Isaiah 14:26 Das ist der Anschlag, den er hat über alle Lande, und das ist die ausgereckte Hand über alle Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:27 For the Lord of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?" (nas)

Isaiah 14:27 For the Lord of hosts has purposed, And who will annul it? His hand is stretched out, And who will turn it back?" (nkjv)

Isaiah 14:27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? (kjv)

Isaiah 14:27 Denn der HERR Zebaoth hat's beschlossen, wer will's wehren?, und seine Hand ist ausgereckt, wer will sie wenden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:28 In the year that King Ahaz died this oracle came: (nas)

Isaiah 14:28 This is the burden which came in the year that King Ahaz died. (nkjv)

Isaiah 14:28 In the year that king Ahaz died was this burden. (kjv)

Isaiah 14:28 Im Jahr, da der König Ahas starb, war dies die Last:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:29 "Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent. (nas)

Isaiah 14:29 "Do not rejoice, all you of Philistia, Because the rod that struck you is broken; For out of the serpent's roots will come forth a viper, And its offspring will be a fiery flying serpent. (nkjv)

Isaiah 14:29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent. (kjv)

Isaiah 14:29 Freue dich nicht, du ganzes Philisterland, daß die Rute, die dich schlug, zerbrochen ist! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk kommen, und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:30 "Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors. (nas)

Isaiah 14:30 The firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant. (nkjv)

Isaiah 14:30 And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. (kjv)

Isaiah 14:30 Denn die Erstlinge der Dürftigen werden weiden, und die Armen sicher ruhen; aber deine Wurzel will ich mit Hunger töten, und deine Übriggebliebenen wird er erwürgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:31 "Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks. (nas)

Isaiah 14:31 Wail, O gate! Cry, O city! All you of Philistia are dissolved; For smoke will come from the north, And no one will be alone in his appointed times." (nkjv)

Isaiah 14:31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. (kjv)

Isaiah 14:31 Heule Tor! schreie Stadt! Ganz Philisterland ist feige; denn von Mitternacht kommt ein Rauch, und ist kein Einsamer in seinen Gezelten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 14:32 "How then will one answer the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it." (nas)

Isaiah 14:32 What will they answer the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people shall take refuge in it. (nkjv)

Isaiah 14:32 What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.(kjv)

Isaiah 14:32 Und was werden die Boten der Heiden hin und wieder sagen? "Zion hat der HERR gegründet, und daselbst werden die Elenden seines Volkes Zuversicht haben."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:11 The oracle concerning Moab. Surely in a night Ar of Moab is devastated and ruined; Surely in a night Kir of Moab is devastated and ruined. (nas)

Isaiah 15:1 The burden against Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste And destroyed, Because in the night Kir of Moab is laid waste And destroyed, (nkjv)

Isaiah 15:1 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence; (kjv)

Isaiah 15:1 Dies ist die Last über Moab: Des Nachts kommt Verstörung über Ar in Moab; sie ist dahin. Des Nachts kommt Verstörung über Kir in Moab; sie ist dahin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:2 They have gone up to the temple and to Dibon, even to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone's head is bald and every beard is cut off. (nas)

Isaiah 15:2 He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off. (nkjv)

Isaiah 15:2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. (kjv)

Isaiah 15:2 Sie gehen hinauf gen Baith und Dibon zu den Altären, daß sie weinen, und heulen über Nebo und Medeba in Moab. Aller Haupt ist kahl geschoren, aller Bart ist abgeschnitten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:3 In their streets they have girded themselves with sackcloth; On their housetops and in their squares Everyone is wailing, dissolved in tears. (nas)

Isaiah 15:3 In their streets they will clothe themselves with sackcloth; On the tops of their houses And in their streets Everyone will wail, weeping bitterly. (nkjv)

Isaiah 15:3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. (kjv)

Isaiah 15:3 Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:4 Heshbon and Elealeh also cry out, Their voice is heard all the way to Jahaz; Therefore the armed men of Moab cry aloud; His soul trembles within him. (nas)

Isaiah 15:4 Heshbon and Elealeh will cry out, Their voice shall be heard as far as Jahaz; Therefore the armed soldiers of Moab will cry out; His life will be burdensome to him. (nkjv)

Isaiah 15:4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. (kjv)

Isaiah 15:4 Hesbon und Eleale schreien, daß man's zu Jahza hört. Darum wehklagen die Gerüsteten in Moab; denn es geht ihrer Seele übel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:5 My heart cries out for Moab; His fugitives are as far as Zoar and Eglath-shelishiyah, For they go up the ascent of Luhith weeping; Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress over their ruin. (nas)

Isaiah 15:5 "My heart will cry out for Moab; His fugitives shall flee to Zoar, Like a three-year-old heifer. For by the Ascent of Luhith They will go up with weeping; For in the way of Horonaim They will raise up a cry of destruction, (nkjv)

Isaiah 15:5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction. (kjv)

Isaiah 15:5 Mein Herz schreit über Moab, seine Flüchtigen fliehen bis gen Zoar, bis zum dritten Eglath. Denn sie gehen gen Luhith hinan und weinen, und auf dem Wege nach Horonaim zu erhebt sich ein Jammergeschrei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:6 For the waters of Nimrim are desolate. Surely the grass is withered, the tender grass died out, There is no green thing. (nas)

Isaiah 15:6 For the waters of Nimrim will be desolate, For the green grass has withered away; The grass fails, there is nothing green. (nkjv)

Isaiah 15:6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing. (kjv)

Isaiah 15:6 Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Gras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:7 Therefore the abundance which they have acquired and stored up They carry off over the brook of Arabim. (nas)

Isaiah 15:7 Therefore the abundance they have gained, And what they have laid up, They will carry away to the Brook of the Willows. (nkjv)

Isaiah 15:7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. (kjv)

Isaiah 15:7 Denn das Gut, das sie gesammelt haben, und alles, was sie verwahrt haben, führt man über den Weidenbach.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:8 For the cry of distress has gone around the territory of Moab, Its wail goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim. (nas)

Isaiah 15:8 For the cry has gone all around the borders of Moab, Its wailing to Eglaim And its wailing to Beer Elim. (nkjv)

Isaiah 15:8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim. (kjv)

Isaiah 15:8 Geschrei geht um in den Grenzen Moabs; sie heulen bis gen Eglaim und heulen bei dem Born Elim.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 15:9 For the waters of Dimon are full of blood; Surely I will bring added woes upon Dimon, A lion upon the fugitives of Moab and upon the remnant of the land. (nas)

Isaiah 15:9 For the waters of Dimon will be full of blood; Because I will bring more upon Dimon, Lions upon him who escapes from Moab, And on the remnant of the land." (nkjv)

Isaiah 15:9 For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.(kjv)

Isaiah 15:9 Denn die Wasser zu Dimon sind voll Blut. Dazu will ich über Dimon noch mehr kommen lassen, über die, so erhalten sind in Moab, einen Löwen, und über die übrigen im Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:1 Send the tribute lamb to the ruler of the land, From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion. (nas)

Isaiah 16:1 Send the lamb to the ruler of the land, From Sela to the wilderness, To the mount of the daughter of Zion. (nkjv)

Isaiah 16:1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. (kjv)

Isaiah 16:1 Schickt dem Landesherrn Lämmer von Sela aus der Wüste zum Berge der Tochter Zion!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:2 Then, like fleeing birds or scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon. (nas)

Isaiah 16:2 For it shall be as a wandering bird thrown out of the nest; So shall be the daughters of Moab at the fords of the Arnon. (nkjv)

Isaiah 16:2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. (kjv)

Isaiah 16:2 Aber wie ein Vogel dahinfliegt, der aus dem Nest getrieben wird, so werden sein die Töchter Moabs in den Furten des Arnon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:3 "Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive. (nas)

Isaiah 16:3 "Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes. (nkjv)

Isaiah 16:3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. (kjv)

Isaiah 16:3 "Sammelt Rat, haltet Gericht, mache deinen Schatten des Mittags wie die Nacht; verbirg die Verjagten, und melde die Flüchtlinge nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:4 "Let the outcasts of Moab stay with you; Be a hiding place to them from the destroyer." For the extortioner has come to an end, destruction has ceased, Oppressors have completely disappeared from the land. (nas)

Isaiah 16:4 Let My outcasts dwell with you, O Moab; Be a shelter to them from the face of the spoiler. For the extortioner is at an end, Devastation ceases, The oppressors are consumed out of the land. (nkjv)

Isaiah 16:4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. (kjv)

Isaiah 16:4 Laß meine Verjagten bei dir herbergen; sei du für Moab ein Schirm vor dem Verstörer, so wird der Dränger ein Ende haben, der Verstörer aufhören und der Untertreter ablassen im Lande."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:5 A throne will even be established in lovingkindness, And a judge will sit on it in faithfulness in the tent of David; Moreover, he will seek justice And be prompt in righteousness. (nas)

Isaiah 16:5 In mercy the throne will be established; And One will sit on it in truth, in the tabernacle of David, Judging and seeking justice and hastening righteousness." (nkjv)

Isaiah 16:5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness. (kjv)

Isaiah 16:5 Es wird aber ein Stuhl bereitet werden aus Gnaden, daß einer darauf sitze in der Wahrheit, in der Hütte Davids, und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:6 We have heard of the pride of Moab, an excessive pride; Even of his arrogance, pride, and fury; His idle boasts are false. (nas)

Isaiah 16:6 We have heard of the pride of Moab-- He is very proud-- Of his haughtiness and his pride and his wrath; But his lies shall not be so. (nkjv)

Isaiah 16:6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so. (kjv)

Isaiah 16:6 Wir hören aber von dem Hochmut Moabs, daß er gar groß ist, daß auch ihr Hochmut, Stolz und Zorn größer ist denn ihre Macht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:7 Therefore Moab will wail; everyone of Moab will wail. You will moan for the raisin cakes of Kir-hareseth As those who are utterly stricken. (nas)

Isaiah 16:7 Therefore Moab shall wail for Moab; Everyone shall wail. For the foundations of Kir Hareseth you shall mourn; Surely they are stricken. (nkjv)

Isaiah 16:7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken. (kjv)

Isaiah 16:7 Darum wird ein Moabiter über den andern heulen; allesamt werden sie Heulen. Über die Grundfesten der Stadt Kir-Hareseth werden sie seufzen, ganz zerschlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:8 For the fields of Heshbon have withered, the vines of Sibmah as well; The lords of the nations have trampled down its choice clusters Which reached as far as Jazer and wandered to the deserts; Its tendrils spread themselves out and passed over the sea. (nas)

Isaiah 16:8 For the fields of Heshbon languish, And the vine of Sibmah; The lords of the nations have broken down its choice plants, Which have reached to Jazer And wandered through the wilderness. Her branches are stretched out, They are gone over the sea. (nkjv)

Isaiah 16:8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea. (kjv)

Isaiah 16:8 Denn Hesbon ist ein wüstes Feld geworden; der Weinstock zu Sibma ist verderbt; die Herren unter den Heiden haben seine edlen Reben zerschlagen, die da reichten bis gen Jaser und sich zogen in die Wüste; ihre Schößlinge sind zerstreut und über das Meer geführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:9 Therefore I will weep bitterly for Jazer, for the vine of Sibmah; I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; For the shouting over your summer fruits and your harvest has fallen away. (nas)

Isaiah 16:9 Therefore I will bewail the vine of Sibmah, With the weeping of Jazer; I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; For battle cries have fallen Over your summer fruits and your harvest. (nkjv)

Isaiah 16:9 Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. (kjv)

Isaiah 16:9 Darum weine ich um Jaser und um den Weinstock zu Sibma und vergieße viel Tränen um Hesbon und Eleale. Denn es ist ein Gesang in deinen Sommer und in deine Ernte gefallen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:10 Gladness and joy are taken away from the fruitful field; In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting, No treader treads out wine in the presses, For I have made the shouting to cease. (nas)

Isaiah 16:10 Gladness is taken away, And joy from the plentiful field; In the vineyards there will be no singing, Nor will there be shouting; No treaders will tread out wine in the presses; I have made their shouting cease. (nkjv)

Isaiah 16:10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. (kjv)

Isaiah 16:10 daß Freude und Wonne im Felde aufhört, und in den Weinbergen jauchzt noch ruft man nicht. Man keltert keinen Wein in den Keltern; ich habe dem Gesang ein Ende gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:11 Therefore my heart intones like a harp for Moab And my inward feelings for Kir-hareseth. (nas)

Isaiah 16:11 Therefore my heart shall resound like a harp for Moab, And my inner being for Kir Heres. (nkjv)

Isaiah 16:11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh. (kjv)

Isaiah 16:11 Darum rauscht mein Herz über Moab wie eine Harfe und mein Inwendiges über Kir-Heres.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:12 So it will come about when Moab presents himself, When he wearies himself upon his high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail. (nas)

Isaiah 16:12 And it shall come to pass, When it is seen that Moab is weary on the high place, That he will come to his sanctuary to pray; But he will not prevail. (nkjv)

Isaiah 16:12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. (kjv)

Isaiah 16:12 Alsdann wird's offenbar werden, wie Moab müde ist bei den Altären und wie er zu seinem Heiligtum gegangen sei, zu beten, und doch nichts ausgerichtet habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:13 This is the word which the Lord spoke earlier concerning Moab. (nas)

Isaiah 16:13 This is the word which the Lord has spoken concerning Moab since that time. (nkjv)

Isaiah 16:13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. (kjv)

Isaiah 16:13 Das ist's, was der HERR dazumal gegen Moab geredet hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 16:14 But now the Lord speaks, saying, "Within three years, as a hired man would count them, the glory of Moab will be degraded along with all his great population, and his remnant will be very small and impotent." (nas)

Isaiah 16:14 But now the Lord has spoken, saying, "Within three years, as the years of a hired man, the glory of Moab will be despised with all that great multitude, and the remnant will be very small and feeble." (nkjv)

Isaiah 16:14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.(kjv)

Isaiah 16:14 Nun aber redet der HERR und spricht: In drei Jahren, wie eines Tagelöhners Jahre sind, wird die Herrlichkeit Moabs gering werden bei all seiner großen Menge, daß gar wenig übrigbleibe und nicht viel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:1 The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin. (nas)

Isaiah 17:1 The burden against Damascus. "Behold, Damascus will cease from being a city, And it will be a ruinous heap. (nkjv)

Isaiah 17:1 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. (kjv)

Isaiah 17:1 Dies ist die Last über Damaskus: Siehe, Damaskus wird keine Stadt mehr sein, sondern ein zerfallener Steinhaufe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:2 "The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks to lie down in, And there will be no one to frighten them. (nas)

Isaiah 17:2 The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks Which lie down, and no one will make them afraid. (nkjv)

Isaiah 17:2 The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. (kjv)

Isaiah 17:2 Die Städte Aroer werden verlassen sein, daß Herden daselbst weiden, die niemand scheuche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:3 "The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel, "Declares the Lord of hosts. (nas)

Isaiah 17:3 The fortress also will cease from Ephraim, The kingdom from Damascus, And the remnant of Syria; They will be as the glory of the children of Israel," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Isaiah 17:3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. (kjv)

Isaiah 17:3 Und es wird aus sein mit der Feste Ephraims; und das Königreich zu Damaskus und das übrige Syrien wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:4 Now in that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean. (nas)

Isaiah 17:4 "In that day it shall come to pass That the glory of Jacob will wane, And the fatness of his flesh grow lean. (nkjv)

Isaiah 17:4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. (kjv)

Isaiah 17:4 Zu der Zeit wird die Herrlichkeit Jakobs dünn sein, und sein fetter Leib wird mager sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:5 It will be even like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears, Or it will be like one gleaning ears of grain In the valley of Rephaim. (nas)

Isaiah 17:5 It shall be as when the harvester gathers the grain, And reaps the heads with his arm; It shall be as he who gathers heads of grain In the Valley of Rephaim. (nkjv)

Isaiah 17:5 And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim. (kjv)

Isaiah 17:5 Denn sie wird sein, als wenn einer Getreide einsammelte in der Ernte, und als wenn einer mit seinem Arm die Ähren einerntete, und als wenn einer Ähren läse im Tal Rephaim(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:6 Yet gleanings will be left in it like the shaking of an olive tree, Two or three olives on the topmost bough, Four or five on the branches of a fruitful tree, Declares the Lord, the God of Israel. (nas)

Isaiah 17:6 Yet gleaning grapes will be left in it, Like the shaking of an olive tree, Two or three olives at the top of the uppermost bough, Four or five in its most fruitful branches," Says the Lord God of Israel. (nkjv)

Isaiah 17:6 Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. (kjv)

Isaiah 17:6 und die Nachernte darin bliebe; als wenn man einen Ölbaum schüttelte, daß zwei oder drei Beeren blieben oben in dem Wipfel, oder als wenn vier oder fünf Früchte an den Zweigen hangen, spricht der HERR, der Gott Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:7 In that day man will have regard for his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 17:7 In that day a man will look to his Maker, And his eyes will have respect for the Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 17:7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 17:7 Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:8 He will not have regard for the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense stands. (nas)

Isaiah 17:8 He will not look to the altars, The work of his hands; He will not respect what his fingers have made, Nor the wooden images nor the incense altars. (nkjv)

Isaiah 17:8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images. (kjv)

Isaiah 17:8 und wird sich nicht halten zu den Altären, die seine Hände gemacht haben, und nicht schauen auf das, was seine Finger gemacht haben, weder auf Ascherabilder noch Sonnensäulen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:9 In that day their strong cities will be like forsaken places in the forest, Or like branches which they abandoned before the sons of Israel; And the land will be a desolation. (nas)

Isaiah 17:9 In that day his strong cities will be as a forsaken bough And an uppermost branch, Which they left because of the children of Israel; And there will be desolation. (nkjv)

Isaiah 17:9 In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. (kjv)

Isaiah 17:9 Zu der Zeit werden die Städte ihrer Stärke sein wie verlassene Burgen im Wald und auf der Höhe, so verlassen wurden vor den Kindern Israel, und werden wüst sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:10 For you have forgotten the God of your salvation And have not remembered the rock of your refuge. Therefore you plant delightful plants And set them with vine slips of a strange god. (nas)

Isaiah 17:10 Because you have forgotten the God of your salvation, And have not been mindful of the Rock of your stronghold, Therefore you will plant pleasant plants And set out foreign seedlings; (nkjv)

Isaiah 17:10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: (kjv)

Isaiah 17:10 Denn du hast vergessen des Gottes deines Heils und nicht gedacht an den Felsen deiner Stärke. Darum setzest du lustige Pflanzen und legest ausländische Reben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:11 In the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will be a heap In a day of sickliness and incurable pain. (nas)

Isaiah 17:11 In the day you will make your plant to grow, And in the morning you will make your seed to flourish; But the harvest will be a heap of ruins In the day of grief and desperate sorrow. (nkjv)

Isaiah 17:11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow. (kjv)

Isaiah 17:11 Zur Zeit des Pflanzens wirst du sein wohl warten, daß der Same zeitig wachse; aber in der Ernte, wenn du die Garben sollst erben, wirst du dafür Schmerzen eines Betrübten haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:12 Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters! (nas)

Isaiah 17:12 Woe to the multitude of many people Who make a noise like the roar of the seas, And to the rushing of nations That make a rushing like the rushing of mighty waters! (nkjv)

Isaiah 17:12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! (kjv)

Isaiah 17:12 O weh der Menge so großen Volks! Wie das Meer wird es brausen; und das Getümmel der Leute wird wüten, wie groß Wasser wüten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:13 The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale. (nas)

Isaiah 17:13 The nations will rush like the rushing of many waters; But God will rebuke them and they will flee far away, And be chased like the chaff of the mountains before the wind, Like a rolling thing before the whirlwind. (nkjv)

Isaiah 17:13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. (kjv)

Isaiah 17:13 Ja, wie große Wasser wüten, so werden die Leute wüten. Aber er wird sie schelten, so werden sie ferne wegfliehen, und wird sie verfolgen, wie der Spreu auf den Bergen vom Winde geschieht und wie einem Staubwirbel vom Ungewitter geschieht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 17:14 At evening time, behold, there is terror! Before morning they are no more. Such will be the portion of those who plunder us And the lot of those who pillage us. (nas)

Isaiah 17:14 Then behold, at eventide, trouble! And before the morning, he is no more. This is the portion of those who plunder us, And the lot of those who rob us. (nkjv)

Isaiah 17:14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.(kjv)

Isaiah 17:14 Um den Abend, siehe, so ist Schrecken da; und ehe es Morgen wird, sind sie nimmer da. Das ist der Lohn unsrer Räuber und das Erbe derer, die uns das Unsre nehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 18:1 Alas, oh land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush, (nas)

Isaiah 18:1 Woe to the land shadowed with buzzing wings, Which is beyond the rivers of Ethiopia, (nkjv)

Isaiah 18:1 Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: (kjv)

Isaiah 18:1 Weh dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fährt, jenseits der Wasser des Mohrenlandes,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 18:2 Which sends envoys by the sea, Even in papyrus vessels on the surface of the waters. Go, swift messengers, to a nation tall and smooth, To a people feared far and wide, A powerful and oppressive nation Whose land the rivers divide. (nas)

Isaiah 18:2 Which sends ambassadors by sea, Even in vessels of reed on the waters, saying, "Go, swift messengers, to a nation tall and smooth of skin, To a people terrible from their beginning onward, A nation powerful and treading down, Whose land the rivers divide." (nkjv)

Isaiah 18:2 That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled! (kjv)

Isaiah 18:2 das Botschafter auf dem Meer sendet und in Rohrschiffen auf den Wassern fährt! Gehet hin, ihr schnellen Boten, zum Volk, das hochgewachsen und glatt ist, zum Volk, das schrecklicher ist denn sonst irgend eins, zum Volk, das gebeut und zertritt, welchem die Wasserströme sein Land einnehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 18:3 All you inhabitants of the world and dwellers on earth, As soon as a standard is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it. (nas)

Isaiah 18:3 All inhabitants of the world and dwellers on the earth: When he lifts up a banner on the mountains, you see it; And when he blows a trumpet, you hear it. (nkjv)

Isaiah 18:3 All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. (kjv)

Isaiah 18:3 Alle, die ihr auf Erden wohnet und im Lande sitzet, werden sehen, wie man das Panier auf den Bergen aufwerfen wird, und hören, wie man die Drommeten blasen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 18:4 For thus the Lord has told me, "I will look from My dwelling place quietly Like dazzling heat in the sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest." (nas)

Isaiah 18:4 For so the Lord said to me, "I will take My rest, And I will look from My dwelling place Like clear heat in sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest." (nkjv)

Isaiah 18:4 For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest. (kjv)

Isaiah 18:4 Denn so spricht der HERR zu mir: Ich will stillhalten und schauen in meinem Sitz wie bei heller Hitze im Sonnenschein, wie bei Taugewölk in der Hitze der Ernte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 18:5 For before the harvest, as soon as the bud blossoms And the flower becomes a ripening grape, Then He will cut off the sprigs with pruning knives And remove and cut away the spreading branches. (nas)

Isaiah 18:5 For before the harvest, when the bud is perfect And the sour grape is ripening in the flower, He will both cut off the sprigs with pruning hooks And take away and cut down the branches. (nkjv)

Isaiah 18:5 For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches. (kjv)

Isaiah 18:5 Denn vor der Ernte, wenn die Blüte vorüber ist und die Traube reift, wird man die Ranken mit Hippen abschneiden und die Reben wegnehmen und abhauen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 18:6 They will be left together for mountain birds of prey, And for the beasts of the earth; And the birds of prey will spend the summer feeding on them, And all the beasts of the earth will spend harvest time on them. (nas)

Isaiah 18:6 They will be left together for the mountain birds of prey And for the beasts of the earth; The birds of prey will summer on them, And all the beasts of the earth will winter on them. (nkjv)

Isaiah 18:6 They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. (kjv)

Isaiah 18:6 daß man's miteinander läßt liegen den Vögeln auf den Bergen und den Tieren im Lande, daß des Sommers die Vögel darin nisten und des Winters allerlei Tiere im Lande darin liegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 18:7 At that time a gift of homage will be brought to the Lord of hosts From a people tall and smooth, Even from a people feared far and wide, A powerful and oppressive nation, Whose land the rivers divide-- To the place of the name of the Lord of hosts, even Mount Zion. (nas)

Isaiah 18:7 In that time a present will be brought to the Lord of hosts From a people tall and smooth of skin, And from a people terrible from their beginning onward, A nation powerful and treading down, Whose land the rivers divide-- To the place of the name of the Lord of hosts, To Mount Zion. (nkjv)

Isaiah 18:7 In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.(kjv)

Isaiah 18:7 Zu der Zeit wird das hochgewachsenen und glatte Volk, das schrecklicher ist denn sonst irgend eins, das gebeut und zertritt, welchem die Wasserströme sein Land einnehmen, Geschenke bringen dem HERRN Zebaoth an den Ort, da der Name des HERRN Zebaoth ist, zum Berge Zion.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:1 The oracle concerning Egypt. Behold, the Lord is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt; The idols of Egypt will tremble at His presence, And the heart of the Egyptians will melt within them. (nas)

Isaiah 19:1 The burden against Egypt. Behold, the Lord rides on a swift cloud, And will come into Egypt; The idols of Egypt will totter at His presence, And the heart of Egypt will melt in its midst. (nkjv)

Isaiah 19:1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. (kjv)

Isaiah 19:1 Dies ist die Last über Ägypten: Siehe, der HERR wird auf einer schnellen Wolke fahren und über Ägypten kommen. Da werden die Götzen in Ägypten vor ihm beben, und den Ägyptern wird das Herz feige werden in ihrem Leibe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:2 "So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will each fight against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom. (nas)

Isaiah 19:2 "I will set Egyptians against Egyptians; Everyone will fight against his brother, And everyone against his neighbor, City against city, kingdom against kingdom. (nkjv)

Isaiah 19:2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. (kjv)

Isaiah 19:2 Und ich will die Ägypter aneinander hetzen, daß ein Bruder gegen den andern, ein Freund gegen den andern, eine Stadt gegen die andere, ein Reich gegen das andere streiten wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:3 "Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confound their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead And to mediums and spiritists. (nas)

Isaiah 19:3 The spirit of Egypt will fail in its midst; I will destroy their counsel, And they will consult the idols and the charmers, The mediums and the sorcerers. (nkjv)

Isaiah 19:3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. (kjv)

Isaiah 19:3 Und der Mut soll den Ägyptern in ihrem Herzen vergehen, und ich will ihre Anschläge zunichte machen. Da werden sie dann fragen ihre Götzen und Pfaffen und Wahrsager und Zeichendeuter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:4 "Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master, And a mighty king will rule over them," declares the Lord God of hosts. (nas)

Isaiah 19:4 And the Egyptians I will give Into the hand of a cruel master, And a fierce king will rule over them," Says the Lord, the Lord of hosts. (nkjv)

Isaiah 19:4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. (kjv)

Isaiah 19:4 Aber ich will die Ägypter übergeben in die Hände grausamer Herren, und ein harter König soll über sie herrschen, spricht der Herrscher, der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:5 The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry. (nas)

Isaiah 19:5 The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up. (nkjv)

Isaiah 19:5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. (kjv)

Isaiah 19:5 Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen; dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:6 The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away. (nas)

Isaiah 19:6 The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither. (nkjv)

Isaiah 19:6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. (kjv)

Isaiah 19:6 Und die Wasser werden verlaufen, daß die Flüsse Ägyptens werden gering und trocken werden, daß Rohr und Schilf verwelken,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:7 The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more. (nas)

Isaiah 19:7 The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more. (nkjv)

Isaiah 19:7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. (kjv)

Isaiah 19:7 und das Gras an den Wassern wird verstieben, und alle Saat am Wasser wird verdorren und zunichte werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:8 And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away. (nas)

Isaiah 19:8 The fishermen also will mourn; All those will lament who cast hooks into the River, And they will languish who spread nets on the waters. (nkjv)

Isaiah 19:8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. (kjv)

Isaiah 19:8 Und die Fischer werden trauern; und alle die, so Angeln ins Wasser werfen, werden klagen; und die, so Netze auswerfen aufs Wasser, werden betrübt sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:9 Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected. (nas)

Isaiah 19:9 Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed; (nkjv)

Isaiah 19:9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. (kjv)

Isaiah 19:9 Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:10 And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul. (nas)

Isaiah 19:10 And its foundations will be broken. All who make wages will be troubled of soul. (nkjv)

Isaiah 19:10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. (kjv)

Isaiah 19:10 Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:11 The princes of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh's wisest advisers has become stupid. How can you men say to Pharaoh, "I am a son of the wise, a son of ancient kings"? (nas)

Isaiah 19:11 Surely the princes of Zoan are fools; Pharaoh's wise counselors give foolish counsel. How do you say to Pharaoh, "I am the son of the wise, The son of ancient kings?" (nkjv)

Isaiah 19:11 Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? (kjv)

Isaiah 19:11 Die Fürsten zu Zoan sind Toren; die weisen Räte Pharaos sind im Rat zu Narren geworden. Was sagt ihr doch zu Pharao: Ich bin der Weisen Kind und komme von alten Königen her?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:12 Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of hosts Has purposed against Egypt. (nas)

Isaiah 19:12 Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt. (nkjv)

Isaiah 19:12 Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. (kjv)

Isaiah 19:12 Wo sind denn nun deine Weisen? Laß sie dir's verkündigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth über Ägypten beschlossen hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:13 The princes of Zoan have acted foolishly, The princes of Memphis are deluded; Those who are the cornerstone of her tribes Have led Egypt astray. (nas)

Isaiah 19:13 The princes of Zoan have become fools; The princes of Noph are deceived; They have also deluded Egypt, Those who are the mainstay of its tribes. (nkjv)

Isaiah 19:13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. (kjv)

Isaiah 19:13 Aber die Fürsten zu Zoan sind zu Narren geworden, die Fürsten zu Noph sind betrogen; es verführen Ägypten die Ecksteine seiner Geschlechter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:14 The Lord has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken man staggers in his vomit. (nas)

Isaiah 19:14 The Lord has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit. (nkjv)

Isaiah 19:14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. (kjv)

Isaiah 19:14 Denn der HERR hat einen Schwindelgeist unter sie ausgegossen, daß sie Ägypten verführen in allem ihrem Tun, wie ein Trunkenbold taumelt, wenn er speit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:15 There will be no work for Egypt Which its head or tail, its palm branch or bulrush, may do. (nas)

Isaiah 19:15 Neither will there be any work for Egypt, Which the head or tail, Palm branch or bulrush, may do. (nkjv)

Isaiah 19:15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. (kjv)

Isaiah 19:15 Und Ägypten wird kein Werk haben, das Haupt oder Schwanz, Ast oder Stumpf ausrichte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:16 In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the Lord of hosts, which He is going to wave over them. (nas)

Isaiah 19:16 In that day Egypt will be like women, and will be afraid and fear because of the waving of the hand of the Lord of hosts, which He waves over it. (nkjv)

Isaiah 19:16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. (kjv)

Isaiah 19:16 Zu der Zeit wird Ägypten sein wie Weiber und sich fürchten und erschrecken, wenn der HERR Zebaoth die Hand über sie schwingen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:17 The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because of the purpose of the Lord of hosts which He is purposing against them. (nas)

Isaiah 19:17 And the land of Judah will be a terror to Egypt; everyone who makes mention of it will be afraid in himself, because of the counsel of the Lord of hosts which He has determined against it. (nkjv)

Isaiah 19:17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it. (kjv)

Isaiah 19:17 Und Ägypten wird sich fürchten vor dem Lande Juda, daß, wer desselben gedenkt, wird davor erschrecken über den Rat des HERRN Zebaoth, den er über sie beschlossen hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:18 In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing allegiance to the Lord of hosts; one will be called the City of Destruction. (nas)

Isaiah 19:18 In that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear by the Lord of hosts; one will be called the City of Destruction. (nkjv)

Isaiah 19:18 In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. (kjv)

Isaiah 19:18 Zu der Zeit werden fünf Städte in Ägyptenland reden nach der Sprache Kanaans und schwören bei dem HERRN Zebaoth. Eine wird heißen Ir-Heres.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:19 In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord near its border. (nas)

Isaiah 19:19 In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border. (nkjv)

Isaiah 19:19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. (kjv)

Isaiah 19:19 Zu derselben Zeit wird des HERRN Altar mitten in Ägyptenland sein und ein Malstein des HERRN an den Grenzen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:20 It will become a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them. (nas)

Isaiah 19:20 And it will be for a sign and for a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of the oppressors, and He will send them a Savior and a Mighty One, and He will deliver them. (nkjv)

Isaiah 19:20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. (kjv)

Isaiah 19:20 welcher wird ein Zeichen und Zeugnis sein dem HERR Zebaoth in Ägyptenland. Denn sie werden zum HERRN schreien vor den Drängern, so wird er ihnen senden einen Heiland und Meister, der sie errette.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:21 Thus the Lord will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the Lord and perform it. (nas)

Isaiah 19:21 Then the Lord will be known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day, and will make sacrifice and offering; yes, they will make a vow to the Lord and perform it. (nkjv)

Isaiah 19:21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it. (kjv)

Isaiah 19:21 Denn der HERR wird den Ägyptern bekannt werden, und die Ägypter werden den HERRN kennen zu der Zeit und werden ihm dienen mit Opfer und Speisopfer und werden dem HERR geloben und halten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:22 The Lord will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the Lord, and He will respond to them and will heal them. (nas)

Isaiah 19:22 And the Lord will strike Egypt, He will strike and heal it; they will return to the Lord, and He will be entreated by them and heal them. (nkjv)

Isaiah 19:22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them. (kjv)

Isaiah 19:22 Und der HERR wird die Ägypter plagen und heilen; denn sie werden sich bekehren zum HERRN, und er wird sich erbitten lassen und sie heilen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians. (nas)

Isaiah 19:23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians. (nkjv)

Isaiah 19:23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. (kjv)

Isaiah 19:23 Zu der Zeit wird eine Bahn sein von Ägypten nach Assyrien, daß die Assyrer nach Ägypten und die Ägypter nach Assyrien kommen und die Ägypter samt den Assyrern Gott dienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:24 In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth, (nas)

Isaiah 19:24 In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria--a blessing in the midst of the land, (nkjv)

Isaiah 19:24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land: (kjv)

Isaiah 19:24 Zu der Zeit wird Israel selbdritt sein mit den Ägyptern und Assyrern, ein Segen mitten auf der Erden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 19:25 whom the Lord of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance." (nas)

Isaiah 19:25 whom the Lord of hosts shall bless, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance." (nkjv)

Isaiah 19:25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.(kjv)

Isaiah 19:25 Denn der HERR Zebaoth wird sie segnen und sprechen: Gesegnet bist du, Ägypten, mein Volk, und du, Assur, meiner Hände Werk, und du, Israel, mein Erbe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 20:1 In the year that the commander came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him and he fought against Ashdod and captured it, (nas)

Isaiah 20:1 In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it, (nkjv)

Isaiah 20:1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; (kjv)

Isaiah 20:1 Im Jahr, da der Tharthan gen Asdod kam, als ihn gesandt hatte Sargon, der König von Assyrien, und stritt gegen Asdod und gewann es,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 20:2 at that time the Lord spoke through Isaiah the son of Amoz, saying, "Go and loosen the sackcloth from your hips and take your shoes off your feet." And he did so, going naked and barefoot. (nas)

Isaiah 20:2 at the same time the Lord spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, "Go, and remove the sackcloth from your body, and take your sandals off your feet." And he did so, walking naked and barefoot. (nkjv)

Isaiah 20:2 At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. (kjv)

Isaiah 20:2 zu derselben Zeit redete der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, und sprach: Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen. Und er tut also, ging nackt und barfuß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 20:3 And the Lord said, "Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and token against Egypt and Cush, (nas)

Isaiah 20:3 Then the Lord said, "Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder against Egypt and Ethiopia, (nkjv)

Isaiah 20:3 And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; (kjv)

Isaiah 20:3 Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß geht, zum Zeichen und Wunder dreier Jahre über Ägypten und Mohrenland,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 20:4 so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old, naked and barefoot with buttocks uncovered, to the shame of Egypt. (nas)

Isaiah 20:4 so shall the king of Assyria lead away the Egyptians as prisoners and the Ethiopians as captives, young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. (nkjv)

Isaiah 20:4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. (kjv)

Isaiah 20:4 also wird der König von Assyrien hintreiben das ganze gefangene Ägypten und vertriebene Mohrenland, beide, jung und alt, nackt und barfuß, in schmählicher Blöße, zu Schanden Ägyptens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 20:5 Then they will be dismayed and ashamed because of Cush their hope and Egypt their boast. (nas)

Isaiah 20:5 Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory. (nkjv)

Isaiah 20:5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. (kjv)

Isaiah 20:5 Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenland, darauf sie sich verließen, und über den Ägyptern, welcher sie sich rühmten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 20:6 So the inhabitants of this coastland will say in that day, 'Behold, such is our hope, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and we, how shall we escape?'" (nas)

Isaiah 20:6 And the inhabitant of this territory will say in that day, 'Surely such is our expectation, wherever we flee for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?' " (nkjv)

Isaiah 20:6 And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?(kjv)

Isaiah 20:6 Und die Einwohner dieser Küste werden sagen zu derselben Zeit: Ist das unsre Zuversicht, dahin wir flohen um Hilfe, daß wir errettet würden von dem König von Assyrien? Wie könnten denn wir entrinnen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:1 The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land. (nas)

Isaiah 21:1 The burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the desert, from a terrible land. (nkjv)

Isaiah 21:1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. (kjv)

Isaiah 21:1 Dies ist die Last über die Wüste am Meer: Wie ein Wetter vom Mittag kommt, das alles umkehrt, so kommt's aus der Wüste, aus einem schrecklichen Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:2 A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused. (nas)

Isaiah 21:2 A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease. (nkjv)

Isaiah 21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. (kjv)

Isaiah 21:2 Denn mir ist ein hartes Gesicht angezeigt: Der Räuber raubt, und der Verstörer verstört. Zieh herauf, Elam! belagere sie, Madai! Ich will allem Seufzen über sie ein Ende machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:3 For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see. (nas)

Isaiah 21:3 Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it. (nkjv)

Isaiah 21:3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it. (kjv)

Isaiah 21:3 Derhalben sind meine Lenden voll Schmerzen, und Angst hat mich ergriffen wie eine Gebärerin; ich krümme mich, wenn ich's höre, und erschrecke, wenn ich's ansehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:4 My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling. (nas)

Isaiah 21:4 My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me. (nkjv)

Isaiah 21:4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. (kjv)

Isaiah 21:4 Mein Herz zittert, Grauen hat mich betäubt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:5 They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; "Rise up, captains, oil the shields," (nas)

Isaiah 21:5 Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield! (nkjv)

Isaiah 21:5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. (kjv)

Isaiah 21:5 Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket. "Macht euch auf, ihr Fürsten, schmiert den Schild!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:6 For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees. (nas)

Isaiah 21:6 For thus has the Lord said to me: "Go, set a watchman, Let him declare what he sees." (nkjv)

Isaiah 21:6 For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. (kjv)

Isaiah 21:6 Denn der HERR sagte zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:7 "When he sees riders, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention." (nas)

Isaiah 21:7 And he saw a chariot with a pair of horsemen, A chariot of donkeys, and a chariot of camels, And he listened earnestly with great care. (nkjv)

Isaiah 21:7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: (kjv)

Isaiah 21:7 Er sieht aber Reiter reiten auf Rossen, Eseln und Kamelen und hat mit großem Fleiß Achtung darauf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:8 Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post. (nas)

Isaiah 21:8 Then he cried, "A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night. (nkjv)

Isaiah 21:8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: (kjv)

Isaiah 21:8 Und wie ein Löwe ruft er: Herr, ich stehe auf der Warte immerdar des Tages und stelle mich auf meine Hut alle Nacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:9 "Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs." And one said, "Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground." (nas)

Isaiah 21:9 And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!" Then he answered and said, "Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He has broken to the ground." (nkjv)

Isaiah 21:9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. (kjv)

Isaiah 21:9 Und siehe, da kommt einer, der fährt auf einem Wagen; der antwortet und spricht: Babel ist gefallen, sie ist gefallen, und alle Bilder ihrer Götter sind zu Boden geschlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:10 O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I make known to you. (nas)

Isaiah 21:10 Oh, my threshing and the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I have declared to you. (nkjv)

Isaiah 21:10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. (kjv)

Isaiah 21:10 Meine liebe Tenne, darauf gedroschen wird! was ich gehört habe vom HERRN Zebaoth, dem Gott Israels, das verkündige ich euch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:11 The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?" (nas)

Isaiah 21:11 The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" (nkjv)

Isaiah 21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? (kjv)

Isaiah 21:11 Dies ist die Last über Duma: Man ruft zu mir aus Seir: Hüter, ist die Nacht schier hin? Hüter ist die Nacht schier hin?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:12 The watchman says, "Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again." (nas)

Isaiah 21:12 The watchman said, "The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!" (nkjv)

Isaiah 21:12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come. (kjv)

Isaiah 21:12 Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fragt, so werdet ihr doch wieder kommen und wieder fragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:13 The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites. (nas)

Isaiah 21:13 The burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites. (nkjv)

Isaiah 21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. (kjv)

Isaiah 21:13 Dies ist die Last über Arabien: ihr werdet im Walde in Arabien herbergen, ihr Reisezüge der Dedaniter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:14 Bring water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet the fugitive with bread. (nas)

Isaiah 21:14 O inhabitants of the land of Tema, Bring water to him who is thirsty; With their bread they met him who fled. (nkjv)

Isaiah 21:14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. (kjv)

Isaiah 21:14 Bringet den Durstigen Wasser entgegen, die ihr wohnet im Lande Thema; bietet Brot den Flüchtigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:15 For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle. (nas)

Isaiah 21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of war. (nkjv)

Isaiah 21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. (kjv)

Isaiah 21:15 Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja, vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:16 For thus the Lord said to me, "In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate; (nas)

Isaiah 21:16 For thus the Lord has said to me: "Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail; (nkjv)

Isaiah 21:16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: (kjv)

Isaiah 21:16 Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 21:17 and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the Lord God of Israel has spoken." (nas)

Isaiah 21:17 and the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it." (nkjv)

Isaiah 21:17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.(kjv)

Isaiah 21:17 und der übrigen Schützen der Helden zu Kedar soll wenig sein; denn der HERR, der Gott Israels, hat's geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:1 The oracle concerning the valley of vision. What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops? (nas)

Isaiah 22:1 The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops, (nkjv)

Isaiah 22:1 The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? (kjv)

Isaiah 22:1 Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer lauft?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:2 You who were full of noise, You boisterous town, you exultant city; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle. (nas)

Isaiah 22:2 You who are full of noise, A tumultuous city, a joyous city? Your slain men are not slain with the sword, Nor dead in battle. (nkjv)

Isaiah 22:2 Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. (kjv)

Isaiah 22:2 Du warst voll Getönes, eine Stadt voll Volks, eine fröhliche Stadt. Deine Erschlagenen sind nicht mit dem Schwert erschlagen und nicht im Streit gestorben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:3 All your rulers have fled together, And have been captured without the bow; All of you who were found were taken captive together, Though they had fled far away. (nas)

Isaiah 22:3 All your rulers have fled together; They are captured by the archers. All who are found in you are bound together; They have fled from afar. (nkjv)

Isaiah 22:3 All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. (kjv)

Isaiah 22:3 alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen gewichen und gefangen; alle, die man in dir gefunden hat, sind gefangen und fern geflohen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:4 Therefore I say, "Turn your eyes away from me, Let me weep bitterly, Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people." (nas)

Isaiah 22:4 Therefore I said, "Look away from me, I will weep bitterly; Do not labor to comfort me Because of the plundering of the daughter of my people." (nkjv)

Isaiah 22:4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people. (kjv)

Isaiah 22:4 Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; müht euch nicht, mich zu trösten über die Verstörung der Tochter meines Volks!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:5 For the Lord God of hosts has a day of panic, subjugation and confusion In the valley of vision, A breaking down of walls And a crying to the mountain. (nas)

Isaiah 22:5 For it is a day of trouble and treading down and perplexity By the Lord God of hosts In the Valley of Vision-- Breaking down the walls And of crying to the mountain. (nkjv)

Isaiah 22:5 For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains. (kjv)

Isaiah 22:5 Denn es ist ein Tag des Getümmels und der Zertretung und Verwirrung vom HERRN HERRN Zebaoth im Schautal um des Untergrabens willen der Mauer und des Geschreies am Berge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:6 Elam took up the quiver With the chariots, infantry and horsemen; And Kir uncovered the shield. (nas)

Isaiah 22:6 Elam bore the quiver With chariots of men and horsemen, And Kir uncovered the shield. (nkjv)

Isaiah 22:6 And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield. (kjv)

Isaiah 22:6 Denn Elam fährt daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzt daher mit Schilden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:7 Then your choicest valleys were full of chariots, And the horsemen took up fixed positions at the gate. (nas)

Isaiah 22:7 It shall come to pass that your choicest valleys Shall be full of chariots, And the horsemen shall set themselves in array at the gate. (nkjv)

Isaiah 22:7 And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. (kjv)

Isaiah 22:7 Und es wird geschehen, daß deine auserwählten Täler werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor die Tore.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:8 And He removed the defense of Judah. In that day you depended on the weapons of the house of the forest, (nas)

Isaiah 22:8 He removed the protection of Judah. You looked in that day to the armor of the House of the Forest; (nkjv)

Isaiah 22:8 And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest. (kjv)

Isaiah 22:8 Da wird der Vorhang Juda's aufgedeckt werden, daß man schauen wird zu der Zeit nach Rüstungen im Hause des Waldes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:9 And you saw that the breaches In the wall of the city of David were many; And you collected the waters of the lower pool. (nas)

Isaiah 22:9 You also saw the damage to the city of David, That it was great; And you gathered together the waters of the lower pool. (nkjv)

Isaiah 22:9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool. (kjv)

Isaiah 22:9 Und ihr werdet die Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des untern Teiches sammeln;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:10 Then you counted the houses of Jerusalem And tore down houses to fortify the wall. (nas)

Isaiah 22:10 You numbered the houses of Jerusalem, And the houses you broke down To fortify the wall. (nkjv)

Isaiah 22:10 And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall. (kjv)

Isaiah 22:10 ihr werdet auch die Häuser zu Jerusalem zählen; ja, ihr werdet die Häuser abbrechen, die Mauer zu befestigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:11 And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not depend on Him who made it, Nor did you take into consideration Him who planned it long ago. (nas)

Isaiah 22:11 You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago. (nkjv)

Isaiah 22:11 Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago. (kjv)

Isaiah 22:11 und werdet einen Graben machen zwischen beiden Mauern vom Wasser des alten Teiches. Doch sehet ihr nicht auf den, der solches tut, und schauet nicht auf den, der solches schafft von ferneher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:12 Therefore in that day the Lord God of hosts called you to weeping, to wailing, To shaving the head and to wearing sackcloth. (nas)

Isaiah 22:12 And in that day the Lord God of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth. (nkjv)

Isaiah 22:12 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: (kjv)

Isaiah 22:12 Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, daß man weine und klage und sich das Haar abschere und Säcke anziehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:13 Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we may die." (nas)

Isaiah 22:13 But instead, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating meat and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we die!" (nkjv)

Isaiah 22:13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. (kjv)

Isaiah 22:13 Wiewohl jetzt, siehe, ist's eitel Freude und Wonne, Ochsen würgen, Schafe schlachten, Fleisch essen, Wein trinken und ihr sprecht: "Laßt uns essen und trinken, wir sterben doch morgen!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:14 But the Lord of hosts revealed Himself to me, "Surely this iniquity shall not be forgiven you Until you die," says the Lord God of hosts. (nas)

Isaiah 22:14 Then it was revealed in my hearing by the Lord of hosts, "Surely for this iniquity there will be no atonement for you, Even to your death," says the Lord God of hosts. (nkjv)

Isaiah 22:14 And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts. (kjv)

Isaiah 22:14 Aber meinen Ohren ist es vom HERRN Zebaoth offenbart: Was gilt's, ob euch diese Missetat soll vergeben werden, bis ihr sterbet? spricht der HERR HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:15 Thus says the Lord God of hosts, "Come, go to this steward, To Shebna, who is in charge of the royal household, (nas)

Isaiah 22:15 Thus says the Lord God of hosts: "Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say: (nkjv)

Isaiah 22:15 Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, (kjv)

Isaiah 22:15 So spricht der HERR HERR Zebaoth: Gehe hinein zum Schatzmeister Sebna, dem Hofmeister, und sprich zu ihm:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:16 'What right do you have here, And whom do you have here, That you have hewn a tomb for yourself here, You who hew a tomb on the height, You who carve a resting place for yourself in the rock? (nas)

Isaiah 22:16 'What have you here, and whom have you here, That you have hewn a sepulcher here, As he who hews himself a sepulcher on high, Who carves a tomb for himself in a rock? (nkjv)

Isaiah 22:16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? (kjv)

Isaiah 22:16 Was hast du hier? wem gehörst du an, daß du dir ein Grab hier hauen lässest, als der sein Grab in der Höhe hauen läßt und als der seine Wohnung in den Felsen machen läßt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:17 'Behold, the Lord is about to hurl you headlong, O man. And He is about to grasp you firmly (nas)

Isaiah 22:17 Indeed, the Lord will throw you away violently, O mighty man, And will surely seize you. (nkjv)

Isaiah 22:17 Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. (kjv)

Isaiah 22:17 Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich greifen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:18 And roll you tightly like a ball, To be cast into a vast country; There you will die And there your splendid chariots will be, You shame of your master's house.' (nas)

Isaiah 22:18 He will surely turn violently and toss you like a ball Into a large country; There you shall die, and there your glorious chariots Shall be the shame of your master's house. (nkjv)

Isaiah 22:18 He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house. (kjv)

Isaiah 22:18 und dich umtreiben wie eine Kugel auf weitem Lande. Daselbst wirst du sterben, daselbst werden deine köstlichen Wagen bleiben, du Schmach des Hauses deines Herrn!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:19 "I will depose you from your office, And I will pull you down from your station. (nas)

Isaiah 22:19 So I will drive you out of your office, And from your position he will pull you down. (nkjv)

Isaiah 22:19 And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down. (kjv)

Isaiah 22:19 Und ich will dich von deinem Stande stürzen, und von deinem Amt will ich dich setzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:20 "Then it will come about in that day, That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah, (nas)

Isaiah 22:20 'Then it shall be in that day, That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah; (nkjv)

Isaiah 22:20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: (kjv)

Isaiah 22:20 Und zu der Zeit will ich rufen meinen Knecht Eljakim, den Sohn Hilkias,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:21 And I will clothe him with your tunic And tie your sash securely about him. I will entrust him with your authority, And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah. (nas)

Isaiah 22:21 I will clothe him with your robe And strengthen him with your belt; I will commit your responsibility into his hand. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem And to the house of Judah. (nkjv)

Isaiah 22:21 And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. (kjv)

Isaiah 22:21 und will ihm deinen Rock anziehen und ihn mit deinem Gürtel gürten und deine Gewalt in seine Hand geben, daß er Vater sei derer, die zu Jerusalem wohnen und des Hauses Juda.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:22 "Then I will set the key of the house of David on his shoulder, When he opens no one will shut, When he shuts no one will open. (nas)

Isaiah 22:22 The key of the house of David I will lay on his shoulder; So he shall open, and no one shall shut; And he shall shut, and no one shall open. (nkjv)

Isaiah 22:22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. (kjv)

Isaiah 22:22 Und ich will die Schlüssel zum Hause Davids auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:23 "I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father's house. (nas)

Isaiah 22:23 I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father's house. (nkjv)

Isaiah 22:23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. (kjv)

Isaiah 22:23 Und will ihn zum Nagel stecken an einen festen Ort, und er soll haben den Stuhl der Ehre in seines Vaters Hause,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:24 So they will hang on him all the glory of his father's house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars. (nas)

Isaiah 22:24 'They will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers. (nkjv)

Isaiah 22:24 And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. (kjv)

Isaiah 22:24 daß man an ihn hänge alle Herrlichkeit seines Vaterhauses, Kind und Kindeskinder, alle kleinen Geräte, beide, Trinkgefäße und allerlei Krüge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 22:25 In that day," declares the Lord of hosts, "the peg driven in a firm place will give way; it will even break off and fall, and the load hanging on it will be cut off, for the Lord has spoken." (nas)

Isaiah 22:25 In that day,' says the Lord of hosts, 'the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the Lord has spoken.' " (nkjv)

Isaiah 22:25 In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.(kjv)

Isaiah 22:25 Zu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, soll der Nagel weggenommen werden, der am festen Ort steckt, daß er zerbreche und falle und seine Last umkomme. Denn der HERR sagt's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:1 The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus. (nas)

Isaiah 23:1 The burden against Tyre. Wail, you ships of Tarshish! For it is laid waste, So that there is no house, no harbor; From the land of Cyprus it is revealed to them. (nkjv)

Isaiah 23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. (kjv)

Isaiah 23:1 Dies ist die Last über Tyrus: Heulet, ihr Tharsisschiffe; denn sie ist zerstört, daß kein Haus da ist noch jemand dahin zieht. Aus dem Lande Chittim werden sie des gewahr werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:2 Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea (nas)

Isaiah 23:2 Be still, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon, Whom those who cross the sea have filled. (nkjv)

Isaiah 23:2 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. (kjv)

Isaiah 23:2 Die Einwohner der Insel sind still geworden. Die Kaufleute zu Sidon, die durchs Meer zogen, füllten dich,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:3 And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations. (nas)

Isaiah 23:3 And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, is her revenue; And she is a marketplace for the nations. (nkjv)

Isaiah 23:3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. (kjv)

Isaiah 23:3 und was von Früchten am Sihor und Getreide am Nil wuchs, brachte man zu ihr hinein durch große Wasser; und du warst der Heiden Markt geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:4 Be ashamed, O Sidon; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, "I have neither travailed nor given birth, I have neither brought up young men nor reared virgins." (nas)

Isaiah 23:4 Be ashamed, O Sidon; For the sea has spoken, The strength of the sea, saying, "I do not labor, nor bring forth children; Neither do I rear young men, Nor bring up virgins. (nkjv)

Isaiah 23:4 Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. (kjv)

Isaiah 23:4 Du magst wohl erschrecken, Sidon; denn das Meer, ja, die Feste am Meer spricht: Ich bin nicht mehr schwanger, ich gebäre nicht mehr; so ziehe ich keine Jünglinge mehr auf und erziehe keine Jungfrauen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:5 When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre. (nas)

Isaiah 23:5 When the report reaches Egypt, They also will be in agony at the report of Tyre. (nkjv)

Isaiah 23:5 As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. (kjv)

Isaiah 23:5 Sobald es die Ägypter hören, erschrecken sie über die Kunde von Tyrus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:6 Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland. (nas)

Isaiah 23:6 Cross over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland! (nkjv)

Isaiah 23:6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. (kjv)

Isaiah 23:6 Fahret hin gen Tharsis; heulet, ihr Einwohner der Insel!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:7 Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places? (nas)

Isaiah 23:7 Is this your joyous city, Whose antiquity is from ancient days, Whose feet carried her far off to dwell? (nkjv)

Isaiah 23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. (kjv)

Isaiah 23:7 Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmte? Ihre Füße werden sie wegführen, zu wallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:8 Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth? (nas)

Isaiah 23:8 Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth? (nkjv)

Isaiah 23:8 Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? (kjv)

Isaiah 23:8 Wer hätte das gemeint, daß es Tyrus, der Krone, so gehen sollte, so doch ihre Kaufleute Fürsten sind und ihre Krämer die Herrlichsten im Lande?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:9 The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth. (nas)

Isaiah 23:9 The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth. (nkjv)

Isaiah 23:9 The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. (kjv)

Isaiah 23:9 Der HERR Zebaoth hat's also gedacht, auf daß er schwächte alle Pracht der lustigen Stadt und verächtlich machte alle Herrlichen im Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:10 Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint. (nas)

Isaiah 23:10 Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; There is no more strength. (nkjv)

Isaiah 23:10 Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. (kjv)

Isaiah 23:10 Fahr hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter Tharsis! Da ist kein Gurt mehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:11 He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds. (nas)

Isaiah 23:11 He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds. (nkjv)

Isaiah 23:11 He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. (kjv)

Isaiah 23:11 Er reckt seine Hand über das Meer und erschreckt die Königreiche. Der HERR gebeut über Kanaan, zu vertilgen ihre Mächtigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:12 He has said, "You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest." (nas)

Isaiah 23:12 And He said, "You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest." (nkjv)

Isaiah 23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. (kjv)

Isaiah 23:12 und spricht: Du sollst nicht mehr fröhlich sein, du geschändete Jungfrau, du Tochter Sidon! Nach Chittim mache dich auf und zieh fort; doch wirst du daselbst auch nicht Ruhe haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:13 Behold, the land of the Chaldeans--this is the people which was not; Assyria appointed it for desert creatures--they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin. (nas)

Isaiah 23:13 Behold, the land of the Chaldeans, This people which was not; Assyria founded it for wild beasts of the desert. They set up its towers, They raised up its palaces, And brought it to ruin. (nkjv)

Isaiah 23:13 Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. (kjv)

Isaiah 23:13 Siehe, der Chaldäer Land, das nicht ein Volk war, sondern Assur hat es angerichtet, zu schiffen, die haben ihre Türme aufgerichtet und die Paläste niedergerissen; denn sie ist gesetzt, daß sie geschleift werden soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:14 Wail, O ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed. (nas)

Isaiah 23:14 Wail, you ships of Tarshish! For your strength is laid waste (nkjv)

Isaiah 23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. (kjv)

Isaiah 23:14 Heulet, ihr Tharsisschiffe! denn eure Macht ist zerstört.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:15 Now in that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the harlot: (nas)

Isaiah 23:15 Now it shall come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the harlot: (nkjv)

Isaiah 23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. (kjv)

Isaiah 23:15 Zu der Zeit wird Tyrus vergessen werden siebzig Jahre, solange ein König leben mag. Aber nach siebzig Jahren wird es mit Tyrus gehen, wie es im Hurenlied heißt:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:16 Take your harp, walk about the city, O forgotten harlot; Pluck the strings skillfully, sing many songs, That you may be remembered. (nas)

Isaiah 23:16 "Take a harp, go about the city, You forgotten harlot; Make sweet melody, sing many songs, That you may be remembered." (nkjv)

Isaiah 23:16 Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. (kjv)

Isaiah 23:16 Nimm die Harfe, gehe in der Stadt um, du vergessene Hure; mache es gut auf dem Saitenspiel und singe getrost, auf daß dein wieder gedacht werde!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:17 It will come about at the end of seventy years that the Lord will visit Tyre. Then she will go back to her harlot's wages and will play the harlot with all the kingdoms on the face of the earth. (nas)

Isaiah 23:17 And it shall be, at the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre. She will return to her hire, and commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth. (nkjv)

Isaiah 23:17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. (kjv)

Isaiah 23:17 Denn nach siebzig Jahren wird der HERR Tyrus heimsuchen, daß sie wiederkomme zu ihrem Hurenlohn und Hurerei treibe mit allen Königreichen auf Erden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 23:18 Her gain and her harlot's wages will be set apart to the Lord; it will not be stored up or hoarded, but her gain will become sufficient food and choice attire for those who dwell in the presence of the Lord. (nas)

Isaiah 23:18 Her gain and her pay will be set apart for the Lord; it will not be treasured nor laid up, for her gain will be for those who dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for fine clothing. (nkjv)

Isaiah 23:18 And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.(kjv)

Isaiah 23:18 Aber ihr Kaufhandel und Hurenlohn werden dem HERRN heilig sein. Man wird sie nicht wie Schätze sammeln noch verbergen; sondern die vor dem HERRN wohnen, werden ihr Kaufgut haben, daß sie essen und satt werden und wohl bekleidet seien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:1 Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants. (nas)

Isaiah 24:1 Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants. (nkjv)

Isaiah 24:1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. (kjv)

Isaiah 24:1 Siehe, der HERR macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:2 And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor. (nas)

Isaiah 24:2 And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor. (nkjv)

Isaiah 24:2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. (kjv)

Isaiah 24:2 Und es geht dem Priester wie dem Volk, dem Herrn wie dem Knecht, der Frau wie der Magd, dem Verkäufer wie dem Käufer, dem Leiher wie dem Borger, dem Mahnenden wie dem Schuldner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:3 The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word. (nas)

Isaiah 24:3 The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word. (nkjv)

Isaiah 24:3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. (kjv)

Isaiah 24:3 Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:4 The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away. (nas)

Isaiah 24:4 The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish. (nkjv)

Isaiah 24:4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. (kjv)

Isaiah 24:4 Das Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:5 The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant. (nas)

Isaiah 24:5 The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant. (nkjv)

Isaiah 24:5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. (kjv)

Isaiah 24:5 Das Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:6 Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left. (nas)

Isaiah 24:6 Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left. (nkjv)

Isaiah 24:6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. (kjv)

Isaiah 24:6 Darum frißt der Fluch das Land; denn sie verschulden's, die darin wohnen. Darum verdorren die Einwohner des Landes, also daß wenig Leute übrigbleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:7 The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh. (nas)

Isaiah 24:7 The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh. (nkjv)

Isaiah 24:7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. (kjv)

Isaiah 24:7 Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:8 The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases. (nas)

Isaiah 24:8 The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases. (nkjv)

Isaiah 24:8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. (kjv)

Isaiah 24:8 Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:9 They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it. (nas)

Isaiah 24:9 They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it. (nkjv)

Isaiah 24:9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. (kjv)

Isaiah 24:9 Man singt nicht mehr beim Weintrinken, und gutes Getränk ist bitter denen, die es trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:10 The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter. (nas)

Isaiah 24:10 The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in. (nkjv)

Isaiah 24:10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. (kjv)

Isaiah 24:10 Die leere Stadt ist zerbrochen; alle Häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:11 There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished. (nas)

Isaiah 24:11 There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone. (nkjv)

Isaiah 24:11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. (kjv)

Isaiah 24:11 Man klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:12 Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins. (nas)

Isaiah 24:12 In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction. (nkjv)

Isaiah 24:12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. (kjv)

Isaiah 24:12 Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:13 For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over. (nas)

Isaiah 24:13 When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done. (nkjv)

Isaiah 24:13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. (kjv)

Isaiah 24:13 Denn es geht im Lande und im Volk eben, wie wenn ein Ölbaum abgepflückt ist, wie wenn man nachliest, so die Weinernte aus ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:14 They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord. (nas)

Isaiah 24:14 They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea. (nkjv)

Isaiah 24:14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. (kjv)

Isaiah 24:14 Dieselben heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der Herrlichkeit des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:15 Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea. (nas)

Isaiah 24:15 Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea. (nkjv)

Isaiah 24:15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. (kjv)

Isaiah 24:15 So preiset nun den HERRN in den Gründen, in den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:16 From the ends of the earth we hear songs, "Glory to the Righteous One," But I say, "Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously." (nas)

Isaiah 24:16 From the ends of the earth we have heard songs: "Glory to the righteous!" But I said, "I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously." (nkjv)

Isaiah 24:16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. (kjv)

Isaiah 24:16 Wir hören Lobgesänge vom Ende der Erde zu Ehren dem Gerechten. Und ich muß sagen: Wie bin ich aber so elend! wie bin ich aber so elend! Weh mir! denn es rauben die Räuber, ja immerfort rauben die Räuber.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:17 Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth. (nas)

Isaiah 24:17 Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth. (nkjv)

Isaiah 24:17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. (kjv)

Isaiah 24:17 Darum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:18 Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake. (nas)

Isaiah 24:18 And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken. (nkjv)

Isaiah 24:18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. (kjv)

Isaiah 24:18 Und ob einer entflöhe vor dem Geschrei des Schreckens, so wird er doch in die Grube fallen; kommt er aus der Grube, so wird er doch im Strick gefangen werden. Denn die Fenster der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:19 The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently. (nas)

Isaiah 24:19 The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly. (nkjv)

Isaiah 24:19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. (kjv)

Isaiah 24:19 Es wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:20 The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again. (nas)

Isaiah 24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again. (nkjv)

Isaiah 24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. (kjv)

Isaiah 24:20 Die Erde wird taumelm wie ein Trunkener und wird hin und her geworfen wie ein Hängebett; denn ihre Missetat drückt sie, daß sie fallen muß und kann nicht stehenbleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:21 So it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth. (nas)

Isaiah 24:21 It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth. (nkjv)

Isaiah 24:21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. (kjv)

Isaiah 24:21 Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:22 They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished. (nas)

Isaiah 24:22 They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished. (nkjv)

Isaiah 24:22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. (kjv)

Isaiah 24:22 daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 24:23 Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders. (nas)

Isaiah 24:23 Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously. (nkjv)

Isaiah 24:23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.(kjv)

Isaiah 24:23 Und der Mond wird sich schämen, und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:1 O Lord, You are my God; I will exalt You, I will give thanks to Your name; For You have worked wonders, Plans formed long ago, with perfect faithfulness. (nas)

Isaiah 25:1 O Lord, You are my God. I will exalt You, I will praise Your name, For You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth. (nkjv)

Isaiah 25:1 O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. (kjv)

Isaiah 25:1 HERR, du bist mein Gott! dich preise ich; ich lobe deinen Namen, denn du tust Wunder; deine Ratschlüsse von alters her sind treu und wahrhaftig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:2 For You have made a city into a heap, A fortified city into a ruin; A palace of strangers is a city no more, It will never be rebuilt. (nas)

Isaiah 25:2 For You have made a city a ruin, A fortified city a ruin, A palace of foreigners to be a city no more; It will never be rebuilt. (nkjv)

Isaiah 25:2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. (kjv)

Isaiah 25:2 Denn du machst die Stadt zum Steinhaufen, die feste Stadt, daß sie auf einem Haufen liegt, der Fremden Palast, daß sie nicht mehr eine Stadt sei und nimmermehr gebaut werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:3 Therefore a strong people will glorify You; Cities of ruthless nations will revere You. (nas)

Isaiah 25:3 Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You. (nkjv)

Isaiah 25:3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. (kjv)

Isaiah 25:3 Darum ehrt dich ein mächtiges Volk: die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:4 For You have been a defense for the helpless, A defense for the needy in his distress, A refuge from the storm, a shade from the heat; For the breath of the ruthless Is like a rain storm against a wall. (nas)

Isaiah 25:4 For You have been a strength to the poor, A strength to the needy in his distress, A refuge from the storm, A shade from the heat; For the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. (nkjv)

Isaiah 25:4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. (kjv)

Isaiah 25:4 Denn du bist der Geringen Stärke, der Armen Stärke in der Trübsal, eine Zuflucht vor dem Ungewitter, ein Schatten vor der Hitze, wenn die Tyrannen wüten wie ein Ungewitter wider eine Wand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:5 Like heat in drought, You subdue the uproar of aliens; Like heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is silenced. (nas)

Isaiah 25:5 You will reduce the noise of aliens, As heat in a dry place; As heat in the shadow of a cloud, The song of the terrible ones will be diminished. (nkjv)

Isaiah 25:5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. (kjv)

Isaiah 25:5 Du demütigst der Fremden Ungestüm wie die Hitze in einem dürren Ort; wie die Hitze durch der Wolken Schatten, so wird gedämpft der Tyrannen Siegesgesang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:6 The Lord of hosts will prepare a lavish banquet for all peoples on this mountain; A banquet of aged wine, choice pieces with marrow, And refined, aged wine. (nas)

Isaiah 25:6 And in this mountain The Lord of hosts will make for all people A feast of choice pieces, A feast of wines on the lees, Of fat things full of marrow, Of well-refined wines on the lees. (nkjv)

Isaiah 25:6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. (kjv)

Isaiah 25:6 Und der HERR Zebaoth wird allen Völkern machen auf diesem Berge ein fettes Mahl, ein Mahl von reinem Wein, von Fett, von Mark, von Wein, darin keine Hefe ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:7 And on this mountain He will swallow up the covering which is over all peoples, Even the veil which is stretched over all nations. (nas)

Isaiah 25:7 And He will destroy on this mountain The surface of the covering cast over all people, And the veil that is spread over all nations. (nkjv)

Isaiah 25:7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. (kjv)

Isaiah 25:7 Und er wird auf diesem Berge die Hülle wegtun, damit alle Völker verhüllt sind, und die Decke, mit der alle Heiden zugedeckt sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:8 He will swallow up death for all time, And the Lord God will wipe tears away from all faces, And He will remove the reproach of His people from all the earth; For the Lord has spoken. (nas)

Isaiah 25:8 He will swallow up death forever, And the Lord God will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the Lord has spoken. (nkjv)

Isaiah 25:8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it. (kjv)

Isaiah 25:8 Er wird den Tod verschlingen ewiglich; und der HERR HERR wird die Tränen von allen Angesichtern abwischen und wird aufheben alle Schmach seines Volks in allen Landen; denn der HERR hat's gesagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:9 And it will be said in that day, "Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us. This is the Lord for whom we have waited; Let us rejoice and be glad in His salvation." (nas)

Isaiah 25:9 And it will be said in that day: "Behold, this is our God; We have waited for Him, and He will save us. This is the Lord; We have waited for Him; We will be glad and rejoice in His salvation." (nkjv)

Isaiah 25:9 And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. (kjv)

Isaiah 25:9 Zu der Zeit wird man sagen: Siehe, das ist unser Gott, auf den wir harren, und er wird uns helfen; das ist der HERR auf den wir harren, daß wir uns freuen und fröhlich seien in seinem Heil.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:10 For the hand of the Lord will rest on this mountain, And Moab will be trodden down in his place As straw is trodden down in the water of a manure pile. (nas)

Isaiah 25:10 For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap. (nkjv)

Isaiah 25:10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. (kjv)

Isaiah 25:10 Denn die Hand des HERRN ruht auf diesem Berge. Moab aber wird unter ihm zertreten werden, wie Stroh zertreten wird und wie Kot.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:11 And he will spread out his hands in the middle of it As a swimmer spreads out his hands to swim, But the Lord will lay low his pride together with the trickery of his hands. (nas)

Isaiah 25:11 And He will spread out His hands in their midst As a swimmer reaches out to swim, And He will bring down their pride Together with the trickery of their hands. (nkjv)

Isaiah 25:11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. (kjv)

Isaiah 25:11 Und er wird seine Hände ausbreiten mitten unter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet, zu schwimmen; und wird ihre Pracht erniedrigen mit den Armen seiner Hände(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 25:12 The unassailable fortifications of your walls He will bring down, Lay low and cast to the ground, even to the dust. (nas)

Isaiah 25:12 The fortress of the high fort of your walls He will bring down, lay low, And bring to the ground, down to the dust. (nkjv)

Isaiah 25:12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.(kjv)

Isaiah 25:12 und die hohen Festen eurer Mauern beugen, erniedrigen und in den Staub zu Boden werfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:1 In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security. (nas)

Isaiah 26:1 In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; God will appoint salvation for walls and bulwarks. (nkjv)

Isaiah 26:1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. (kjv)

Isaiah 26:1 Zu der Zeit wird man ein solch Lied singen im Lande Juda: Wir haben eine feste Stadt, Mauern und Wehre sind Heil.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:2 "Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful. (nas)

Isaiah 26:2 Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in. (nkjv)

Isaiah 26:2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. (kjv)

Isaiah 26:2 Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahrt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:3 "The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You. (nas)

Isaiah 26:3 You will keep him in perfect peace, Whose mind is stayed on You, Because he trusts in You. (nkjv)

Isaiah 26:3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. (kjv)

Isaiah 26:3 Du erhältst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verläßt sich auf dich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:4 "Trust in the Lord forever, For in God the Lord, we have an everlasting Rock. (nas)

Isaiah 26:4 Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength. (nkjv)

Isaiah 26:4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: (kjv)

Isaiah 26:4 Verlasset euch auf den HERRN ewiglich; denn Gott der HERR ist ein Fels ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:5 "For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust. (nas)

Isaiah 26:5 For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust. (nkjv)

Isaiah 26:5 For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust. (kjv)

Isaiah 26:5 Und er bewegt die, so in der Höhe wohnen; die hohe Stadt erniedrigt er, ja er stößt sie zur Erde, daß sie im Staube liegt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:6 "The foot will trample it, The feet of the afflicted, the steps of the helpless." (nas)

Isaiah 26:6 The foot shall tread it down-- The feet of the poor And the steps of the needy." (nkjv)

Isaiah 26:6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. (kjv)

Isaiah 26:6 daß sie mit Füßen zertreten wird, ja mit Füßen der Armen, mit Fersen der Geringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:7 The way of the righteous is smooth; O Upright One, make the path of the righteous level. (nas)

Isaiah 26:7 The way of the just is uprightness; O Most Upright, You weigh the path of the just. (nkjv)

Isaiah 26:7 The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. (kjv)

Isaiah 26:7 Aber des Gerechten Weg ist schlicht; den Steig des Gerechten machst du richtig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:8 Indeed, while following the way of Your judgments, O Lord, We have waited for You eagerly; Your name, even Your memory, is the desire of our souls. (nas)

Isaiah 26:8 Yes, in the way of Your judgments, O Lord, we have waited for You; The desire of our soul is for Your name And for the remembrance of You. (nkjv)

Isaiah 26:8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. (kjv)

Isaiah 26:8 Denn wir warten auf dich, HERR, im Wege deiner Rechte; des Herzens Lust steht zu deinem Namen und deinem Gedächtnis.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:9 At night my soul longs for You, Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For when the earth experiences Your judgments The inhabitants of the world learn righteousness. (nas)

Isaiah 26:9 With my soul I have desired You in the night, Yes, by my spirit within me I will seek You early; For when Your judgments are in the earth, The inhabitants of the world will learn righteousness. (nkjv)

Isaiah 26:9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. (kjv)

Isaiah 26:9 Von Herzen begehre ich dein des Nachts; dazu mit meinem Geist in mir wache ich früh zu dir. Denn wo dein Recht im Lande geht, so lernen die Bewohner des Erdbodens Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:10 Though the wicked is shown favor, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the Lord. (nas)

Isaiah 26:10 Let grace be shown to the wicked, Yet he will not learn righteousness; In the land of uprightness he will deal unjustly, And will not behold the majesty of the Lord. (nkjv)

Isaiah 26:10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. (kjv)

Isaiah 26:10 Aber wenn den Gottlosen Gnade widerfährt, so lernen sie nicht Gerechtigkeit, sondern tun nur übel im richtigen Lande, denn sie sehen des HERRN Herrlichkeit nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:11 O Lord, Your hand is lifted up yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies. (nas)

Isaiah 26:11 Lord, when Your hand is lifted up, they will not see. But they will see and be ashamed For their envy of people; Yes, the fire of Your enemies shall devour them. (nkjv)

Isaiah 26:11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them. (kjv)

Isaiah 26:11 HERR, deine Hand ist erhöht; das sehen sie nicht. Wenn sie aber sehen werden den Eifer um dein Volk, so werden sie zu Schanden werden; dazu wirst du sie mit Feuer, damit du deine Feinde verzehrst, verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:12 Lord, You will establish peace for us, Since You have also performed for us all our works. (nas)

Isaiah 26:12 Lord, You will establish peace for us, For You have also done all our works in us. (nkjv)

Isaiah 26:12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. (kjv)

Isaiah 26:12 Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:13 O Lord our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name. (nas)

Isaiah 26:13 O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name. (nkjv)

Isaiah 26:13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. (kjv)

Isaiah 26:13 HERR, unser Gott, es herrschen wohl andere Herren über uns denn du; aber wir gedenken doch allein dein und deines Namens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:14 The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out all remembrance of them. (nas)

Isaiah 26:14 They are dead, they will not live; They are deceased, they will not rise. Therefore You have punished and destroyed them, And made all their memory to perish. (nkjv)

Isaiah 26:14 They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. (kjv)

Isaiah 26:14 Die Toten werden nicht lebendig, die Verstorbenen stehen nicht auf; denn du hast sie heimgesucht und vertilgt, und zunichte gemacht all ihr Gedächtnis.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:15 You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land. (nas)

Isaiah 26:15 You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land. (nkjv)

Isaiah 26:15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. (kjv)

Isaiah 26:15 Aber du, HERR, fährst fort unter den Heiden, du fährst immer fort unter den Heiden, beweisest deine Herrlichkeit und kommst ferne bis an der Welt Enden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:16 O Lord, they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your chastening was upon them. (nas)

Isaiah 26:16 Lord, in trouble they have visited You, They poured out a prayer when Your chastening was upon them. (nkjv)

Isaiah 26:16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. (kjv)

Isaiah 26:16 HERR, wenn Trübsal da ist, so sucht man dich; wenn du sie züchtigst, so rufen sie ängstlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:17 As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O Lord. (nas)

Isaiah 26:17 As a woman with child Is in pain and cries out in her pangs, When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O Lord. (nkjv)

Isaiah 26:17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. (kjv)

Isaiah 26:17 Gleichwie eine Schwangere, wenn sie bald gebären soll, sich ängstet und schreit in ihren Schmerzen: so geht's auch, HERR, vor deinem Angesicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:18 We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born. (nas)

Isaiah 26:18 We have been with child, we have been in pain; We have, as it were, brought forth wind; We have not accomplished any deliverance in the earth, Nor have the inhabitants of the world fallen. (nkjv)

Isaiah 26:18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. (kjv)

Isaiah 26:18 Da sind wir auch schwanger und ist uns bange, daß wir kaum Odem holen; doch können wir dem Lande nicht helfen, und Einwohner auf dem Erdboden wollen nicht geboren werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:19 Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits. (nas)

Isaiah 26:19 Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead. (nkjv)

Isaiah 26:19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. (kjv)

Isaiah 26:19 Aber deine Toten werden leben, meine Leichname werden auferstehen. Wachet auf und rühmet, die ihr liegt unter der Erde! Denn dein Tau ist ein Tau des grünen Feldes; aber das Land der Toten wirst du stürzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:20 Come, my people, enter into your rooms And close your doors behind you; Hide for a little while Until indignation runs its course. (nas)

Isaiah 26:20 Come, my people, enter your chambers, And shut your doors behind you; Hide yourself, as it were, for a little moment, Until the indignation is past. (nkjv)

Isaiah 26:20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. (kjv)

Isaiah 26:20 Gehe hin, mein Volk, in deine Kammer und schließ die Tür nach dir zu; verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vorübergehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 26:21 For behold, the Lord is about to come out from His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer cover her slain. (nas)

Isaiah 26:21 For behold, the Lord comes out of His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; The earth will also disclose her blood, And will no more cover her slain. (nkjv)

Isaiah 26:21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.(kjv)

Isaiah 26:21 Denn siehe, der HERR wird ausgehen von seinem Ort, heimzusuchen die Bosheit der Einwohner des Landes über sie, daß das Land wird offenbaren ihr Blut und nicht weiter verhehlen, die darin erwürgt sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:1 In that day the Lord will punish Leviathan the fleeing serpent, With His fierce and great and mighty sword, Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea. (nas)

Isaiah 27:1 In that day the Lord with His severe sword, great and strong, Will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan that twisted serpent; And He will slay the reptile that is in the sea. (nkjv)

Isaiah 27:1 In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. (kjv)

Isaiah 27:1 Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen mit seinem harten, großen und starken Schwert beide, den Leviathan, der eine flüchtige Schlange, und den Leviathan, der eine gewundene Schlange ist, und wird den Drachen im Meer erwürgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:2 In that day, "A vineyard of wine, sing of it! (nas)

Isaiah 27:2 In that day sing to her, "A vineyard of red wine! (nkjv)

Isaiah 27:2 In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. (kjv)

Isaiah 27:2 Zu der Zeit wird man singen von dem Weinberge des besten Weins:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:3 "I, the Lord, am its keeper; I water it every moment. So that no one will damage it, I guard it night and day. (nas)

Isaiah 27:3 I, the Lord, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day. (nkjv)

Isaiah 27:3 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. (kjv)

Isaiah 27:3 Ich, der HERR, behüte ihn und feuchte ihn bald, daß man seine Blätter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behüten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:4 "I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely. (nas)

Isaiah 27:4 Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together. (nkjv)

Isaiah 27:4 Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. (kjv)

Isaiah 27:4 Gott zürnt nicht mit mir. Ach, daß ich möchte mit den Hecken und Dornen kriegen! so wollte ich unter sie fallen und sie auf einen Haufen anstecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:5 "Or let him rely on My protection, Let him make peace with Me, Let him make peace with Me." (nas)

Isaiah 27:5 Or let him take hold of My strength, That he may make peace with Me; And he shall make peace with Me." (nkjv)

Isaiah 27:5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. (kjv)

Isaiah 27:5 Er wird mich erhalten bei meiner Kraft und wird mir Frieden schaffen; Frieden wird er mir dennoch schaffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:6 In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit. (nas)

Isaiah 27:6 Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit. (nkjv)

Isaiah 27:6 He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. (kjv)

Isaiah 27:6 Es wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln und Israel blühen und grünen wird, daß sie den Erdboden mit Früchten erfüllen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:7 Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain? (nas)

Isaiah 27:7 Has He struck Israel as He struck those who struck him? Or has He been slain according to the slaughter of those who were slain by Him? (nkjv)

Isaiah 27:7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? (kjv)

Isaiah 27:7 Wird er doch nicht geschlagen, wie seine Feinde geschlagen werden, und wird nicht erwürgt, wie seine Feinde erwürgt werden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:8 You contended with them by banishing them, by driving them away. With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind. (nas)

Isaiah 27:8 In measure, by sending it away, You contended with it. He removes it by His rough wind In the day of the east wind. (nkjv)

Isaiah 27:8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. (kjv)

Isaiah 27:8 sondern mit Maßen richtest du sie und lässest sie los, wenn du sie betrübt hast mit deinem rauhen Sturm am Tage des Ostwinds.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:9 Therefore through this Jacob's iniquity will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; When Asherim and incense altars will not stand. (nas)

Isaiah 27:9 Therefore by this the iniquity of Jacob will be covered; And this is all the fruit of taking away his sin: When he makes all the stones of the altar Like chalkstones that are beaten to dust, Wooden images and incense altars shall not stand. (nkjv)

Isaiah 27:9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. (kjv)

Isaiah 27:9 Darum wird dadurch die Sünde Jakobs versöhnt werden; und der Nutzen davon, daß seine Sünden weggenommen werden, ist der, daß er alle Altarsteine macht wie zerstoßene Kalksteine, daß keine Ascherabilder noch Sonnensäulen mehr bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:10 For the fortified city is isolated, A homestead forlorn and forsaken like the desert; There the calf will graze, And there it will lie down and feed on its branches. (nas)

Isaiah 27:10 Yet the fortified city will be desolate, The habitation forsaken and left like a wilderness; There the calf will feed, and there it will lie down And consume its branches. (nkjv)

Isaiah 27:10 Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. (kjv)

Isaiah 27:10 Denn die feste Stadt muß einsam werden, die schönen Häuser verödet und verlassen werden wie eine Wüste, daß Kälber daselbst weiden und ruhen und daselbst Reiser abfressen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:11 When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them. (nas)

Isaiah 27:11 When its boughs are withered, they will be broken off; The women come and set them on fire. For it is a people of no understanding; Therefore He who made them will not have mercy on them, And He who formed them will show them no favor. (nkjv)

Isaiah 27:11 When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. (kjv)

Isaiah 27:11 Ihre Zweige werden vor Dürre brechen, daß die Weiber kommen und Feuer damit machen werden; denn es ist ein unverständiges Volk. Darum wird sich auch ihrer nicht erbarmen, der sie gemacht hat; und der sie geschaffen hat, wird ihnen nicht gnädig sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:12 In that day the Lord will start His threshing from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel. (nas)

Isaiah 27:12 And it shall come to pass in that day That the Lord will thresh, From the channel of the River to the Brook of Egypt; And you will be gathered one by one, O you children of Israel. (nkjv)

Isaiah 27:12 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. (kjv)

Isaiah 27:12 Zu der Zeit wird der HERR worfeln von dem Ufer des Stromes bis an den Bach Ägyptens; und ihr, Kinder Israel, werdet versammelt werden, einer nach dem andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 27:13 It will come about also in that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship the Lord in the holy mountain at Jerusalem. (nas)

Isaiah 27:13 So it shall be in that day: The great trumpet will be blown; They will come, who are about to perish in the land of Assyria, And they who are outcasts in the land of Egypt, And shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 27:13 And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.(kjv)

Isaiah 27:13 Zu der Zeit wird man mit einer großen Posaune blasen; so werden kommen die Verlorenen im Lande Assur und die Verstoßenen im Lande Ägypten und werden den HERRN anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:1 Woe to the proud crown of the drunkards of Ephraim, And to the fading flower of its glorious beauty, Which is at the head of the fertile valley Of those who are overcome with wine! (nas)

Isaiah 28:1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, Whose glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valleys, To those who are overcome with wine! (nkjv)

Isaiah 28:1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! (kjv)

Isaiah 28:1 Weh der prächtigen Krone der Trunkenen von Ephraim, der welken Blume ihrer lieblichen Herrlichkeit, welche steht oben über einem fetten Tal derer, die vom Wein taumeln!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:2 Behold, the Lord has a strong and mighty agent; As a storm of hail, a tempest of destruction, Like a storm of mighty overflowing waters, He has cast it down to the earth with His hand. (nas)

Isaiah 28:2 Behold, the Lord has a mighty and strong one, Like a tempest of hail and a destroying storm, Like a flood of mighty waters overflowing, Who will bring them down to the earth with His hand. (nkjv)

Isaiah 28:2 Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. (kjv)

Isaiah 28:2 Siehe, ein Starker und Mächtiger vom HERRN wie ein Hagelsturm, wie ein schädliches Wetter, wie ein Wassersturm, der mächtig einreißt, wirft sie zu Boden mit Gewalt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:3 The proud crown of the drunkards of Ephraim is trodden under foot. (nas)

Isaiah 28:3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot; (nkjv)

Isaiah 28:3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: (kjv)

Isaiah 28:3 daß die prächtige Krone der Trunkenen von Ephraim mit Füßen zertreten wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:4 And the fading flower of its glorious beauty, Which is at the head of the fertile valley, Will be like the first-ripe fig prior to summer, Which one sees, And as soon as it is in his hand, He swallows it. (nas)

Isaiah 28:4 And the glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valley, Like the first fruit before the summer, Which an observer sees; He eats it up while it is still in his hand. (nkjv)

Isaiah 28:4 And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. (kjv)

Isaiah 28:4 Und die welke Blume ihrer lieblichen Herrlichkeit, welche steht oben über einem fetten Tal, wird sein gleichwie die Frühfeige vor dem Sommer, welche einer ersieht und flugs aus der Hand verschlingt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:5 In that day the Lord of hosts will become a beautiful crown And a glorious diadem to the remnant of His people; (nas)

Isaiah 28:5 In that day the Lord of hosts will be For a crown of glory and a diadem of beauty To the remnant of His people, (nkjv)

Isaiah 28:5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, (kjv)

Isaiah 28:5 Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und ein herrlicher Kranz den Übriggebliebenen seines Volks(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:6 A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate. (nas)

Isaiah 28:6 For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate. (nkjv)

Isaiah 28:6 And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. (kjv)

Isaiah 28:6 und ein Geist des Rechts dem, der zu Gericht sitzt, und eine Stärke denen, die den Streit zurücktreiben zum Tor.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:7 And these also reel with wine and stagger from strong drink: The priest and the prophet reel with strong drink, They are confused by wine, they stagger from strong drink; They reel while having visions, They totter when rendering judgment. (nas)

Isaiah 28:7 But they also have erred through wine, And through intoxicating drink are out of the way; The priest and the prophet have erred through intoxicating drink, They are swallowed up by wine, They are out of the way through intoxicating drink; They err in vision, they stumble in judgment. (nkjv)

Isaiah 28:7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. (kjv)

Isaiah 28:7 Aber auch diese sind vom Wein toll geworden und taumeln von starkem Getränk. Beide, Priester und Propheten, sind toll von starkem Getränk, sind in Wein ersoffen und taumeln von starkem Getränk; sie sind toll beim Weissagen und wanken beim Rechtsprechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:8 For all the tables are full of filthy vomit, without a single clean place. (nas)

Isaiah 28:8 For all tables are full of vomit and filth; No place is clean. (nkjv)

Isaiah 28:8 For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. (kjv)

Isaiah 28:8 Denn alle Tische sind voll Speiens und Unflats an allen Orten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:9 "To whom would He teach knowledge, And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast? (nas)

Isaiah 28:9 "Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts? (nkjv)

Isaiah 28:9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. (kjv)

Isaiah 28:9 "Wen, sagen sie, will er denn lehren Erkenntnis? wem will er zu verstehen geben die Predigt? Den Entwöhnten von der Milch, denen, die von Brüsten abgesetzt sind?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:10 "For He says, 'Order on order, order on order, Line on line, line on line, A little here, a little there.'" (nas)

Isaiah 28:10 For precept must be upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little." (nkjv)

Isaiah 28:10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: (kjv)

Isaiah 28:10 Gebeut hin, gebeut her; tue dies, tue das; harre hier, harre da; warte hier, warte da; hier ein wenig, da ein wenig!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:11 Indeed, He will speak to this people Through stammering lips and a foreign tongue, (nas)

Isaiah 28:11 For with stammering lips and another tongue He will speak to this people, (nkjv)

Isaiah 28:11 For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. (kjv)

Isaiah 28:11 Wohlan, er wird einmal mit unverständlichen Lippen und mit einer andern Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies gepredigt wird:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:12 He who said to them, "Here is rest, give rest to the weary," And, "Here is repose," but they would not listen. (nas)

Isaiah 28:12 To whom He said, "This is the rest with which You may cause the weary to rest," And, "This is the refreshing"; Yet they would not hear. (nkjv)

Isaiah 28:12 To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. (kjv)

Isaiah 28:12 "So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man still"; und sie wollen doch solche Predigt nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:13 So the word of the Lord to them will be, "Order on order, order on order, Line on line, line on line, A little here, a little there," That they may go and stumble backward, be broken, snared and taken captive. (nas)

Isaiah 28:13 But the word of the Lord was to them, "Precept upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little," That they might go and fall backward, and be broken And snared and caught. (nkjv)

Isaiah 28:13 But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. (kjv)

Isaiah 28:13 Darum soll ihnen auch des HERRN Wort eben also werden: Gebeut hin, gebeut her; tut dies, tut das; harre hier, harre da; warte hier, warte da; hier ein wenig, da ein wenig, daß sie hingehen und zurückfallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:14 Therefore, hear the word of the Lord, O scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem, (nas)

Isaiah 28:14 Therefore hear the word of the Lord, you scornful men, Who rule this people who are in Jerusalem, (nkjv)

Isaiah 28:14 Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. (kjv)

Isaiah 28:14 So höret nun des HERRN Wort, ihr Spötter, die ihr herrschet über dies Volk, das zu Jerusalem ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:15 Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The overwhelming scourge will not reach us when it passes by, For we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception." (nas)

Isaiah 28:15 Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves." (nkjv)

Isaiah 28:15 Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: (kjv)

Isaiah 28:15 Denn ihr sprecht: Wir haben mit dem Tod einen Bund und mit der Hölle einen Vertag gemacht; wenn eine Flut dahergeht, wird sie uns nicht treffen; denn wir haben die Lüge zu unsrer Zuflucht und Heuchelei zu unserm Schirm gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:16 Therefore thus says the Lord God, "Behold, I am laying in Zion a stone, a tested stone, A costly cornerstone for the foundation, firmly placed. He who believes in it will not be disturbed. (nas)

Isaiah 28:16 Therefore thus says the Lord God: "Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily. (nkjv)

Isaiah 28:16 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. (kjv)

Isaiah 28:16 Darum spricht der HERR HERR: Siehe, ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen köstlichen Eckstein, der wohl gegründet ist. Wer glaubt, der flieht nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:17 "I will make justice the measuring line And righteousness the level; Then hail will sweep away the refuge of lies And the waters will overflow the secret place. (nas)

Isaiah 28:17 Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place. (nkjv)

Isaiah 28:17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. (kjv)

Isaiah 28:17 Und ich will das Recht zur Richtschnur und die Gerechtigkeit zum Gericht machen; so wird der Hagel die falsche Zuflucht wegtreiben, und Wasser sollen den Schirm wegschwemmen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:18 "Your covenant with death will be canceled, And your pact with Sheol will not stand; When the overwhelming scourge passes through, Then you become its trampling place. (nas)

Isaiah 28:18 Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it. (nkjv)

Isaiah 28:18 And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. (kjv)

Isaiah 28:18 daß euer Bund mit dem Tode los werde und euer Vertrag mit der Hölle nicht bestehe. Und wenn eine Flut dahergeht, wird sie euch zertreten; sobald sie dahergeht, wird sie euch wegnehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:19 "As often as it passes through, it will seize you; For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night, And it will be sheer terror to understand what it means." (nas)

Isaiah 28:19 As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report." (nkjv)

Isaiah 28:19 From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report. (kjv)

Isaiah 28:19 Kommt sie des Morgens, so geschieht's des Morgens; also auch, sie komme des Tags oder des Nachts. Denn allein die Anfechtung lehrt aufs Wort merken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:20 The bed is too short on which to stretch out, And the blanket is too small to wrap oneself in. (nas)

Isaiah 28:20 For the bed is too short to stretch out on, And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it. (nkjv)

Isaiah 28:20 For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it. (kjv)

Isaiah 28:20 Denn das Bett ist so eng, daß nichts übrig ist, und die Decke so kurz, daß man sich drein schmiegen muß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:21 For the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be stirred up as in the valley of Gibeon, To do His task, His unusual task, And to work His work, His extraordinary work. (nas)

Isaiah 28:21 For the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon-- That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act. (nkjv)

Isaiah 28:21 For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. (kjv)

Isaiah 28:21 Denn der HERR wird sich aufmachen wie auf dem Berge Perazim und zürnen wie im Tal Gibeon, daß er sein Werk vollbringe auf eine fremde Weise und daß er seine Arbeit tue auf seltsame Weise.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:22 And now do not carry on as scoffers, Or your fetters will be made stronger; For I have heard from the Lord God of hosts Of decisive destruction on all the earth. (nas)

Isaiah 28:22 Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord God of hosts, A destruction determined even upon the whole earth. (nkjv)

Isaiah 28:22 Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. (kjv)

Isaiah 28:22 So lasset nun euer Spotten, auf daß eure Bande nicht härter werden; denn ich habe ein Verderben gehört, das vom HERRN HERRN Zebaoth beschlossen ist über alle Welt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:23 Give ear and hear my voice, Listen and hear my words. (nas)

Isaiah 28:23 Give ear and hear my voice, Listen and hear my speech. (nkjv)

Isaiah 28:23 Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. (kjv)

Isaiah 28:23 Nehmet zu Ohren und höret meine Stimme; merket auf und höret meine Rede:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:24 Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and harrow the ground? (nas)

Isaiah 28:24 Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods? (nkjv)

Isaiah 28:24 Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? (kjv)

Isaiah 28:24 Pflügt zur Saat oder bracht oder eggt auch ein Ackermann seinen Acker immerdar?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:25 Does he not level its surface And sow dill and scatter cummin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area? (nas)

Isaiah 28:25 When he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place? (nkjv)

Isaiah 28:25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place? (kjv)

Isaiah 28:25 Ist's nicht also: wenn er's gleich gemacht hat, so streut er Wicken und wirft Kümmel und sät Weizen und Gerste, jegliches, wohin er's haben will, und Spelt an seinen Ort?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:26 For his God instructs and teaches him properly. (nas)

Isaiah 28:26 For He instructs him in right judgment, His God teaches him. (nkjv)

Isaiah 28:26 For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him. (kjv)

Isaiah 28:26 Also unterwies ihn sein Gott zum Rechten und lehrte ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:27 For dill is not threshed with a threshing sledge, Nor is the cartwheel driven over cummin; But dill is beaten out with a rod, and cummin with a club. (nas)

Isaiah 28:27 For the black cummin is not threshed with a threshing sledge, Nor is a cartwheel rolled over the cummin; But the black cummin is beaten out with a stick, And the cummin with a rod. (nkjv)

Isaiah 28:27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. (kjv)

Isaiah 28:27 Denn man drischt die Wicken nicht mit Dreschwagen, so läßt man auch nicht das Wagenrad über den Kümmel gehen; sondern die Wicken schlägt man aus mit einem Stabe und den Kümmel mit einem Stecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:28 Grain for bread is crushed, Indeed, he does not continue to thresh it forever. Because the wheel of his cart and his horses eventually damage it, He does not thresh it longer. (nas)

Isaiah 28:28 Bread flour must be ground; Therefore he does not thresh it forever, Break it with his cartwheel, Or crush it with his horsemen. (nkjv)

Isaiah 28:28 Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. (kjv)

Isaiah 28:28 Man mahlt es, daß es Brot werde, und drischt es nicht gar zunichte, wenn man's mit Wagenrädern und Pferden ausdrischt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 28:29 This also comes from the Lord of hosts, Who has made His counsel wonderful and His wisdom great. (nas)

Isaiah 28:29 This also comes from the Lord of hosts, Who is wonderful in counsel and excellent in guidance. (nkjv)

Isaiah 28:29 This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.(kjv)

Isaiah 28:29 Solches geschieht auch vom HERRN Zebaoth; denn sein Rat ist wunderbar, und er führt es herrlich hinaus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:1 Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, observe your feasts on schedule. (nas)

Isaiah 29:1 "Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; Let feasts come around. (nkjv)

Isaiah 29:1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. (kjv)

Isaiah 29:1 Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:2 I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me. (nas)

Isaiah 29:2 Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel. (nkjv)

Isaiah 29:2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. (kjv)

Isaiah 29:2 dann will ich den Ariel ängsten, daß er traurig und voll Jammers sei; und er soll mir ein rechter Ariel sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:3 I will camp against you encircling you, And I will set siegeworks against you, And I will raise up battle towers against you. (nas)

Isaiah 29:3 I will encamp against you all around, I will lay siege against you with a mound, And I will raise siegeworks against you. (nkjv)

Isaiah 29:3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. (kjv)

Isaiah 29:3 Denn ich will dich belagern ringsumher und will dich ängsten mit Bollwerk und will Wälle um dich aufführen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:4 Then you will be brought low; From the earth you will speak, And from the dust where you are prostrate Your words will come. Your voice will also be like that of a spirit from the ground, And your speech will whisper from the dust. (nas)

Isaiah 29:4 You shall be brought down, You shall speak out of the ground; Your speech shall be low, out of the dust; Your voice shall be like a medium's, out of the ground; And your speech shall whisper out of the dust. (nkjv)

Isaiah 29:4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. (kjv)

Isaiah 29:4 Alsdann sollst du erniedrigt werden und aus der Erde reden und aus dem Staube mit deiner Rede murmeln, daß deine Stimme sei wie eines Zauberers aus der Erde und deine Rede aus dem Staube wispele.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:5 But the multitude of your enemies will become like fine dust, And the multitude of the ruthless ones like the chaff which blows away; And it will happen instantly, suddenly. (nas)

Isaiah 29:5 "Moreover the multitude of your foes Shall be like fine dust, And the multitude of the terrible ones Like chaff that passes away; Yes, it shall be in an instant, suddenly. (nkjv)

Isaiah 29:5 Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. (kjv)

Isaiah 29:5 Aber die Menge deiner Feinde soll werden wie dünner Staub und die Menge der Tyrannen wie wehende Spreu; und das soll plötzlich unversehens geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:6 From the Lord of hosts you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire. (nas)

Isaiah 29:6 You will be punished by the Lord of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire. (nkjv)

Isaiah 29:6 Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. (kjv)

Isaiah 29:6 Denn vom HERRN Zebaoth wird Heimsuchung geschehen mit Wetter und Erdbeben und großem Donner, mit Windwirbel und Ungewitter und mit Flammen des verzehrenden Feuers.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:7 And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night. (nas)

Isaiah 29:7 The multitude of all the nations who fight against Ariel, Even all who fight against her and her fortress, And distress her, Shall be as a dream of a night vision. (nkjv)

Isaiah 29:7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. (kjv)

Isaiah 29:7 Und wie ein Nachtgesicht im Traum, so soll sein die Menge aller Heiden, die wider Ariel streiten, samt allem Heer und Bollwerk, und die ihn ängsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:8 It will be as when a hungry man dreams-- And behold, he is eating; But when he awakens, his hunger is not satisfied, Or as when a thirsty man dreams-- And behold, he is drinking, But when he awakens, behold, he is faint And his thirst is not quenched. Thus the multitude of all the nations will be Who wage war against Mount Zion. (nas)

Isaiah 29:8 It shall even be as when a hungry man dreams, And look--he eats; But he awakes, and his soul is still empty; Or as when a thirsty man dreams, And look--he drinks; But he awakes, and indeed he is faint, And his soul still craves: So the multitude of all the nations shall be, Who fight against Mount Zion." (nkjv)

Isaiah 29:8 It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion. (kjv)

Isaiah 29:8 Denn gleichwie einem Hungrigen träumt, daß er esse, wenn er aber aufwacht, so ist seine Seele noch leer; und wie einem Durstigen träumt, daß er trinke, wenn er aber aufwacht, ist er matt und durstig: also soll sein die Menge aller Heiden, die wider den Berg Zion streiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:9 Be delayed and wait, Blind yourselves and be blind; They become drunk, but not with wine, They stagger, but not with strong drink. (nas)

Isaiah 29:9 Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine; They stagger, but not with intoxicating drink. (nkjv)

Isaiah 29:9 Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. (kjv)

Isaiah 29:9 Erstarret und werdet bestürzt, verblendet euch und werdet blind! Werdet trunken, doch nicht vom Wein, taumelt, doch nicht von starkem Getränk!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:10 For the Lord has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes, the prophets; And He has covered your heads, the seers. (nas)

Isaiah 29:10 For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers. (nkjv)

Isaiah 29:10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. (kjv)

Isaiah 29:10 Denn der HERR hat euch einen Geist des harten Schlafs eingeschenkt und eure Augen zugetan; eure Propheten und Fürsten samt den Sehern hat er verhüllt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:11 The entire vision will be to you like the words of a sealed book, which when they give it to the one who is literate, saying, "Please read this," he will say, "I cannot, for it is sealed." (nas)

Isaiah 29:11 The whole vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is literate, saying, "Read this, please." And he says, "I cannot, for it is sealed." (nkjv)

Isaiah 29:11 And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: (kjv)

Isaiah 29:11 daß euch aller Propheten Gesichte sein werden wie die Worte eines versiegelten Buches, welches man gäbe einem, der lesen kann, und spräche: Lies doch das! und er spräche: Ich kann nicht, denn es ist versiegelt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:12 Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, "Please read this." And he will say, "I cannot read." (nas)

Isaiah 29:12 Then the book is delivered to one who is illiterate, saying, "Read this, please." And he says, "I am not literate." (nkjv)

Isaiah 29:12 And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. (kjv)

Isaiah 29:12 oder gleich als wenn man's gäbe dem, der nicht lesen kann, und spräche: Lies doch das! und er spräche: Ich kann nicht lesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:13 Then the Lord said, "Because this people draw near with their words And honor Me with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me consists of tradition learned by rote, (nas)

Isaiah 29:13 Therefore the Lord said: "Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men, (nkjv)

Isaiah 29:13 Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: (kjv)

Isaiah 29:13 Und der HERR spricht: Darum daß dies Volk zu mir naht mit seinem Munde und mit seinen Lippen mich ehrt, aber ihr Herz fern von mir ist und sie mich fürchten nach Menschengeboten, die sie lehren:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:14 Therefore behold, I will once again deal marvelously with this people, wondrously marvelous; And the wisdom of their wise men will perish, And the discernment of their discerning men will be concealed." (nas)

Isaiah 29:14 Therefore, behold, I will again do a marvelous work Among this people, A marvelous work and a wonder; For the wisdom of their wise men shall perish, And the understanding of their prudent men shall be hidden." (nkjv)

Isaiah 29:14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. (kjv)

Isaiah 29:14 so will ich auch mit diesem Volk wunderlich umgehen, aufs wunderlichste und seltsamste, daß die Weisheit seiner Weisen untergehe und der Verstand seiner Klugen verblendet werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:15 Woe to those who deeply hide their plans from the Lord, And whose deeds are done in a dark place, And they say, "Who sees us?" or "Who knows us?" (nas)

Isaiah 29:15 Woe to those who seek deep to hide their counsel far from the Lord, And their works are in the dark; They say, "Who sees us?" and, "Who knows us?" (nkjv)

Isaiah 29:15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? (kjv)

Isaiah 29:15 Weh, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:16 You turn things around! Shall the potter be considered as equal with the clay, That what is made would say to its maker, "He did not make me"; Or what is formed say to him who formed it, "He has no understanding"? (nas)

Isaiah 29:16 Surely you have things turned around! Shall the potter be esteemed as the clay; For shall the thing made say of him who made it, "He did not make me"? Or shall the thing formed say of him who formed it, "He has no understanding"? (nkjv)

Isaiah 29:16 Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? (kjv)

Isaiah 29:16 Wie seid ihr so verkehrt! Gleich als wenn des Töpfers Ton gedächte und ein Werk spräche von seinem Meister: Er hat mich nicht gemacht! und ein Gemächte spräche von seinem Töpfer: Er kennt mich nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:17 Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest? (nas)

Isaiah 29:17 Is it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest? (nkjv)

Isaiah 29:17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest? (kjv)

Isaiah 29:17 Wohlan, es ist noch um ein klein wenig zu tun, so soll der Libanon ein Feld werden, und das Feld soll wie ein Wald geachtet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:18 On that day the deaf will hear words of a book, And out of their gloom and darkness the eyes of the blind will see. (nas)

Isaiah 29:18 In that day the deaf shall hear the words of the book, And the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness. (nkjv)

Isaiah 29:18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. (kjv)

Isaiah 29:18 Und zu derselben Zeit werden die Tauben hören die Worte des Buches, und die Augen der Blinden werden aus Dunkel und Finsternis sehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:19 The afflicted also will increase their gladness in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 29:19 The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 29:19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 29:19 und die Elenden werden wieder Freude haben am HERRN, und die Armen unter den Menschen werden fröhlich sein in dem Heiligen Israels,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:20 For the ruthless will come to an end and the scorner will be finished, Indeed all who are intent on doing evil will be cut off; (nas)

Isaiah 29:20 For the terrible one is brought to nothing, The scornful one is consumed, And all who watch for iniquity are cut off-- (nkjv)

Isaiah 29:20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: (kjv)

Isaiah 29:20 wenn die Tyrannen ein Ende haben und es mit den Spöttern aus sein wird und vertilgt sein werden alle die, so wachen, Mühsal anzurichten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:21 Who cause a person to be indicted by a word, And ensnare him who adjudicates at the gate, And defraud the one in the right with meaningless arguments. (nas)

Isaiah 29:21 Who make a man an offender by a word, And lay a snare for him who reproves in the gate, And turn aside the just by empty words. (nkjv)

Isaiah 29:21 That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought. (kjv)

Isaiah 29:21 welche die Leute sündigen machen durchs Predigen und stellen dem nach, der sie straft im Tor, und stürzen durch Lügen den Gerechten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:22 Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: "Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now turn pale; (nas)

Isaiah 29:22 Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: "Jacob shall not now be ashamed, Nor shall his face now grow pale; (nkjv)

Isaiah 29:22 Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. (kjv)

Isaiah 29:22 Darum spricht der HERR, der Abraham erlöst hat, zum Hause Jakob also: Jakob soll nicht mehr zu Schanden werden, und sein Antlitz soll sich nicht mehr schämen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:23 But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, They will sanctify My name; Indeed, they will sanctify the Holy One of Jacob And will stand in awe of the God of Israel. (nas)

Isaiah 29:23 But when he sees his children, The work of My hands, in his midst, They will hallow My name, And hallow the Holy One of Jacob, And fear the God of Israel. (nkjv)

Isaiah 29:23 But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. (kjv)

Isaiah 29:23 Denn wenn sie sehen werden ihre Kinder, die Werke meiner Hände unter ihnen, werden sie meinen Namen heiligen und werden den Heiligen in Jakob heiligen und den Gott Israels fürchten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 29:24 "Those who err in mind will know the truth, And those who criticize will accept instruction. (nas)

Isaiah 29:24 These also who erred in spirit will come to understanding, And those who complained will learn doctrine." (nkjv)

Isaiah 29:24 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.(kjv)

Isaiah 29:24 Denn die, so irrigen Geist haben, werden Verstand annehmen, und die Schwätzer werden sich lehren lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:1 "Woe to the rebellious children," declares the Lord, "Who execute a plan, but not Mine, And make an alliance, but not of My Spirit, In order to add sin to sin; (nas)

Isaiah 30:1 "Woe to the rebellious children," says the Lord, "Who take counsel, but not of Me, And who devise plans, but not of My Spirit, That they may add sin to sin; (nkjv)

Isaiah 30:1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: (kjv)

Isaiah 30:1 Weh den abtrünnigen Kindern, spricht der HERR, die ohne mich ratschlagen und ohne meinen Geist Schutz suchen, zu Häufen eine Sünde über die andere;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:2 Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh And to seek shelter in the shadow of Egypt! (nas)

Isaiah 30:2 Who walk to go down to Egypt, And have not asked My advice, To strengthen themselves in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt! (nkjv)

Isaiah 30:2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! (kjv)

Isaiah 30:2 die hinabziehen nach Ägypten und fragen meinen Mund nicht, daß sie sich stärken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Ägyptens!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:3 "Therefore the safety of Pharaoh will be your shame And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation. (nas)

Isaiah 30:3 Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be your humiliation. (nkjv)

Isaiah 30:3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. (kjv)

Isaiah 30:3 Denn es soll euch die Stärke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Ägyptens zum Hohn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:4 "For their princes are at Zoan And their ambassadors arrive at Hanes. (nas)

Isaiah 30:4 For his princes were at Zoan, And his ambassadors came to Hanes. (nkjv)

Isaiah 30:4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. (kjv)

Isaiah 30:4 Ihre Fürsten sind wohl zu Zoan gewesen und ihre Botschafter gen Hanes gekommen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:5 "Everyone will be ashamed because of a people who cannot profit them, Who are not for help or profit, but for shame and also for reproach." (nas)

Isaiah 30:5 They were all ashamed of a people who could not benefit them, Or be help or benefit, But a shame and also a reproach." (nkjv)

Isaiah 30:5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. (kjv)

Isaiah 30:5 aber sie müssen doch alle zu Schanden werden über dem Volk, das ihnen nicht nütze sein kann, weder zur Hilfe noch sonst zu Nutz, sondern nur zu Schande und Spott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:6 The oracle concerning the beasts of the Negev. Through a land of distress and anguish, From where come lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys And their treasures on camels' humps, To a people who cannot profit them; (nas)

Isaiah 30:6 The burden against the beasts of the South. Through a land of trouble and anguish, From which came the lioness and lion, The viper and fiery flying serpent, They will carry their riches on the backs of young donkeys, And their treasures on the humps of camels, To a people who shall not profit; (nkjv)

Isaiah 30:6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them. (kjv)

Isaiah 30:6 Dies ist die Last über die Tiere, so gegen Mittag ziehen, da Löwen und Löwinnen sind, ja Ottern und feurige fliegende Drachen im Lande der Trübsal und Angst. Sie führen ihr Gut auf der Füllen Rücken und ihre Schätze auf der Kamele Höcker zu dem Volk, das ihnen nicht nütze sein kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:7 Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated." (nas)

Isaiah 30:7 For the Egyptians shall help in vain and to no purpose. Therefore I have called her Rahab-Hem-Shebeth. (nkjv)

Isaiah 30:7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. (kjv)

Isaiah 30:7 Denn Ägypten ist nichts, und ihr Helfen ist vergeblich. Darum sage ich von Ägypten also: Die Rahab wird still dazu sitzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:8 Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever. (nas)

Isaiah 30:8 Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever: (nkjv)

Isaiah 30:8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: (kjv)

Isaiah 30:8 So gehe nun hin und schreib es ihnen vor auf eine Tafel und zeichne es in ein Buch, daß es bleibe für und für ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:9 For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the Lord; (nas)

Isaiah 30:9 That this is a rebellious people, Lying children, Children who will not hear the law of the Lord; (nkjv)

Isaiah 30:9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: (kjv)

Isaiah 30:9 Denn es ist ein ungehorsames Volk und verlogene Kinder, die nicht hören wollen des HERRN Gesetz,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:10 Who say to the seers, "You must not see visions"; And to the prophets, "You must not prophesy to us what is right, Speak to us pleasant words, Prophesy illusions. (nas)

Isaiah 30:10 Who say to the seers, "Do not see," And to the prophets, "Do not prophesy to us right things; Speak to us smooth things, prophesy deceits. (nkjv)

Isaiah 30:10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: (kjv)

Isaiah 30:10 sondern sagen zu den Sehern: Ihr sollt nichts sehen! und zu den Schauern: Ihr sollt uns nicht schauen die rechte Lehre; prediget uns aber sanft, schauet uns Täuscherei;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:11 "Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel." (nas)

Isaiah 30:11 Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us." (nkjv)

Isaiah 30:11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. (kjv)

Isaiah 30:11 weichet vom Wege, gehet aus der Bahn; lasset den Heiligen Israels aufhören bei uns!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:12 Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them, (nas)

Isaiah 30:12 Therefore thus says the Holy One of Israel: "Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them, (nkjv)

Isaiah 30:12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: (kjv)

Isaiah 30:12 Darum spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dies Wort verwerft und verlaßt euch auf Frevel und Mutwillen und trotzt darauf,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:13 Therefore this iniquity will be to you Like a breach about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant, (nas)

Isaiah 30:13 Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant. (nkjv)

Isaiah 30:13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. (kjv)

Isaiah 30:13 so soll euch solche Untugend sein wie ein Riß an einer hohen Mauer, wenn es beginnt zu rieseln, die plötzlich unversehens einfällt und zerschmettert,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:14 Whose collapse is like the smashing of a potter's jar, So ruthlessly shattered That a sherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern." (nas)

Isaiah 30:14 And He shall break it like the breaking of the potter's vessel, Which is broken in pieces; He shall not spare. So there shall not be found among its fragments A shard to take fire from the hearth, Or to take water from the cistern." (nkjv)

Isaiah 30:14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. (kjv)

Isaiah 30:14 wie wenn ein Topf zerschmettert würde, den man zerstößt und nicht schont, also daß man von seinen Stücken nicht eine Scherbe findet, darin man Feuer hole vom Herd oder Wasser schöpfe aus einem Brunnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:15 For thus the Lord God, the Holy One of Israel, has said, "In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your strength." But you were not willing, (nas)

Isaiah 30:15 For thus says the Lord God, the Holy One of Israel: "In returning and rest you shall be saved; In quietness and confidence shall be your strength." But you would not, (nkjv)

Isaiah 30:15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. (kjv)

Isaiah 30:15 Denn so spricht der HERR HERR, der Heilige in Israel: Wenn ihr umkehrtet und stillebliebet, so würde euch geholfen; durch Stillesein und Hoffen würdet ihr stark sein. Aber ihr wollt nicht(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:16 And you said, "No, for we will flee on horses," Therefore you shall flee! "And we will ride on swift horses," Therefore those who pursue you shall be swift. (nas)

Isaiah 30:16 And you said, "No, for we will flee on horses"-- Therefore you shall flee! And, "We will ride on swift horses"-- Therefore those who pursue you shall be swift! (nkjv)

Isaiah 30:16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. (kjv)

Isaiah 30:16 und sprecht: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliehen", darum werdet ihr flüchtig sein, "und auf Rennern wollen wir reiten", darum werden euch eure Verfolger übereilen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:17 One thousand will flee at the threat of one man; You will flee at the threat of five, Until you are left as a flag on a mountain top And as a signal on a hill. (nas)

Isaiah 30:17 One thousand shall flee at the threat of one, At the threat of five you shall flee, Till you are left as a pole on top of a mountain And as a banner on a hill. (nkjv)

Isaiah 30:17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. (kjv)

Isaiah 30:17 Denn euer tausend werden fliehen vor eines einzigen Schelten; ja vor fünfen werdet ihr alle fliehen, bis daß ihr übrigbleibet wie ein Mastbaum oben auf einem Berge und wie ein Panier oben auf einem Hügel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:18 Therefore the Lord longs to be gracious to you, And therefore He waits on high to have compassion on you. For the Lord is a God of justice; How blessed are all those who long for Him. (nas)

Isaiah 30:18 Therefore the Lord will wait, that He may be gracious to you; And therefore He will be exalted, that He may have mercy on you. For the Lord is a God of justice; Blessed are all those who wait for Him. (nkjv)

Isaiah 30:18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. (kjv)

Isaiah 30:18 Darum harret der HERR, daß er euch gnädig sei, und hat sich aufgemacht, daß er sich euer erbarme; denn der HERR ist ein Gott des Gerichts. Wohl allen, die sein harren!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:19 O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you. (nas)

Isaiah 30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; You shall weep no more. He will be very gracious to you at the sound of your cry; When He hears it, He will answer you. (nkjv)

Isaiah 30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. (kjv)

Isaiah 30:19 Denn das Volk Zions wird zu Jerusalem wohnen. Du wirst nicht weinen: er wird dir gnädig sein, wenn du rufst; er wird dir antworten, sobald er's hört.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:20 Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher. (nas)

Isaiah 30:20 And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers. (nkjv)

Isaiah 30:20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: (kjv)

Isaiah 30:20 Und der HERR wird euch in Trübsal Brot und in Ängsten Wasser geben. Und deine Lehrer werden sich nicht mehr verbergen müssen; sondern deine Augen werden deine Lehrer sehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:21 Your ears will hear a word behind you, "This is the way, walk in it," whenever you turn to the right or to the left. (nas)

Isaiah 30:21 Your ears shall hear a word behind you, saying, "This is the way, walk in it," Whenever you turn to the right hand Or whenever you turn to the left. (nkjv)

Isaiah 30:21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. (kjv)

Isaiah 30:21 und deine Ohren werden hören hinter dir her das Wort sagen also: dies ist der Weg; den gehet, sonst weder zur Rechten noch zur Linken!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:22 And you will defile your graven images overlaid with silver, and your molten images plated with gold. You will scatter them as an impure thing, and say to them, "Be gone!" (nas)

Isaiah 30:22 You will also defile the covering of your graven images of silver, And the ornament of your molded images of gold. You will throw them away as an unclean thing; You will say to them, "Get away!" (nkjv)

Isaiah 30:22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. (kjv)

Isaiah 30:22 Und ihr werdet entweihem eure übersilberten Götzen und die goldenen Kleider eurer Bilder und werdet sie wegwerfen wie einen Unflat und zu ihnen sagen: Hinaus!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:23 Then He will give you rain for the seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plenteous; on that day your livestock will graze in a roomy pasture. (nas)

Isaiah 30:23 Then He will give the rain for your seed With which you sow the ground, And bread of the increase of the earth; It will be fat and plentiful. In that day your cattle will feed In large pastures. (nkjv)

Isaiah 30:23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures. (kjv)

Isaiah 30:23 So wird er deinen Samen, den du auf den Acker gesät hast, Regen geben und Brot von des Ackers Ertrag, und desselben volle Genüge. Und dein Vieh wird zu der Zeit weiden in einer weiten Aue.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:24 Also the oxen and the donkeys which work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and fork. (nas)

Isaiah 30:24 Likewise the oxen and the young donkeys that work the ground Will eat cured fodder, Which has been winnowed with the shovel and fan. (nkjv)

Isaiah 30:24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. (kjv)

Isaiah 30:24 Die Ochsen und Füllen, so den Acker bauen, werden gemengtes Futter essen, welches geworfelt ist mit der Wurfschaufel und Wanne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:25 On every lofty mountain and on every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall. (nas)

Isaiah 30:25 There will be on every high mountain And on every high hill Rivers and streams of waters, In the day of the great slaughter, When the towers fall. (nkjv)

Isaiah 30:25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. (kjv)

Isaiah 30:25 Und es werden auf allen großen Bergen und auf allen großen Hügeln zerteilte Wasserströme gehen zur Zeit der großen Schlacht, wenn die Türme fallen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:26 The light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the Lord binds up the fracture of His people and heals the bruise He has inflicted. (nas)

Isaiah 30:26 Moreover the light of the moon will be as the light of the sun, And the light of the sun will be sevenfold, As the light of seven days, In the day that the Lord binds up the bruise of His people And heals the stroke of their wound. (nkjv)

Isaiah 30:26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound. (kjv)

Isaiah 30:26 Und des Mondes Schein wird sein wie der Sonne Schein, und der Sonne Schein wird siebenmal heller sein denn jetzt, zu der Zeit, wenn der HERR den Schaden seines Volks verbinden und seine Wunden heilen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:27 Behold, the name of the Lord comes from a remote place; Burning is His anger and dense is His smoke; His lips are filled with indignation And His tongue is like a consuming fire; (nas)

Isaiah 30:27 Behold, the name of the Lord comes from afar, Burning with His anger, And His burden is heavy; His lips are full of indignation, And His tongue like a devouring fire. (nkjv)

Isaiah 30:27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire: (kjv)

Isaiah 30:27 Siehe, des HERRN Name kommt von fern! Sein Zorn brennt und ist sehr schwer; seine Lippen sind voll Grimm und seine Zunge wie ein verzehrend Feuer,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:28 His breath is like an overflowing torrent, Which reaches to the neck, To shake the nations back and forth in a sieve, And to put in the jaws of the peoples the bridle which leads to ruin. (nas)

Isaiah 30:28 His breath is like an overflowing stream, Which reaches up to the neck, To sift the nations with the sieve of futility; And there shall be a bridle in the jaws of the people, Causing them to err. (nkjv)

Isaiah 30:28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. (kjv)

Isaiah 30:28 und sein Odem wie eine Wasserflut, die bis an den Hals reicht: zu zerstreuen die Heiden, bis sie zunichte werden, und er wird die Völker mit einem Zaum in ihren Backen hin und her treiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:29 You will have songs as in the night when you keep the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel. (nas)

Isaiah 30:29 You shall have a song As in the night when a holy festival is kept, And gladness of heart as when one goes with a flute, To come into the mountain of the Lord, To the Mighty One of Israel. (nkjv)

Isaiah 30:29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. (kjv)

Isaiah 30:29 Da werdet ihr singen wie in der Nacht eines heiligen Festes und euch von Herzen freuen, wie wenn man mit Flötenspiel geht zum Berge des HERRN, zum Hort Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:30 And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour and hailstones. (nas)

Isaiah 30:30 The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones. (nkjv)

Isaiah 30:30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. (kjv)

Isaiah 30:30 Und der HERR wird seine herrliche Stimme erschallen lassen, daß man sehe seinen ausgereckten Arm mit zornigem Dräuen und mit Flammen des verzehrenden Feuers, mit Wetterstrahlen, mit starkem Regen und mit Hagel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:31 For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod. (nas)

Isaiah 30:31 For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod. (nkjv)

Isaiah 30:31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. (kjv)

Isaiah 30:31 Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:32 And every blow of the rod of punishment, Which the Lord will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them. (nas)

Isaiah 30:32 And in every place where the staff of punishment passes, Which the Lord lays on him, It will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it. (nkjv)

Isaiah 30:32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. (kjv)

Isaiah 30:32 Und es wird die Rute ganz durchdringen und wohl treffen, wenn sie der HERR über ihn führen wird mit Pauken und Harfen, und allenthalben wider sie streiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 30:33 For Topheth has long been ready, Indeed, it has been prepared for the king. He has made it deep and large, A pyre of fire with plenty of wood; The breath of the Lord, like a torrent of brimstone, sets it afire. (nas)

Isaiah 30:33 For Tophet was established of old, Yes, for the king it is prepared. He has made it deep and large; Its pyre is fire with much wood; The breath of the Lord, like a stream of brimstone, Kindles it. (nkjv)

Isaiah 30:33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.(kjv)

Isaiah 30:33 Denn die Grube ist von gestern her zugerichtet; ja sie ist auch dem König bereitet, tief und weit genug; der Scheiterhaufen darin hat Feuer und Holz die Menge. Der Odem des HERRN wird ihn anzünden wie ein Schwefelstrom.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:1 Woe to those who go down to Egypt for help And rely on horses, And trust in chariots because they are many And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord! (nas)

Isaiah 31:1 Woe to those who go down to Egypt for help, And rely on horses, Who trust in chariots because they are many, And in horsemen because they are very strong, But who do not look to the Holy One of Israel, Nor seek the Lord! (nkjv)

Isaiah 31:1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! (kjv)

Isaiah 31:1 Weh denen, die hinabziehen nach Ägypten um Hilfe und verlassen sich auf Rosse und hoffen auf Wagen, daß ihrer viel sind, und auf Reiter, darum daß sie sehr stark sind, und halten sich nicht zum Heiligen in Israel und fragen nichts nach dem HERRN!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:2 Yet He also is wise and will bring disaster And does not retract His words, But will arise against the house of evildoers And against the help of the workers of iniquity. (nas)

Isaiah 31:2 Yet He also is wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity. (nkjv)

Isaiah 31:2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. (kjv)

Isaiah 31:2 Er aber ist weise und bringt Unglück herzu und wendet seine Worte nicht, sondern wird sich aufmachen wider das Haus der Bösen und wider die Hilfe der Übeltäter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:3 Now the Egyptians are men and not God, And their horses are flesh and not spirit; So the Lord will stretch out His hand, And he who helps will stumble And he who is helped will fall, And all of them will come to an end together. (nas)

Isaiah 31:3 Now the Egyptians are men, and not God; And their horses are flesh, and not spirit. When the Lord stretches out His hand, Both he who helps will fall, And he who is helped will fall down; They all will perish together. (nkjv)

Isaiah 31:3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. (kjv)

Isaiah 31:3 Denn Ägypten ist Mensch und nicht Gott, und ihre Rosse sind Fleisch und nicht Geist. Und der HERR wird seine Hand ausrecken, daß der Helfer strauchle und der, dem geholfen wird, falle und alle miteinander umkommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:4 For thus says the Lord to me, "As the lion or the young lion growls over his prey, Against which a band of shepherds is called out, And he will not be terrified at their voice nor disturbed at their noise, So will the Lord of hosts come down to wage war on Mount Zion and on its hill." (nas)

Isaiah 31:4 For thus the Lord has spoken to me: "As a lion roars, And a young lion over his prey (When a multitude of shepherds is summoned against him, He will not be afraid of their voice Nor be disturbed by their noise), So the Lord of hosts will come down To fight for Mount Zion and for its hill. (nkjv)

Isaiah 31:4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. (kjv)

Isaiah 31:4 Denn so spricht der HERR zu mir: Gleichwie ein Löwe und ein junger Löwe brüllt über seinen Raub, wenn der Hirten Menge ihn anschreit, so erschrickt er vor ihrem Geschrei nicht und ist ihm auch nicht leid vor ihrer Menge: also wird der HERR Zebaoth herniederfahren, zu streiten auf dem Berge Zion und auf seinem Hügel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:5 Like flying birds so the Lord of hosts will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; He will pass over and rescue it. (nas)

Isaiah 31:5 Like birds flying about, So will the Lord of hosts defend Jerusalem. Defending, He will also deliver it; Passing over, He will preserve it." (nkjv)

Isaiah 31:5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. (kjv)

Isaiah 31:5 Und der HERR Zebaoth wird Jerusalem beschirmen, wie die Vögel tun mit Flügeln, schützen, erretten, darin umgehen und aushelfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:6 Return to Him from whom you have deeply defected, O sons of Israel. (nas)

Isaiah 31:6 Return to Him against whom the children of Israel have deeply revolted. (nkjv)

Isaiah 31:6 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. (kjv)

Isaiah 31:6 Kehret um, ihr Kinder Israel, zu dem, von welchem ihr sehr abgewichen seid!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:7 For in that day every man will cast away his silver idols and his gold idols, which your sinful hands have made for you as a sin. (nas)

Isaiah 31:7 For in that day every man shall throw away his idols of silver and his idols of gold--sin, which your own hands have made for yourselves. (nkjv)

Isaiah 31:7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. (kjv)

Isaiah 31:7 Denn zu der Zeit wird ein jeglicher seine silbernen und goldenen Götzen verwerfen, welche euch eure Hände gemacht hatten zur Sünde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:8 And the Assyrian will fall by a sword not of man, And a sword not of man will devour him. So he will not escape the sword, And his young men will become forced laborers. (nas)

Isaiah 31:8 "Then Assyria shall fall by a sword not of man, And a sword not of mankind shall devour him. But he shall flee from the sword, And his young men shall become forced labor. (nkjv)

Isaiah 31:8 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. (kjv)

Isaiah 31:8 Und Assur soll fallen, nicht durch Mannes-Schwert, und soll verzehrt werden, nicht durch Menschen-Schwert, und wird doch vor dem Schwert fliehen, und seine junge Mannschaft wird zinsbar werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 31:9 "His rock will pass away because of panic, And his princes will be terrified at the standard," Declares the Lord, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem. (nas)

Isaiah 31:9 He shall cross over to his stronghold for fear, And his princes shall be afraid of the banner," Says the Lord, Whose fire is in Zion And whose furnace is in Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 31:9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.(kjv)

Isaiah 31:9 Und sein Fels wird vor Furcht wegziehen, und seine Fürsten werden vor dem Panier die Flucht geben, spricht der HERR, der zu Zion Feuer und zu Jerusalem einen Herd hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:1 Behold, a king will reign righteously And princes will rule justly. (nas)

Isaiah 32:1 Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice. (nkjv)

Isaiah 32:1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment. (kjv)

Isaiah 32:1 Siehe, es wird ein König regieren, Gerechtigkeit anzurichten, und Fürsten werden herrschen, das Recht zu handhaben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:2 Each will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land. (nas)

Isaiah 32:2 A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land. (nkjv)

Isaiah 32:2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land. (kjv)

Isaiah 32:2 daß ein jeglicher unter ihnen sein wird wie eine Zuflucht vor dem Wind und wie ein Schirm vor dem Platzregen, wie die Wasserbäche am dürren Ort, wie der Schatten eines großen Felsen im trockenen Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:3 Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen. (nas)

Isaiah 32:3 The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen. (nkjv)

Isaiah 32:3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. (kjv)

Isaiah 32:3 Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:4 The mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly. (nas)

Isaiah 32:4 Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly. (nkjv)

Isaiah 32:4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly. (kjv)

Isaiah 32:4 und die Unvorsichtigen werden Klugheit lernen, und der Stammelnden Zunge wird fertig und reinlich reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:5 No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous. (nas)

Isaiah 32:5 The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful; (nkjv)

Isaiah 32:5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. (kjv)

Isaiah 32:5 Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger Herr genannt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:6 For a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty. (nas)

Isaiah 32:6 For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail. (nkjv)

Isaiah 32:6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. (kjv)

Isaiah 32:6 Denn ein Narr redet von Narrheit, und sein Herz geht mit Unglück um, daß er Heuchelei anrichte und predige vom HERRN Irrsal, damit er die hungrigen Seelen aushungere und den Durstigen das Trinken wehre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:7 As for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander, Even though the needy one speaks what is right. (nas)

Isaiah 32:7 Also the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice. (nkjv)

Isaiah 32:7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. (kjv)

Isaiah 32:7 Und des Geizigen Regieren ist eitel Schaden; denn er erfindet Tücke, zu verderben die Elenden mit falschen Worten, wenn er des Armen Recht reden soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:8 But the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands. (nas)

Isaiah 32:8 But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand. (nkjv)

Isaiah 32:8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand. (kjv)

Isaiah 32:8 Aber die Fürsten werden fürstliche Gedanken haben und darüber halten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:9 Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters. (nas)

Isaiah 32:9 Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech. (nkjv)

Isaiah 32:9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. (kjv)

Isaiah 32:9 Stehet auf, ihr stolzen Frauen, höret meine Stimme! ihr Töchter, die ihr so sicher seid, nehmt zu Ohren meine Rede!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:10 Within a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come. (nas)

Isaiah 32:10 In a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come. (nkjv)

Isaiah 32:10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. (kjv)

Isaiah 32:10 Es ist um Jahr und Tag zu tun, so werdet ihr Sicheren zittern; denn es wird keine Weinernte, so wird auch kein Lesen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:11 Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist, (nas)

Isaiah 32:11 Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists. (nkjv)

Isaiah 32:11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. (kjv)

Isaiah 32:11 Erschreckt, ihr stolzen Frauen, zittert, ihr Sicheren! es ist vorhanden Ausziehen, Blößen und Gürten um die Lenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine, (nas)

Isaiah 32:12 People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine. (nkjv)

Isaiah 32:12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. (kjv)

Isaiah 32:12 Man wird klagen um die Äcker, ja um die lieblichen Äcker, um die fruchtbaren Weinstöcke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:13 For the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city. (nas)

Isaiah 32:13 On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city; (nkjv)

Isaiah 32:13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city: (kjv)

Isaiah 32:13 Denn es werden auf dem Acker meines Volkes Dornen und Hecken wachsen, dazu über allen Häusern der Freude in der fröhlichen Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks; (nas)

Isaiah 32:14 Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks-- (nkjv)

Isaiah 32:14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; (kjv)

Isaiah 32:14 Denn die Paläste werden verlassen sein und die Stadt, die voll Getümmel war, einsam sein, daß die Türme und Festen ewige Höhlen werden und dem Wild zur Freude, den Herden zur Weide,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:15 Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest. (nas)

Isaiah 32:15 Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. (nkjv)

Isaiah 32:15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. (kjv)

Isaiah 32:15 bis so lange, daß über uns ausgegossen wird der Geist aus der Höhe. So wird dann die Wüste zum Acker werden und der Acker wie ein Wald geachtet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:16 Then justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field. (nas)

Isaiah 32:16 Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field. (nkjv)

Isaiah 32:16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field. (kjv)

Isaiah 32:16 Und das Recht wird in der Wüste wohnen und Gerechtigkeit auf dem Acker hausen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:17 And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever. (nas)

Isaiah 32:17 The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever. (nkjv)

Isaiah 32:17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. (kjv)

Isaiah 32:17 und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Gerechtigkeit Nutzen wird ewige Stille und Sicherheit sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:18 Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places; (nas)

Isaiah 32:18 My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places, (nkjv)

Isaiah 32:18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places; (kjv)

Isaiah 32:18 daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:19 And it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low. (nas)

Isaiah 32:19 Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation. (nkjv)

Isaiah 32:19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. (kjv)

Isaiah 32:19 Aber Hagel wird sein den Wald hinab, und die Stadt danieden wird niedrig sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 32:20 How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey. (nas)

Isaiah 32:20 Blessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey. (nkjv)

Isaiah 32:20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.(kjv)

Isaiah 32:20 Wohl euch, die ihr säet allenthalben an den Wassern und die Füße der Ochsen und Esel frei gehen lasset!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:1 Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you. (nas)

Isaiah 33:1 Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you. (nkjv)

Isaiah 33:1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. (kjv)

Isaiah 33:1 Weh aber dir, du Verstörer! Meinst du, du wirst nicht verstört werden? Und du Räuber? meinst du man werde dich nicht berauben? Wenn du das Verstören vollendet hast, so wirst du auch verstört werden; wenn du des Raubens ein Ende gemacht hast, so wird man dich wieder berauben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:2 O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress. (nas)

Isaiah 33:2 O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble. (nkjv)

Isaiah 33:2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. (kjv)

Isaiah 33:2 HERR, sei uns gnädig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm alle Morgen, dazu unser Heil zur Zeit der Trübsal!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:3 At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse. (nas)

Isaiah 33:3 At the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered; (nkjv)

Isaiah 33:3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. (kjv)

Isaiah 33:3 Laß fliehen die Völker vor dem großen Getümmel und die Heiden zerstreut werden, wenn du dich erhebst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:4 Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it. (nas)

Isaiah 33:4 And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them. (nkjv)

Isaiah 33:4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. (kjv)

Isaiah 33:4 Da wird man euch aufraffen wie einen Raub, wie man die Heuschrecken aufrafft und wie die Käfer zerscheucht werden, wenn man sie überfällt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:5 The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness. (nas)

Isaiah 33:5 The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness. (nkjv)

Isaiah 33:5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. (kjv)

Isaiah 33:5 Der HERR ist erhaben; denn er wohnt in der Höhe. Er hat Zion voll Gericht und Gerechtigkeit gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:6 And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is his treasure. (nas)

Isaiah 33:6 Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure. (nkjv)

Isaiah 33:6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure. (kjv)

Isaiah 33:6 Und es wird zu deiner Zeit Glaube sein, Reichtum an Heil, Weisheit und Klugheit; die Furcht des HERRN wird sein Schatz sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:7 Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly. (nas)

Isaiah 33:7 Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly. (nkjv)

Isaiah 33:7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly. (kjv)

Isaiah 33:7 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:8 The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man. (nas)

Isaiah 33:8 The highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man. (nkjv)

Isaiah 33:8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. (kjv)

Isaiah 33:8 Die Steige ist wüst; es geht niemand mehr auf der Straße. Er hält weder Treue noch Glauben; er verwirft die Städte und achtet der Leute nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:9 The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage. (nas)

Isaiah 33:9 The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits. (nkjv)

Isaiah 33:9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits. (kjv)

Isaiah 33:9 Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon steht schändlich zerhauen, und Saron ist wie eine Wüste, und Basan und Karmel ist öde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:10 "Now I will arise," says the Lord, "Now I will be exalted, now I will be lifted up. (nas)

Isaiah 33:10 "Now I will rise," says the Lord; "Now I will be exalted, Now I will lift Myself up. (nkjv)

Isaiah 33:10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. (kjv)

Isaiah 33:10 Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR; nun will ich mich emporrichten, nun will ich mich erheben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:11 "You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire. (nas)

Isaiah 33:11 You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you. (nkjv)

Isaiah 33:11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. (kjv)

Isaiah 33:11 Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit eurem Mut verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:12 "The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire. (nas)

Isaiah 33:12 And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire. (nkjv)

Isaiah 33:12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. (kjv)

Isaiah 33:12 Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:13 "You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might." (nas)

Isaiah 33:13 Hear, you who are afar off, what I have done; And you who are near, acknowledge My might." (nkjv)

Isaiah 33:13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. (kjv)

Isaiah 33:13 So höret nun ihr, die ihr ferne seid, was ich getan habe; und die ihr nahe seid, merket meine Stärke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:14 Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. "Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?" (nas)

Isaiah 33:14 The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: "Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?" (nkjv)

Isaiah 33:14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? (kjv)

Isaiah 33:14 Die Sünder zu Zion sind erschrocken, Zittern ist die Heuchler angekommen und sie sprechen: Wer ist unter uns, der bei einem verzehrenden Feuer wohnen möge? wer ist unter uns, der bei der ewigen Glut wohne?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:15 He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil; (nas)

Isaiah 33:15 He who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil: (nkjv)

Isaiah 33:15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; (kjv)

Isaiah 33:15 Wer in Gerechtigkeit wandelt und redet, was recht ist; wer Unrecht haßt samt dem Geiz und seine Hände abzieht, daß er nicht Geschenke nehme; wer seine Ohren zustopft, daß er nicht Blutschulden höre, und seine Augen zuhält, daß er nichts Arges sehe:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:16 He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure. (nas)

Isaiah 33:16 He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure. (nkjv)

Isaiah 33:16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. (kjv)

Isaiah 33:16 der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:17 Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land. (nas)

Isaiah 33:17 Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off. (nkjv)

Isaiah 33:17 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off. (kjv)

Isaiah 33:17 Deine Augen werden den König sehen in seiner Schöne; du wirst das Land erweitert sehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:18 Your heart will meditate on terror: "Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?" (nas)

Isaiah 33:18 Your heart will meditate on terror: "Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?" (nkjv)

Isaiah 33:18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? (kjv)

Isaiah 33:18 daß sich dein Herz sehr verwundern wird und sagen: Wo sind nun die Schreiber? Wo sind die Vögte? wo sind die, so die Türme zählten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:19 You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands. (nas)

Isaiah 33:19 You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand. (nkjv)

Isaiah 33:19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. (kjv)

Isaiah 33:19 Du wirst das starke Volk nicht mehr sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:20 Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart. (nas)

Isaiah 33:20 Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken. (nkjv)

Isaiah 33:20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken. (kjv)

Isaiah 33:20 Schaue Zion, die Stadt unsrer Feste! Deine Augen werden Jerusalem sehen, eine sichere Wohnung, eine Hütte, die nicht weggeführt wird; ihre Nägel sollen nimmermehr ausgezogen und ihrer Seile sollen nimmermehr zerrissen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:21 But there the majestic One, the Lord, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass" (nas)

Isaiah 33:21 But there the majestic Lord will be for us A place of broad rivers and streams, In which no galley with oars will sail, Nor majestic ships pass by (nkjv)

Isaiah 33:21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. (kjv)

Isaiah 33:21 Denn der HERR wird mächtig daselbst bei uns sein, gleich als wären da weite Wassergräben, darüber kein Schiff mit Rudern fahren noch Galeeren schiffen können.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:22 For the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us" (nas)

Isaiah 33:22 (For the Lord is our Judge, The Lord is our Lawgiver, The Lord is our King; He will save us); (nkjv)

Isaiah 33:22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. (kjv)

Isaiah 33:22 Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Meister, der HERR ist unser König; der hilft uns!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:23 Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder. (nas)

Isaiah 33:23 Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey. (nkjv)

Isaiah 33:23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. (kjv)

Isaiah 33:23 Laßt sie ihre Stricke spannen, sie werden doch nicht halten; also werden sie auch das Fähnlein nicht auf den Mastbaum ausstecken. Dann wird viel köstlicher Raub ausgeteilt werden, also daß auch die Lahmen rauben werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 33:24 And no resident will say, "I am sick"; The people who dwell there will be forgiven their iniquity. (nas)

Isaiah 33:24 And the inhabitant will not say, "I am sick"; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity. (nkjv)

Isaiah 33:24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.(kjv)

Isaiah 33:24 Und kein Einwohner wird sagen: Ich bin schwach. Denn das Volk, das darin wohnt, wird Vergebung der Sünde haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:1 Draw near, O nations, to hear; and listen, O peoples! Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it. (nas)

Isaiah 34:1 Come near, you nations, to hear; And heed, you people! Let the earth hear, and all that is in it, The world and all things that come forth from it. (nkjv)

Isaiah 34:1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. (kjv)

Isaiah 34:1 Kommt herzu, ihr Heiden, und höret, ihr Völker, merkt auf! Die Erde höre zu und was darinnen ist, der Weltkreis samt seinem Gewächs!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:2 For the Lord's indignation is against all the nations, And His wrath against all their armies; He has utterly destroyed them, He has given them over to slaughter. (nas)

Isaiah 34:2 For the indignation of the Lord is against all nations, And His fury against all their armies; He has utterly destroyed them, He has given them over to the slaughter. (nkjv)

Isaiah 34:2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. (kjv)

Isaiah 34:2 Denn der HERR ist zornig über alle Heiden und grimmig über all ihr Heer. Er wird sie verbannen und zum Schlachten überantworten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:3 So their slain will be thrown out, And their corpses will give off their stench, And the mountains will be drenched with their blood. (nas)

Isaiah 34:3 Also their slain shall be thrown out; Their stench shall rise from their corpses, And the mountains shall be melted with their blood. (nkjv)

Isaiah 34:3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. (kjv)

Isaiah 34:3 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen werden, daß der Gestank von ihren Leichnamen aufgehen wird und die Berge von ihrem Blut fließen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:4 And all the host of heaven will wear away, And the sky will be rolled up like a scroll; All their hosts will also wither away As a leaf withers from the vine, Or as one withers from the fig tree. (nas)

Isaiah 34:4 All the host of heaven shall be dissolved, And the heavens shall be rolled up like a scroll; All their host shall fall down As the leaf falls from the vine, And as fruit falling from a fig tree. (nkjv)

Isaiah 34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. (kjv)

Isaiah 34:4 Und wird alles Heer des Himmels verfaulen, und der Himmel wird zusammengerollt werden wie ein Buch, und all sein Heer wird verwelken, wie ein Blatt verwelkt am Weinstock und wie ein dürres Blatt am Feigenbaum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:5 For My sword is satiated in heaven, Behold it shall descend for judgment upon Edom And upon the people whom I have devoted to destruction. (nas)

Isaiah 34:5 "For My sword shall be bathed in heaven; Indeed it shall come down on Edom, And on the people of My curse, for judgment. (nkjv)

Isaiah 34:5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. (kjv)

Isaiah 34:5 Denn mein Schwert ist trunken im Himmel; und siehe, es wird herniederfahren auf Edom und über das verbannte Volk zur Strafe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:6 The sword of the Lord is filled with blood, It is sated with fat, with the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah And a great slaughter in the land of Edom. (nas)

Isaiah 34:6 The sword of the Lord is filled with blood, It is made overflowing with fatness, With the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom. (nkjv)

Isaiah 34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. (kjv)

Isaiah 34:6 Des HERRN Schwert ist voll Blut und dick von Fett, vom Blut der Lämmer und Böcke, von der Nieren Fett aus den Widdern; denn der HERR hält ein Schlachten zu Bozra und ein großes Würgen im Lande Edom.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:7 Wild oxen will also fall with them And young bulls with strong ones; Thus their land will be soaked with blood, And their dust become greasy with fat. (nas)

Isaiah 34:7 The wild oxen shall come down with them, And the young bulls with the mighty bulls; Their land shall be soaked with blood, And their dust saturated with fatness." (nkjv)

Isaiah 34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. (kjv)

Isaiah 34:7 Da werden die Einhörner samt ihnen herunter müssen und die Farren samt den gemästeten Ochsen. Denn ihr Land wird trunken werden von Blut und ihre Erde dick werden von Fett.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:8 For the Lord has a day of vengeance, A year of recompense for the cause of Zion. (nas)

Isaiah 34:8 For it is the day of the Lord's vengeance, The year of recompense for the cause of Zion. (nkjv)

Isaiah 34:8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion. (kjv)

Isaiah 34:8 Denn das ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:9 Its streams will be turned into pitch, And its loose earth into brimstone, And its land will become burning pitch. (nas)

Isaiah 34:9 Its streams shall be turned into pitch, And its dust into brimstone; Its land shall become burning pitch. (nkjv)

Isaiah 34:9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. (kjv)

Isaiah 34:9 Da werden Edoms Bäche zu Pech werden und seine Erde zu Schwefel; ja sein Land wird zu brennendem Pech werden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:10 It will not be quenched night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will be desolate; None will pass through it forever and ever. (nas)

Isaiah 34:10 It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever. (nkjv)

Isaiah 34:10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. (kjv)

Isaiah 34:10 das weder Jahr noch Tag verlöschen wird, sondern ewiglich wird Rauch von ihm aufgehen; und es wird für und für wüst sein, daß niemand dadurchgehen wird in Ewigkeit;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:11 But pelican and hedgehog will possess it, And owl and raven will dwell in it; And He will stretch over it the line of desolation And the plumb line of emptiness. (nas)

Isaiah 34:11 But the pelican and the porcupine shall possess it, Also the owl and the raven shall dwell in it. And He shall stretch out over it The line of confusion and the stones of emptiness. (nkjv)

Isaiah 34:11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. (kjv)

Isaiah 34:11 sondern Rohrdommeln und Igel werden's innehaben, Nachteulen und Raben werden daselbst wohnen. Denn er wird eine Meßschnur darüber ziehen, daß es wüst werde, und ein Richtblei, daß es öde sei,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:12 Its nobles--there is no one there Whom they may proclaim king-- And all its princes will be nothing. (nas)

Isaiah 34:12 They shall call its nobles to the kingdom, But none shall be there, and all its princes shall be nothing. (nkjv)

Isaiah 34:12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. (kjv)

Isaiah 34:12 daß seine Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle seine Fürsten ein Ende haben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:13 Thorns will come up in its fortified towers, Nettles and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And an abode of ostriches. (nas)

Isaiah 34:13 And thorns shall come up in its palaces, Nettles and brambles in its fortresses; It shall be a habitation of jackals, A courtyard for ostriches. (nkjv)

Isaiah 34:13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. (kjv)

Isaiah 34:13 und werden Dornen wachsen in seinen Palästen, Nesseln und Disteln in seinen Schlössern; und es wird eine Behausung sein der Schakale und Weide für die Strauße.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:14 The desert creatures will meet with the wolves, The hairy goat also will cry to its kind; Yes, the night monster will settle there And will find herself a resting place. (nas)

Isaiah 34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the jackals, And the wild goat shall bleat to its companion; Also the night creature shall rest there, And find for herself a place of rest. (nkjv)

Isaiah 34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. (kjv)

Isaiah 34:14 Da werden untereinander laufen Wüstentiere und wilde Hunde, und ein Feldteufel wird dem andern begegnen; der Kobold wird auch daselbst herbergen und seine Ruhe daselbst finden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:15 The tree snake will make its nest and lay eggs there, And it will hatch and gather them under its protection. Yes, the hawks will be gathered there, Every one with its kind. (nas)

Isaiah 34:15 There the arrow snake shall make her nest and lay eggs And hatch, and gather them under her shadow; There also shall the hawks be gathered, Every one with her mate. (nkjv)

Isaiah 34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate. (kjv)

Isaiah 34:15 Die Natter wird auch daselbst nisten und legen, brüten und aushecken unter seinem Schatten; auch werden die Weihen daselbst zusammenkommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:16 Seek from the book of the Lord, and read: Not one of these will be missing; None will lack its mate. For His mouth has commanded, And His Spirit has gathered them. (nas)

Isaiah 34:16 "Search from the book of the Lord, and read: Not one of these shall fail; Not one shall lack her mate. For My mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them. (nkjv)

Isaiah 34:16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. (kjv)

Isaiah 34:16 Suchet nun in dem Buch des HERRN und leset! es wird nicht an einem derselben fehlen; man vermißt auch nicht dies noch das. Denn er ist's, der durch meinen Mund gebeut, und sein Geist ist's, der es zusammenbringt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 34:17 He has cast the lot for them, And His hand has divided it to them by line. They shall possess it forever; From generation to generation they will dwell in it. (nas)

Isaiah 34:17 He has cast the lot for them, And His hand has divided it among them with a measuring line. They shall possess it forever; From generation to generation they shall dwell in it." (nkjv)

Isaiah 34:17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.(kjv)

Isaiah 34:17 Er wirft das Los für sie, und seine Hand teilt das Maß aus unter sie, daß sie darin erben ewiglich und darin bleiben für und für.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:1 The wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus (nas)

Isaiah 35:1 The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose; (nkjv)

Isaiah 35:1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. (kjv)

Isaiah 35:1 Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das dürre Land wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:2 It will blossom profusely And rejoice with rejoicing and shout of joy. The glory of Lebanon will be given to it, The majesty of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, The majesty of our God. (nas)

Isaiah 35:2 It shall blossom abundantly and rejoice, Even with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, The excellence of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, The excellency of our God. (nkjv)

Isaiah 35:2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God. (kjv)

Isaiah 35:2 Sie wird blühen und fröhlich stehen in aller Lust und Freude. Denn die Herrlichkeit des Libanon ist ihr gegeben, der Schmuck Karmels und Sarons. Sie sehen die Herrlichkeit des HERRN, den Schmuck unseres Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:3 Encourage the exhausted, and strengthen the feeble. (nas)

Isaiah 35:3 Strengthen the weak hands, And make firm the feeble knees. (nkjv)

Isaiah 35:3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. (kjv)

Isaiah 35:3 Stärkt die müden Hände und erquickt die strauchelnden Kniee!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:4 Say to those with anxious heart, "Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The recompense of God will come, But He will save you." (nas)

Isaiah 35:4 Say to those who are fearful-hearted, "Be strong, do not fear! Behold, your God will come with vengeance, With the recompense of God; He will come and save you." (nkjv)

Isaiah 35:4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you. (kjv)

Isaiah 35:4 Saget den verzagten Herzen: Seid getrost, fürchtet euch nicht! Sehet, euer Gott, der kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:5 Then the eyes of the blind will be opened And the ears of the deaf will be unstopped. (nas)

Isaiah 35:5 Then the eyes of the blind shall be opened, And the ears of the deaf shall be unstopped. (nkjv)

Isaiah 35:5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. (kjv)

Isaiah 35:5 Alsdann werden der Blinden Augen aufgetan werden, und der Tauben Ohren geöffnet werden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:6 Then the lame will leap like a deer, And the tongue of the mute will shout for joy. For waters will break forth in the wilderness And streams in the Arabah. (nas)

Isaiah 35:6 Then the lame shall leap like a deer, And the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, And streams in the desert. (nkjv)

Isaiah 35:6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. (kjv)

Isaiah 35:6 alsdann werden die Lahmen springen wie ein Hirsch, und der Stummen Zunge wird Lob sagen. Denn es werden Wasser in der Wüste hin und wieder fließen und Ströme im dürren Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:7 The scorched land will become a pool And the thirsty ground springs of water; In the haunt of jackals, its resting place, Grass becomes reeds and rushes. (nas)

Isaiah 35:7 The parched ground shall become a pool, And the thirsty land springs of water; In the habitation of jackals, where each lay, There shall be grass with reeds and rushes. (nkjv)

Isaiah 35:7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. (kjv)

Isaiah 35:7 Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:8 A highway will be there, a roadway, And it will be called the Highway of Holiness. The unclean will not travel on it, But it will be for him who walks that way, And fools will not wander on it. (nas)

Isaiah 35:8 A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray. (nkjv)

Isaiah 35:8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein. (kjv)

Isaiah 35:8 Und es wird daselbst eine Bahn sein und ein Weg, welcher der heilige Weg heißen wird, daß kein Unreiner darauf gehen darf; und derselbe wird für sie sein, daß man darauf gehe, daß auch die Toren nicht irren mögen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:9 No lion will be there, Nor will any vicious beast go up on it; These will not be found there. But the redeemed will walk there, (nas)

Isaiah 35:9 No lion shall be there, Nor shall any ravenous beast go up on it; It shall not be found there. But the redeemed shall walk there, (nkjv)

Isaiah 35:9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: (kjv)

Isaiah 35:9 Es wird da kein Löwe sein, und wird kein reißendes Tier darauf treten noch daselbst gefunden werden; sondern man wird frei sicher daselbst gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 35:10 And the ransomed of the Lord will return And come with joyful shouting to Zion, With everlasting joy upon their heads. They will find gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away. (nas)

Isaiah 35:10 And the ransomed of the Lord shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, And sorrow and sighing shall flee away. (nkjv)

Isaiah 35:10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.(kjv)

Isaiah 35:10 Die Erlösten des HERRN werden wiederkommen und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird entfliehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:1 Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and seized them. (nas)

Isaiah 36:1 Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them. (nkjv)

Isaiah 36:1 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them. (kjv)

Isaiah 36:1 Und es begab sich im vierzehnten Jahr des Königs Hiskia, zog der König von Assyrien, Sanherib, herauf wider alle festen Städte Juda's und gewann sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:2 And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the fuller's field. (nas)

Isaiah 36:2 Then the king of Assyria sent the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stood by the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller's Field. (nkjv)

Isaiah 36:2 And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field. (kjv)

Isaiah 36:2 Und der König von Assyrien sandte den Erzschenken von Lachis gen Jerusalem zu dem König Hiskia mit großer Macht. Und er trat an die Wasserleitung des oberen Teichs, am Wege bei dem Acker des Walkmüllers.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:3 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came out to him. (nas)

Isaiah 36:3 And Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came out to him. (nkjv)

Isaiah 36:3 Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder. (kjv)

Isaiah 36:3 Und es ging zu ihm heraus Eljakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:4 Then Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What is this confidence that you have? (nas)

Isaiah 36:4 Then the Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria: "What confidence is this in which you trust? (nkjv)

Isaiah 36:4 And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? (kjv)

Isaiah 36:4 Und der Erzschenke sprach zu ihnen: Sagt doch dem Hiskia: So spricht der große König, der König von Assyrien: Was ist das für ein Trotz, darauf du dich verlässest?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:5 I say, 'Your counsel and strength for the war are only empty words.'Now on whom do you rely, that you have rebelled against me? (nas)

Isaiah 36:5 I say you speak of having plans and power for war; but they are mere words. Now in whom do you trust, that you rebel against me? (nkjv)

Isaiah 36:5 I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? (kjv)

Isaiah 36:5 Ich achte, du lässest dich bereden, daß du noch Rat und Macht weißt, zu streiten. Auf wen verläßt du dich denn, daß du mir bist abfällig geworden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:6 Behold, you rely on the staff of this crushed reed, even on Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who rely on him. (nas)

Isaiah 36:6 Look! You are trusting in the staff of this broken reed, Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. (nkjv)

Isaiah 36:6 Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him. (kjv)

Isaiah 36:6 Verläßt du dich auf den zerbrochenen Rohrstab Ägypten, welcher, so jemand sich darauf lehnt, geht er ihm in die Hand und durchbohrt sie? Also tut Pharao, der König von Ägypten, allen, die sich auf ihn verlassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:7 But if you say to me, 'We trust in the Lord our God,' is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has taken away and has said to Judah and to Jerusalem, 'You shall worship before this altar'? (nas)

Isaiah 36:7 But if you say to me, 'We trust in the Lord our God,' is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and said to Judah and Jerusalem, 'You shall worship before this altar'?" ' (nkjv)

Isaiah 36:7 But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar? (kjv)

Isaiah 36:7 Willst du mir aber sagen: Wir verlassen uns auf den HERRN, unsern Gott! ist's nicht der, dessen Höhen und Altäre Hiskia hat abgetan und hat zu Juda und Jerusalem gesagt: Vor diesem Altar sollt ihr anbeten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:8 Now therefore, come make a bargain with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them. (nas)

Isaiah 36:8 Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses--if you are able on your part to put riders on them! (nkjv)

Isaiah 36:8 Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. (kjv)

Isaiah 36:8 Wohlan, so nimm's an mit meinem Herrn, dem König von Assyrien: ich will dir zweitausend Rosse geben; laß sehen, ob du bei dir könntest ausrichten, die darauf reiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:9 How then can you repulse one official of the least of my master's servants and rely on Egypt for chariots and for horsemen? (nas)

Isaiah 36:9 How then will you repel one captain of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen? (nkjv)

Isaiah 36:9 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? (kjv)

Isaiah 36:9 Wie willst du denn bleiben vor einem Hauptmann, der geringsten Diener einem meines Herrn? Und du verlässest dich auf Ägypten um der Wagen und Reiter willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:10 Have I now come up without the Lord's approval against this land to destroy it? The Lord said to me, 'Go up against this land and destroy it.'"'" (nas)

Isaiah 36:10 Have I now come up without the Lord against this land to destroy it? The Lord said to me, 'Go up against this land, and destroy it.' " (nkjv)

Isaiah 36:10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it. (kjv)

Isaiah 36:10 Dazu, meinst du, daß ich ohne den HERRN bin heraufgezogen in dies Land, es zu verderben? Ja, der HERR sprach zu mir: Zieh hinauf in dies Land und verderbe es!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:11 Then Eliakim and Shebna and Joah said to Rabshakeh, "Speak now to your servants in Aramaic, for we understand it; and do not speak with us in Judean in the hearing of the people who are on the wall." (nas)

Isaiah 36:11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, "Please speak to your servants in the Aramaic language, for we understand it; and do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people who are on the wall." (nkjv)

Isaiah 36:11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. (kjv)

Isaiah 36:11 Aber Eljakim und Sebna und Joah sprachen zum Erzschenken: Rede doch mit deinen Knechten auf syrisch, denn wir verstehen es wohl, und rede nicht auf jüdisch mit uns vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:12 But Rabshakeh said, "Has my master sent me only to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, doomed to eat their own dung and drink their own urine with you?" (nas)

Isaiah 36:12 But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat and drink their own waste with you?" (nkjv)

Isaiah 36:12 But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? (kjv)

Isaiah 36:12 Da sprach der Erzschenke: Meinst du, daß mein Herr mich zu deinem Herrn oder zu dir gesandt habe, solche Worte zu reden, und nicht vielmehr zu den Männern, die auf der Mauer sitzen, daß sie samt euch ihren eigenen Mist fressen und ihren Harn saufen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:13 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in Judean and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria. (nas)

Isaiah 36:13 Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Hebrew, and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria! (nkjv)

Isaiah 36:13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. (kjv)

Isaiah 36:13 Und der Erzschenke stand und rief laut auf jüdisch und sprach: Höret die Worte des großen Königs, des Königs von Assyrien!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:14 Thus says the king, 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you; (nas)

Isaiah 36:14 Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you; (nkjv)

Isaiah 36:14 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. (kjv)

Isaiah 36:14 So spricht der König: Laßt euch Hiskia nicht betrügen; denn er kann euch nicht erretten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:15 nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "The Lord will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria." (nas)

Isaiah 36:15 nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria." ' (nkjv)

Isaiah 36:15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. (kjv)

Isaiah 36:15 Und laß euch Hiskia nicht vertrösten auf den HERRN, daß er sagt: Der HERR wird uns erretten, und diese Stadt wird nicht in die Hand des Königs von Assyrien gegeben werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:16 Do not listen to Hezekiah, 'for thus says the king of Assyria, 'Make your peace with me and come out to me, and eat each of his vine and each of his fig tree and drink each of the waters of his own cistern, (nas)

Isaiah 36:16 Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: 'Make peace with me by a present and come out to me; and every one of you eat from his own vine and every one from his own fig tree, and every one of you drink the waters of his own cistern; (nkjv)

Isaiah 36:16 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern; (kjv)

Isaiah 36:16 Gehorchet Hiskia nicht! Denn so spricht der König von Assyrien: Tut mir zu Dank und geht zu mir heraus, so sollt ihr ein jeglicher von seinem Feigenbaum essen und aus seinem Brunnen trinken,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. (nas)

Isaiah 36:17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. (nkjv)

Isaiah 36:17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards. (kjv)

Isaiah 36:17 bis daß ich komme und hole euch in ein Land, wie euer Land ist, ein Land, darin Korn und Most ist, ein Land, darin Brot und Weinberge sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:18 Beware that Hezekiah does not mislead you, saying, "The Lord will deliver us." Has any one of the gods of the nations delivered his land from the hand of the king of Assyria? (nas)

Isaiah 36:18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, "The Lord will deliver us." Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria? (nkjv)

Isaiah 36:18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? (kjv)

Isaiah 36:18 Laßt euch Hiskia nicht bereden, daß er sagt: Der HERR wird uns erlösen. Haben auch der Heiden Götter ein jeglicher sein Land errettet von der Hand des Königs von Assyrien?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they delivered Samaria from my hand? (nas)

Isaiah 36:19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, have they delivered Samaria from my hand? (nkjv)

Isaiah 36:19 Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand? (kjv)

Isaiah 36:19 Wo sind die Götter zu Hamath und Arpad? Wo sind die Götter Sepharvaims? Haben sie auch Samaria errettet von meiner Hand?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:20 Who among all the gods of these lands have delivered their land from my hand, that the Lord would deliver Jerusalem from my hand?'" (nas)

Isaiah 36:20 Who among all the gods of these lands have delivered their countries from my hand, that the Lord should deliver Jerusalem from my hand?' " (nkjv)

Isaiah 36:20 Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? (kjv)

Isaiah 36:20 Welcher unter allen Göttern dieser Lande hat sein Land errettet von meiner Hand, daß der HERR sollte Jerusalem erretten von meiner Hand?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:21 But they were silent and answered him not a word; for the king's commandment was, "Do not answer him." (nas)

Isaiah 36:21 But they held their peace and answered him not a word; for the king's commandment was, "Do not answer him." (nkjv)

Isaiah 36:21 But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. (kjv)

Isaiah 36:21 Sie schwiegen aber still und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 36:22 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of Rabshakeh. (nas)

Isaiah 36:22 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rabshakeh. (nkjv)

Isaiah 36:22 Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.(kjv)

Isaiah 36:22 Da kamen Eljakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler, mit zerrissenen Kleidern zu Hiskia und zeigten ihm an die Worte des Erzschenken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:1 And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the Lord. (nas)

Isaiah 37:1 And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord. (nkjv)

Isaiah 37:1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. (kjv)

Isaiah 37:1 Da aber der König Hiskia das hörte, zerriß er seine Kleider und hüllte einen Sack um sich und ging in das Haus des HERRN(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:2 Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. (nas)

Isaiah 37:2 Then he sent Eliakim, who was over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. (nkjv)

Isaiah 37:2 And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz. (kjv)

Isaiah 37:2 und sandte Eljakim, den Hofmeister, und Sebna, den Schreiber, samt den Ältesten der Priester, mit Säcken umhüllt, zu dem Propheten Jesaja, dem Sohn des Amoz,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:3 They said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, rebuke and rejection; for children have come to birth, and there is no strength to deliver. (nas)

Isaiah 37:3 And they said to him, "Thus says Hezekiah: 'This day is a day of trouble and rebuke and blasphemy; for the children have come to birth, but there is no strength to bring them forth. (nkjv)

Isaiah 37:3 And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. (kjv)

Isaiah 37:3 daß sie zu ihm sprächen: So spricht Hiskia: Das ist ein Tag der Trübsal, des Scheltens und Lästerns, und es geht, gleich als wenn die Kinder bis an die Geburt gekommen sind und ist keine Kraft da, zu gebären.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:4 Perhaps the Lord your God will hear the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.'" (nas)

Isaiah 37:4 It may be that the Lord your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.' " (nkjv)

Isaiah 37:4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. (kjv)

Isaiah 37:4 Daß doch der HERR, dein Gott, hören wollte die Worte des Erzschenken, welchen sein Herr, der König von Assyrien, gesandt hat, zu lästern den lebendigen Gott und zu schelten mit solchen Worten, wie der HERR, dein Gott, gehört hat! Und du wollest ein Gebet erheben für die übrigen, die noch vorhanden sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah. (nas)

Isaiah 37:5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah. (nkjv)

Isaiah 37:5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. (kjv)

Isaiah 37:5 Und die Knechte des Königs Hiskia kamen zu Jesaja.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:6 Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the Lord, "Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me. (nas)

Isaiah 37:6 And Isaiah said to them, "Thus shall you say to your master, 'Thus says the Lord: "Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me. (nkjv)

Isaiah 37:6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me. (kjv)

Isaiah 37:6 Jesaja aber sprach: So saget eurem Herrn: Der HERR spricht also: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, mit welchen mich die Knechte des Königs von Assyrien geschmäht haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:7 Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."'" (nas)

Isaiah 37:7 Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land." ' " (nkjv)

Isaiah 37:7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. (kjv)

Isaiah 37:7 Siehe, ich will ihm einen anderen Mut machen, und er soll etwas hören, daß er wieder heimziehe in sein Land; und will ihn durchs Schwert fällen in seinem Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:8 Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish. (nas)

Isaiah 37:8 Then the Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish. (nkjv)

Isaiah 37:8 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. (kjv)

Isaiah 37:8 Da aber der Erzschenke wiederkam, fand er den König von Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehört, daß er gen Lachis gezogen war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:9 When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush," He has come out to fight against you," and when he heard it he sent messengers to Hezekiah, saying, (nas)

Isaiah 37:9 And the king heard concerning Tirhakah king of Ethiopia, "He has come out to make war with you." So when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, (nkjv)

Isaiah 37:9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, (kjv)

Isaiah 37:9 Und es kam ein Gerücht von Thirhaka, der Mohren König, sagend: Er ist ausgezogen, wider dich zu streiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:10 "Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, "Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria." (nas)

Isaiah 37:10 "Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying: 'Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, "Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria." (nkjv)

Isaiah 37:10 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria. (kjv)

Isaiah 37:10 Da er nun solches hörte, sandte er Boten zu Hiskia und ließ ihm sagen: Sagt Hiskia, dem König Juda's, also: Laß dich deinen Gott nicht betrügen, auf den du dich verläßt und sprichst: Jerusalem wird nicht in die Hand des Königs von Assyrien gegeben werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared? (nas)

Isaiah 37:11 Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered? (nkjv)

Isaiah 37:11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered? (kjv)

Isaiah 37:11 Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:12 Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar? (nas)

Isaiah 37:12 Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar? (nkjv)

Isaiah 37:12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? (kjv)

Isaiah 37:12 Haben auch die Götter der Heiden die Lande errettet, welche meine Väter verderbt haben, als Gosan, Haran, Rezeph und die Kinder Edens zu Thelassar?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?'" (nas)

Isaiah 37:13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?' " (nkjv)

Isaiah 37:13 Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah? (kjv)

Isaiah 37:13 Wo ist der König zu Hamath und der König zu Arpad und der König der Stadt Sepharvaim, Hena und Iwa?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:14 Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord. (nas)

Isaiah 37:14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord. (nkjv)

Isaiah 37:14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD. (kjv)

Isaiah 37:14 Und da Hiskia den Brief von den Boten empfangen und gelesen hatte, ging er hinauf in das Haus des HERRN und breitete ihn aus vor dem HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:15 Hezekiah prayed to the Lord saying, (nas)

Isaiah 37:15 Then Hezekiah prayed to the Lord, saying: (nkjv)

Isaiah 37:15 And Hezekiah prayed unto the LORD, saying, (kjv)

Isaiah 37:15 Und Hiskia betete zum HERR und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:16 "O Lord of hosts, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. (nas)

Isaiah 37:16 "O Lord of hosts, God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. (nkjv)

Isaiah 37:16 O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth. (kjv)

Isaiah 37:16 HERR Zebaoth, du Gott Israels, der du allein über dem Cherubim sitzest, du bist allein Gott über alle Königreiche auf Erden, du hast Himmel und Erde gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:17 Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and listen to all the words of Sennacherib, who sent them to reproach the living God. (nas)

Isaiah 37:17 Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. (nkjv)

Isaiah 37:17 Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God. (kjv)

Isaiah 37:17 HERR neige deine Ohren und höre doch; HERR, tue deine Augen auf und siehe doch; höre doch alle die Worte Sanheribs, die er gesandt hat, zu schmähen den lebendigen Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:18 Truly, O Lord, the kings of Assyria have devastated all the countries and their lands, (nas)

Isaiah 37:18 Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands, (nkjv)

Isaiah 37:18 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, (kjv)

Isaiah 37:18 Wahr ist es, HERR, die Könige von Assyrien haben wüst gemacht alle Königreiche samt ihren Landen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:19 and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them. (nas)

Isaiah 37:19 and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men's hands--wood and stone. Therefore they have destroyed them. (nkjv)

Isaiah 37:19 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. (kjv)

Isaiah 37:19 und haben ihre Götter ins Feuer geworfen; denn sie waren nicht Götter, sondern Werk von Menschenhänden, Holz und Stein. Die sind vertilgt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:20 Now, O Lord our God, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God." (nas)

Isaiah 37:20 Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord, You alone." (nkjv)

Isaiah 37:20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only. (kjv)

Isaiah 37:20 Nun aber, HERR, unser Gott, hilf uns von seiner Hand, auf daß alle Königreiche auf Erden erfahren, daß du der HERR seist allein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:21 Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says the Lord, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, (nas)

Isaiah 37:21 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the Lord God of Israel, 'Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, (nkjv)

Isaiah 37:21 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: (kjv)

Isaiah 37:21 Das sandte Jesaja, der Sohn des Amoz, zu Hiskia und ließ ihm sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Was du mich gebeten hast des Königs Sanherib halben von Assyrien,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:22 this is the word that the Lord has spoken against him:" She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem! (nas)

Isaiah 37:22 this is the word which the Lord has spoken concerning him: "The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back! (nkjv)

Isaiah 37:22 This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. (kjv)

Isaiah 37:22 so ist es das, was der HERR von ihm redet: Die Jungfrau Tochter Zion verachtet dich und spottet dein, und die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:23 "Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel! (nas)

Isaiah 37:23 "Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 37:23 Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 37:23 Wen hast du geschmäht und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? Du hebst deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:24 "Through your servants you have reproached the Lord, And you have said, 'With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I will go to its highest peak, its thickest forest. (nas)

Isaiah 37:24 By your servants you have reproached the Lord, And said, 'By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the limits of Lebanon; I will cut down its tall cedars And its choice cypress trees; I will enter its farthest height, To its fruitful forest. (nkjv)

Isaiah 37:24 By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel. (kjv)

Isaiah 37:24 Durch deine Knechte hast du den HERRN geschändet und sprichst: "Ich bin durch die Menge meiner Wagen heraufgezogen auf die Höhe der Berge, den innersten Libanon, und habe seine hohen Zedern abgehauen samt seinen auserwählten Tannen und bin bis zu seiner äußersten Höhe gekommen, an den Wald seines Baumgartens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:25 'I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.' (nas)

Isaiah 37:25 I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.' (nkjv)

Isaiah 37:25 I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. (kjv)

Isaiah 37:25 Ich habe gegraben und getrunken die Wasser und werde mit meinen Fußsohlen austrocknen alle Flüsse Ägyptens."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:26 "Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps. (nas)

Isaiah 37:26 "Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins. (nkjv)

Isaiah 37:26 Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps. (kjv)

Isaiah 37:26 Hast du aber nicht gehört, daß ich solches lange zuvor getan habe und von Anfang habe ich's bereitet? Jetzt aber habe ich's kommen lassen, daß feste Städte zerstört werden zu Steinhaufen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:27 "Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up. (nas)

Isaiah 37:27 Therefore their inhabitants had little power; They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field And the green herb, As the grass on the housetops And grain blighted before it is grown. (nkjv)

Isaiah 37:27 Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. (kjv)

Isaiah 37:27 und ihre Einwohner schwach und zaghaft werden und mit Schanden bestehen und werden wie das Feldgras und wie das grüne Kraut, wie Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe es denn reif wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:28 "But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me. (nas)

Isaiah 37:28 "But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me. (nkjv)

Isaiah 37:28 But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. (kjv)

Isaiah 37:28 Ich kenne aber deine Wohnung, deinen Auszug und Einzug und dein Toben wider mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:29 "Because of your raging against Me And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came. (nas)

Isaiah 37:29 Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came." ' (nkjv)

Isaiah 37:29 Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. (kjv)

Isaiah 37:29 Weil du denn wider mich tobst und dein Stolz herauf vor meine Ohren gekommen ist, will ich dir einen Ring an die Nase legen und ein Gebiß in dein Maul und will dich des Weges wieder heimführen, den du gekommen bist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:30 "Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of itself, in the second year what springs from the same, and in the third year sow, reap, plant vineyards and eat their fruit. (nas)

Isaiah 37:30 "This shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself, And the second year what springs from the same; Also in the third year sow and reap, Plant vineyards and eat the fruit of them. (nkjv)

Isaiah 37:30 And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. (kjv)

Isaiah 37:30 Das sei dir aber ein Zeichen: Iß dies Jahr, was von selber wächst; das andere Jahr, was noch aus den Wurzeln wächst; im dritten Jahr säet und erntet, pflanzt Weinberge und esset ihre Früchte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:31 The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward. (nas)

Isaiah 37:31 And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward. (nkjv)

Isaiah 37:31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward: (kjv)

Isaiah 37:31 Denn die Erretteten vom Hause Juda und die übrigbleiben, werden noch wiederum unter sich wurzeln und über sich Frucht tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:32 For out of Jerusalem will go forth a remnant and out of Mount Zion survivors. The zeal of the Lord of hosts will perform this."' (nas)

Isaiah 37:32 For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the Lord of hosts will do this. (nkjv)

Isaiah 37:32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. (kjv)

Isaiah 37:32 Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten von Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:33 "Therefore, thus says the Lord concerning the king of Assyria, 'He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield, or throw up a siege ramp against it. (nas)

Isaiah 37:33 "Therefore thus says the Lord concerning the king of Assyria: 'He shall not come into this city, Nor shoot an arrow there, Nor come before it with shield, Nor build a siege mound against it. (nkjv)

Isaiah 37:33 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it. (kjv)

Isaiah 37:33 Darum spricht der HERR also vom König von Assyrien: Er soll nicht kommen in diese Stadt und soll auch keinen Pfeil dahin schießen und mit keinem Schilde davor kommen und soll keinen Wall um sie schütten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:34 By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city, 'declares the Lord. (nas)

Isaiah 37:34 By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,' Says the Lord. (nkjv)

Isaiah 37:34 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 37:34 sondern des Weges, den er gekommen ist, soll er wieder heimkehren, daß er in diese Stadt nicht komme, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:35 'For I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David's sake.'" (nas)

Isaiah 37:35 'For I will defend this city, to save it For My own sake and for My servant David's sake.' " (nkjv)

Isaiah 37:35 For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake. (kjv)

Isaiah 37:35 Denn ich will diese Stadt schützen, daß ich ihr aushelfe um meinetwillen und um meines Dieners David willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:36 Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men arose early in the morning, behold, all of these were dead. (nas)

Isaiah 37:36 Then the angel of the Lord went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses--all dead. (nkjv)

Isaiah 37:36 Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses. (kjv)

Isaiah 37:36 Da fuhr aus der Engel des HERRN und schlug im assyrischen Lager hundertfünfundachtzigtausend Mann. Und da sie sich des Morgens früh aufmachten, siehe, da lag's alles eitel tote Leichname.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:37 So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh. (nas)

Isaiah 37:37 So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh. (nkjv)

Isaiah 37:37 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. (kjv)

Isaiah 37:37 Und der König von Assyrien, Sanherib, brach auf zog weg und kehrte wieder heim und blieb zu Ninive.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 37:38 It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place. (nas)

Isaiah 37:38 Now it came to pass, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place. (nkjv)

Isaiah 37:38 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.(kjv)

Isaiah 37:38 Und es begab sich auch, da er anbetete im Hause Nisrochs, seines Gottes, erschlugen ihn seine Söhne Adrammelech und Sarezer mit dem Schwert, und sie flohen ins Land Ararat. Und sein Sohn Asar-Haddon ward König an seiner Statt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:1 In those days Hezekiah became mortally ill. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, "Thus says the Lord, 'Set your house in order, for you shall die and not live.'" (nas)

Isaiah 38:1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the Lord: 'Set your house in order, for you shall die and not live.' " (nkjv)

Isaiah 38:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. (kjv)

Isaiah 38:1 Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, (nas)

Isaiah 38:2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord, (nkjv)

Isaiah 38:2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD, (kjv)

Isaiah 38:2 Da wandte Hiskia sein Angesicht zur Wand und betete zum HERRN(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:3 and said, "Remember now, O Lord, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly. (nas)

Isaiah 38:3 and said, "Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly. (nkjv)

Isaiah 38:3 And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. (kjv)

Isaiah 38:3 und sprach: Gedenke doch, HERR, wie ich vor dir gewandelt habe in der Wahrheit, mit vollkommenem Herzen, und habe getan, was dir gefallen hat. Und Hiskia weinte sehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:4 Then the word of the Lord came to Isaiah, saying, (nas)

Isaiah 38:4 And the word of the Lord came to Isaiah, saying, (nkjv)

Isaiah 38:4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, (kjv)

Isaiah 38:4 Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:5 "Go and say to Hezekiah, 'Thus says the Lord, the God of your father David, "I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life. (nas)

Isaiah 38:5 "Go and tell Hezekiah, 'Thus says the Lord, the God of David your father: "I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years. (nkjv)

Isaiah 38:5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years. (kjv)

Isaiah 38:5 Gehe hin und sage Hiskia: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will deinen Tagen noch fünfzehn Jahre zulegen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city."' (nas)

Isaiah 38:6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city." ' (nkjv)

Isaiah 38:6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. (kjv)

Isaiah 38:6 und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs von Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:7 "This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken: (nas)

Isaiah 38:7 And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken: (nkjv)

Isaiah 38:7 And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken; (kjv)

Isaiah 38:7 Und habe dir das zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR solches tun wird, was er geredet hat:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:8 Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps." So the sun's shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down. (nas)

Isaiah 38:8 Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward." So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down. (nkjv)

Isaiah 38:8 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down. (kjv)

Isaiah 38:8 Siehe ich will den Schatten am Sonnenzeiger des Ahas zehn Stufen zurückziehen, über welche er gelaufen ist. Und die Sonne lief zehn Stufen zurück am Zeiger, über welche sie gelaufen war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery: (nas)

Isaiah 38:9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness: (nkjv)

Isaiah 38:9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness: (kjv)

Isaiah 38:9 Dies ist die Schrift Hiskias, des Königs in Juda, da er krank gewesen und von der Krankheit geheilt worden war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:10 I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years." (nas)

Isaiah 38:10 I said, "In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years." (nkjv)

Isaiah 38:10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. (kjv)

Isaiah 38:10 Ich sprach: Nun muß ich zu der Höllen Pforten fahren in der Mitte meines Lebens, da ich gedachte, noch länger zu leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:11 I said, "I will not see the Lord, The Lord in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world. (nas)

Isaiah 38:11 I said, "I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world. (nkjv)

Isaiah 38:11 I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. (kjv)

Isaiah 38:11 Ich sprach: Nun werde ich nicht mehr sehen den HERRN, ja, den HERRN im Lande der Lebendigen; nun werde ich nicht mehr schauen die Menschen bei denen, die ihre Zeit leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:12 "Like a shepherd's tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me. (nas)

Isaiah 38:12 My life span is gone, Taken from me like a shepherd's tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me. (nkjv)

Isaiah 38:12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. (kjv)

Isaiah 38:12 Meine Zeit ist dahin und von mir weggetan wie eines Hirten Hütte. Ich reiße mein Leben ab wie ein Weber; er bricht mich ab wie einen dünnen Faden; du machst's mit mir ein Ende den Tag vor Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:13 "I composed my soul until morning. Like a lion--so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me. (nas)

Isaiah 38:13 I have considered until morning-- Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me. (nkjv)

Isaiah 38:13 I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. (kjv)

Isaiah 38:13 Ich dachte: Möchte ich bis morgen Leben! Aber er zerbrach mir alle meine Gebeine wie ein Löwe; denn du machst es mit mir aus den Tag vor Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:14 "Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security. (nas)

Isaiah 38:14 Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me! (nkjv)

Isaiah 38:14 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. (kjv)

Isaiah 38:14 Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrte wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindere mir's!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:15 "What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul. (nas)

Isaiah 38:15 "What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul. (nkjv)

Isaiah 38:15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. (kjv)

Isaiah 38:15 Was soll ich reden? Er hat mir's zugesagt und hat's auch getan! Ich werde in Demut wandeln all meine Lebtage nach solcher Betrübnis meiner Seele.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:16 "O Lord, by these things men live, And in all these is the life of my spirit; O restore me to health and let me live! (nas)

Isaiah 38:16 O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live. (nkjv)

Isaiah 38:16 O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live. (kjv)

Isaiah 38:16 HERR, davon lebt man, und das Leben meines Geistes steht ganz darin; denn du ließest mich wieder stark werden und machtest mich leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:17 "Lo, for my own welfare I had great bitterness; It is You who has kept my soul from the pit of nothingness, For You have cast all my sins behind Your back. (nas)

Isaiah 38:17 Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back. (nkjv)

Isaiah 38:17 Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back. (kjv)

Isaiah 38:17 Siehe, um Trost war mir sehr bange. Du aber hast dich meiner Seele herzlich angenommen, daß sie nicht verdürbe; denn du wirfst alle meine Sünden hinter dich zurück.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:18 "For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness. (nas)

Isaiah 38:18 For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth. (nkjv)

Isaiah 38:18 For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. (kjv)

Isaiah 38:18 Denn die Hölle lobt dich nicht; so rühmt dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:19 "It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness. (nas)

Isaiah 38:19 The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children. (nkjv)

Isaiah 38:19 The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. (kjv)

Isaiah 38:19 sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:20 "The Lord will surely save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord." (nas)

Isaiah 38:20 "The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord." (nkjv)

Isaiah 38:20 The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. (kjv)

Isaiah 38:20 HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, im Hause des HERRN!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:21 Now Isaiah had said, "Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover." (nas)

Isaiah 38:21 Now Isaiah had said, "Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover." (nkjv)

Isaiah 38:21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover. (kjv)

Isaiah 38:21 Und Jesaja hieß, man sollte ein Pflaster von Feigen nehmen und auf seine Drüse legen, daß er gesund würde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 38:22 Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?" (nas)

Isaiah 38:22 And Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?" (nkjv)

Isaiah 38:22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?(kjv)

Isaiah 38:22 Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:1 At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered. (nas)

Isaiah 39:1 At that time Merodach-Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered. (nkjv)

Isaiah 39:1 At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered. (kjv)

Isaiah 39:1 Zu der Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans, König zu Babel, Briefe und Geschenke an Hiskia; denn er hatte gehört, daß er krank gewesen und wieder stark geworden wäre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:2 Hezekiah was pleased, and showed them all his treasure house, the silver and the gold and the spices and the precious oil and his whole armory and all that was found in his treasuries. There was nothing in his house nor in all his dominion that Hezekiah did not show them. (nas)

Isaiah 39:2 And Hezekiah was pleased with them, and showed them the house of his treasures--the silver and gold, the spices and precious ointment, and all his armory--all that was found among his treasures. There was nothing in his house or in all his dominion that Hezekiah did not show them. (nkjv)

Isaiah 39:2 And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. (kjv)

Isaiah 39:2 Des freute sich Hiskia und zeigte ihnen das Schatzhaus, Silber und Gold und Spezerei, köstliche Salben und alle seine Zeughäuser und alle Schätze, die er hatte. Nichts war, das ihnen Hiskia nicht zeigte in seinem Hause und in seiner Herrschaft.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:3 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him, "What did these men say, and from where have they come to you?" And Hezekiah said, "They have come to me from a far country, from Babylon." (nas)

Isaiah 39:3 Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him, "What did these men say, and from where did they come to you?" So Hezekiah said, "They came to me from a far country, from Babylon." (nkjv)

Isaiah 39:3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. (kjv)

Isaiah 39:3 Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was sagen diese Männer, und woher kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen von fern zu mir, nämlich von Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:4 He said, "What have they seen in your house?" So Hezekiah answered, "They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasuries that I have not shown them." (nas)

Isaiah 39:4 And he said, "What have they seen in your house?" So Hezekiah answered, "They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them." (nkjv)

Isaiah 39:4 Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them. (kjv)

Isaiah 39:4 Er aber sprach: Was haben sie in deinem Hause gesehen? Hiskia sprach: Alles, was in meinem Hause ist, haben sie gesehen und ist nichts, das ich ihnen nicht hätte gezeigt in meinen Schätzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:5 Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the Lord of hosts, (nas)

Isaiah 39:5 Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the Lord of hosts: (nkjv)

Isaiah 39:5 Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts: (kjv)

Isaiah 39:5 Und Jesaja sprach zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN Zebaoth:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:6 'Behold, the days are coming when all that is in your house and all that your fathers have laid up in store to this day will be carried to Babylon; nothing will be left, 'says the Lord. (nas)

Isaiah 39:6 'Behold, the days are coming when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,' says the Lord. (nkjv)

Isaiah 39:6 Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 39:6 Siehe es kommt die Zeit, daß alles, was in deinem Hause ist und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag, wird gen Babel gebracht werden, daß nichts bleiben wird, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:7 'And some of your sons who will issue from you, whom you will beget, will be taken away, and they will become officials in the palace of the king of Babylon.'" (nas)

Isaiah 39:7 'And they shall take away some of your sons who will descend from you, whom you will beget; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.' " (nkjv)

Isaiah 39:7 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. (kjv)

Isaiah 39:7 Dazu werden sie von deinen Kindern, die von dir kommen werden und du zeugen wirst, nehmen, daß sie müssen Kämmerer sein am Hofe des Königs zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 39:8 Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the Lord which you have spoken is good." For he thought, "For there will be peace and truth in my days." (nas)

Isaiah 39:8 So Hezekiah said to Isaiah, "The word of the Lord which you have spoken is good!" For he said, "At least there will be peace and truth in my days." (nkjv)

Isaiah 39:8 Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.(kjv)

Isaiah 39:8 Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagst, und sprach: Es sei nur Friede und Treue, solange ich lebe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:1 "Comfort, O comfort My people," says your God. (nas)

Isaiah 40:1 "Comfort, yes, comfort My people!" Says your God. (nkjv)

Isaiah 40:1 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. (kjv)

Isaiah 40:1 Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:2 "Speak kindly to Jerusalem; And call out to her, that her warfare has ended, That her iniquity has been removed, That she has received of the Lord's hand Double for all her sins." (nas)

Isaiah 40:2 "Speak comfort to Jerusalem, and cry out to her, That her warfare is ended, That her iniquity is pardoned; For she has received from the Lord's hand Double for all her sins." (nkjv)

Isaiah 40:2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins. (kjv)

Isaiah 40:2 redet mit Jerusalem freundlich und predigt ihr, daß ihre Dienstbarkeit ein Ende hat, denn ihre Missetat ist vergeben; denn sie hat Zwiefältiges empfangen von der Hand des HERRN für alle ihre Sünden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:3 A voice is calling, "Clear the way for the Lord in the wilderness; Make smooth in the desert a highway for our God. (nas)

Isaiah 40:3 The voice of one crying in the wilderness: "Prepare the way of the Lord; Make straight in the desert A highway for our God. (nkjv)

Isaiah 40:3 The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. (kjv)

Isaiah 40:3 Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet dem HERRN den Weg, macht auf dem Gefilde eine ebene Bahn unserm Gott!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:4 "Let every valley be lifted up, And every mountain and hill be made low; And let the rough ground become a plain, And the rugged terrain a broad valley; (nas)

Isaiah 40:4 Every valley shall be exalted And every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight And the rough places smooth; (nkjv)

Isaiah 40:4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: (kjv)

Isaiah 40:4 Alle Täler sollen erhöht werden und alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden, und was ungleich ist, soll eben, und was höckericht ist, soll schlicht werden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:5 Then the glory of the Lord will be revealed, And all flesh will see it together; For the mouth of the Lord has spoken." (nas)

Isaiah 40:5 The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken." (nkjv)

Isaiah 40:5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it. (kjv)

Isaiah 40:5 denn die Herrlichkeit des HERRN soll offenbart werden, und alles Fleisch miteinander wird es sehen; denn des HERRN Mund hat es geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:6 A voice says, "Call out." Then he answered, "What shall I call out?" All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field. (nas)

Isaiah 40:6 The voice said, "Cry out!" And he said, "What shall I cry?" "All flesh is grass, And all its loveliness is like the flower of the field. (nkjv)

Isaiah 40:6 The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field: (kjv)

Isaiah 40:6 Es spricht eine Stimme: Predige! Und er sprach: Was soll ich predigen? Alles Fleisch ist Gras, und alle seine Güte ist wie eine Blume auf dem Felde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:7 The grass withers, the flower fades, When the breath of the Lord blows upon it; Surely the people are grass. (nas)

Isaiah 40:7 The grass withers, the flower fades, Because the breath of the Lord blows upon it; Surely the people are grass. (nkjv)

Isaiah 40:7 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass. (kjv)

Isaiah 40:7 Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt; denn des HERRN Geist bläst darein. Ja, das Volk ist das Gras.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:8 The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever. (nas)

Isaiah 40:8 The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever." (nkjv)

Isaiah 40:8 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. (kjv)

Isaiah 40:8 Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt; aber das Wort unsres Gottes bleibt ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:9 Get yourself up on a high mountain, O Zion, bearer of good news, Lift up your voice mightily, O Jerusalem, bearer of good news; Lift it up, do not fear. Say to the cities of Judah, "Here is your God!" (nas)

Isaiah 40:9 O Zion, You who bring good tidings, Get up into the high mountain; O Jerusalem, You who bring good tidings, Lift up your voice with strength, Lift it up, be not afraid; Say to the cities of Judah, "Behold your God!" (nkjv)

Isaiah 40:9 O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! (kjv)

Isaiah 40:9 Zion, du Predigerin, steig auf deinen hohen Berg; Jerusalem, du Predigerin, hebe deine Stimme auf mit Macht, hebe auf und fürchte dich nicht; sage den Städten Juda's: Siehe, da ist euer Gott!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:10 Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His reward is with Him And His recompense before Him. (nas)

Isaiah 40:10 Behold, the Lord God shall come with a strong hand, And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him. (nkjv)

Isaiah 40:10 Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. (kjv)

Isaiah 40:10 Denn siehe, der HERR HERR kommt gewaltig, und sein Arm wird herrschen. Siehe, sein Lohn ist bei ihm und seine Vergeltung ist vor ihm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:11 Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in His bosom; He will gently lead the nursing ewes. (nas)

Isaiah 40:11 He will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry them in His bosom, And gently lead those who are with young. (nkjv)

Isaiah 40:11 He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. (kjv)

Isaiah 40:11 Er wird seine Herde weiden wie ein Hirte; er wird die Lämmer in seine Arme sammeln und in seinem Busen tragen und die Schafmütter führen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:12 Who has measured the waters in the hollow of His hand, And marked off the heavens by the span, And calculated the dust of the earth by the measure, And weighed the mountains in a balance And the hills in a pair of scales? (nas)

Isaiah 40:12 Who has measured the waters in the hollow of His hand, Measured heaven with a span And calculated the dust of the earth in a measure? Weighed the mountains in scales And the hills in a balance? (nkjv)

Isaiah 40:12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? (kjv)

Isaiah 40:12 Wer mißt die Wasser mit der hohlen Hand und faßt den Himmel mit der Spanne und begreift den Staub der Erde mit einem Dreiling und wägt die Berge mit einem Gewicht und die Hügel mit einer Waage?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:13 Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has informed Him? (nas)

Isaiah 40:13 Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has taught Him? (nkjv)

Isaiah 40:13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? (kjv)

Isaiah 40:13 Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweist ihn?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:14 With whom did He consult and who gave Him understanding? And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge And informed Him of the way of understanding? (nas)

Isaiah 40:14 With whom did He take counsel, and who instructed Him, And taught Him in the path of justice? Who taught Him knowledge, And showed Him the way of understanding? (nkjv)

Isaiah 40:14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? (kjv)

Isaiah 40:14 Wen fragt er um Rat, der ihm Verstand gebe und lehre ihn den Weg des Rechts und lehre ihn die Erkenntnis und unterweise ihn den Weg des Verstandes?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:15 Behold, the nations are like a drop from a bucket, And are regarded as a speck of dust on the scales; Behold, He lifts up the islands like fine dust. (nas)

Isaiah 40:15 Behold, the nations are as a drop in a bucket, And are counted as the small dust on the scales; Look, He lifts up the isles as a very little thing. (nkjv)

Isaiah 40:15 Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. (kjv)

Isaiah 40:15 Siehe, die Heiden sind geachtet wie ein Tropfen, so im Eimer bleibt, und wie ein Scherflein, so in der Waage bleibt. Siehe, die Inseln sind wie ein Stäublein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:16 Even Lebanon is not enough to burn, Nor its beasts enough for a burnt offering. (nas)

Isaiah 40:16 And Lebanon is not sufficient to burn, Nor its beasts sufficient for a burnt offering. (nkjv)

Isaiah 40:16 And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering. (kjv)

Isaiah 40:16 Der Libanon wäre zu gering zum Feuer und seine Tiere zu gering zum Brandopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:17 All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless. (nas)

Isaiah 40:17 All nations before Him are as nothing, And they are counted by Him less than nothing and worthless. (nkjv)

Isaiah 40:17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity. (kjv)

Isaiah 40:17 Alle Heiden sind vor ihm nichts und wie ein Nichtiges und Eitles geachtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:18 To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him? (nas)

Isaiah 40:18 To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him? (nkjv)

Isaiah 40:18 To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him? (kjv)

Isaiah 40:18 Wem wollt ihr denn Gott nachbilden? Oder was für ein Gleichnis wollt ihr ihm zurichten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:19 As for the idol, a craftsman casts it, A goldsmith plates it with gold, And a silversmith fashions chains of silver. (nas)

Isaiah 40:19 The workman molds an image, The goldsmith overspreads it with gold, And the silversmith casts silver chains. (nkjv)

Isaiah 40:19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. (kjv)

Isaiah 40:19 Der Meister gießt wohl ein Bild, und der Goldschmied übergoldet's und macht silberne Ketten daran.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:20 He who is too impoverished for such an offering Selects a tree that does not rot; He seeks out for himself a skillful craftsman To prepare an idol that will not totter. (nas)

Isaiah 40:20 Whoever is too impoverished for such a contribution Chooses a tree that will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image that will not totter. (nkjv)

Isaiah 40:20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. (kjv)

Isaiah 40:20 Desgleichen wer nur eine arme Gabe vermag, der wählt ein Holz, das nicht fault, und sucht einen klugen Meister dazu, der ein Bild fertige, das beständig sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth? (nas)

Isaiah 40:21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth? (nkjv)

Isaiah 40:21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth? (kjv)

Isaiah 40:21 Wisset ihr nicht? Hört ihr nicht? Ist's euch nicht vormals verkündigt? Habt ihr's nicht verstanden von Anbeginn der Erde?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:22 It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in. (nas)

Isaiah 40:22 It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in. (nkjv)

Isaiah 40:22 It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: (kjv)

Isaiah 40:22 Er sitzt auf dem Kreis der Erde, und die darauf wohnen, sind wie Heuschrecken; der den Himmel ausdehnt wie ein dünnes Fell und breitet ihn aus wie eine Hütte, darin man wohnt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:23 He it is who reduces rulers to nothing, Who makes the judges of the earth meaningless. (nas)

Isaiah 40:23 He brings the princes to nothing; He makes the judges of the earth useless. (nkjv)

Isaiah 40:23 That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. (kjv)

Isaiah 40:23 Der die Fürsten zunichte macht und die Richter auf Erden eitel macht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:24 Scarcely have they been planted, Scarcely have they been sown, Scarcely has their stock taken root in the earth, But He merely blows on them, and they wither, And the storm carries them away like stubble. (nas)

Isaiah 40:24 Scarcely shall they be planted, Scarcely shall they be sown, Scarcely shall their stock take root in the earth, When He will also blow on them, And they will wither, And the whirlwind will take them away like stubble. (nkjv)

Isaiah 40:24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. (kjv)

Isaiah 40:24 als wären sie nicht gepflanzt noch gesät und als hätte ihr Stamm keine Wurzel in der Erde, daß sie, wo ein Wind unter sie weht, verdorren und sie ein Windwirbel wie Stoppeln wegführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:25 "To whom then will you liken Me That I would be his equal?" says the Holy One. (nas)

Isaiah 40:25 "To whom then will you liken Me, Or to whom shall I be equal?" says the Holy One. (nkjv)

Isaiah 40:25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. (kjv)

Isaiah 40:25 Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:26 Lift up your eyes on high And see who has created these stars, The One who leads forth their host by number, He calls them all by name; Because of the greatness of His might and the strength of His power, Not one of them is missing. (nas)

Isaiah 40:26 Lift up your eyes on high, And see who has created these things, Who brings out their host by number; He calls them all by name, By the greatness of His might And the strength of His power; Not one is missing. (nkjv)

Isaiah 40:26 Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth. (kjv)

Isaiah 40:26 Hebet eure Augen in die Höhe und sehet! Wer hat solche Dinge geschaffen und führt ihr Heer bei der Zahl heraus? Er ruft sie alle mit Namen; sein Vermögen und seine Kraft ist so groß, daß es nicht an einem fehlen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel, "My way is hidden from the Lord, And the justice due me escapes the notice of my God"? (nas)

Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel: "My way is hidden from the Lord, And my just claim is passed over by my God"? (nkjv)

Isaiah 40:27 Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God? (kjv)

Isaiah 40:27 Warum sprichst du denn, Jakob, und du, Israel, sagst: Mein Weg ist dem HERRN verborgen, und mein Recht geht vor meinem Gott vorüber?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:28 Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is inscrutable. (nas)

Isaiah 40:28 Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the Lord, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable. (nkjv)

Isaiah 40:28 Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding. (kjv)

Isaiah 40:28 Weißt du nicht? hast du nicht gehört? Der HERR, der ewige Gott, der die Enden der Erde geschaffen hat, wird nicht müde noch matt; sein Verstand ist unausforschlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:29 He gives strength to the weary, And to him who lacks might He increases power. (nas)

Isaiah 40:29 He gives power to the weak, And to those who have no might He increases strength. (nkjv)

Isaiah 40:29 He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. (kjv)

Isaiah 40:29 Er gibt den Müden Kraft, und Stärke genug dem Unvermögenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:30 Though youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly, (nas)

Isaiah 40:30 Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall, (nkjv)

Isaiah 40:30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall: (kjv)

Isaiah 40:30 Die Knaben werden müde und matt, und die Jünglinge fallen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 40:31 Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary. (nas)

Isaiah 40:31 But those who wait on the Lord Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint. (nkjv)

Isaiah 40:31 But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.(kjv)

Isaiah 40:31 aber die auf den HERRN harren, kriegen neue Kraft, daß sie auffahren mit Flügeln wie Adler, daß sie laufen und nicht matt werden, daß sie wandeln und nicht müde werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:1 "Coastlands, listen to Me in silence, And let the peoples gain new strength; Let them come forward, then let them speak; Let us come together for judgment. (nas)

Isaiah 41:1 "Keep silence before Me, O coastlands, And let the people renew their strength! Let them come near, then let them speak; Let us come near together for judgment. (nkjv)

Isaiah 41:1 Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment. (kjv)

Isaiah 41:1 Laß die Inseln vor mir schweigen und die Völker sich stärken! Laß sie herzutreten und nun reden; laßt uns miteinander rechten!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:2 "Who has aroused one from the east Whom He calls in righteousness to His feet? He delivers up nations before him And subdues kings. He makes them like dust with his sword, As the wind-driven chaff with his bow. (nas)

Isaiah 41:2 "Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made him rule over kings? Who gave them as the dust to his sword, As driven stubble to his bow? (nkjv)

Isaiah 41:2 Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow. (kjv)

Isaiah 41:2 Wer hat den Gerechten vom Aufgange erweckt? Wer rief ihn, daß er ging? Wer gab die Heiden und Könige vor ihm dahin, daß er ihrer mächtig ward, und gab sie seinem Schwert wie Staub und seinem Bogen wie zerstreute Stoppeln,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:3 "He pursues them, passing on in safety, By a way he had not been traversing with his feet. (nas)

Isaiah 41:3 Who pursued them, and passed safely By the way that he had not gone with his feet? (nkjv)

Isaiah 41:3 He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. (kjv)

Isaiah 41:3 daß er ihnen nachjagte und zog durch mit Frieden und ward des Wegs noch nie müde?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:4 "Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? 'I, the Lord, am the first, and with the last. I am He.'" (nas)

Isaiah 41:4 Who has performed and done it, Calling the generations from the beginning? ' I, the Lord, am the first; And with the last I am He.' " (nkjv)

Isaiah 41:4 Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. (kjv)

Isaiah 41:4 Wer tut's und macht es und ruft alle Menschen nacheinander von Anfang her? Ich bin's, der HERR, der Erste und der Letzte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:5 The coastlands have seen and are afraid; The ends of the earth tremble; They have drawn near and have come. (nas)

Isaiah 41:5 The coastlands saw it and feared, The ends of the earth were afraid; They drew near and came. (nkjv)

Isaiah 41:5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. (kjv)

Isaiah 41:5 Da das die Inseln sahen, fürchteten sie sich, und die Enden der Erde erschraken; sie nahten und kamen herzu.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:6 Each one helps his neighbor And says to his brother," Be strong!" (nas)

Isaiah 41:6 Everyone helped his neighbor, And said to his brother, "Be of good courage!" (nkjv)

Isaiah 41:6 They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage. (kjv)

Isaiah 41:6 Einer half dem andern und sprach zu seinem Nächsten: Sei getrost!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:7 So the craftsman encourages the smelter, And he who smooths metal with the hammer encourages him who beats the anvil, Saying of the soldering," It is good"; And he fastens it with nails, So that it will not totter. (nas)

Isaiah 41:7 So the craftsman encouraged the goldsmith; He who smooths with the hammer inspired him who strikes the anvil, Saying, "It is ready for the soldering"; Then he fastened it with pegs, That it might not totter. (nkjv)

Isaiah 41:7 So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved. (kjv)

Isaiah 41:7 Der Zimmermann nahm den Goldschmied zu sich und machten mit dem Hammer das Blech glatt auf dem Amboß und sprachen: Das wird fein stehen! und hefteten's mit Nägeln, daß es nicht sollte wackeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:8 "But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend, (nas)

Isaiah 41:8 "But you, Israel, are My servant, Jacob whom I have chosen, The descendants of Abraham My friend. (nkjv)

Isaiah 41:8 But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. (kjv)

Isaiah 41:8 Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Samen Abrahams, meines Geliebten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:9 You whom I have taken from the ends of the earth, And called from its remotest parts And said to you, 'You are My servant, I have chosen you and not rejected you. (nas)

Isaiah 41:9 You whom I have taken from the ends of the earth, And called from its farthest regions, And said to you, 'You are My servant, I have chosen you and have not cast you away: (nkjv)

Isaiah 41:9 Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. (kjv)

Isaiah 41:9 der ich dich gestärkt habe von der Welt Enden her und habe dich berufen von ihren Grenzen und sprach zu dir: Du sollst mein Knecht sein; denn ich erwähle dich, und verwerfe dich nicht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:10 'Do not fear, for I am with you; Do not anxiously look about you, for I am your God. I will strengthen you, surely I will help you, Surely I will uphold you with My righteous right hand.' (nas)

Isaiah 41:10 Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.' (nkjv)

Isaiah 41:10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. (kjv)

Isaiah 41:10 fürchte dich nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:11 "Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish. (nas)

Isaiah 41:11 "Behold, all those who were incensed against you Shall be ashamed and disgraced; They shall be as nothing, And those who strive with you shall perish. (nkjv)

Isaiah 41:11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. (kjv)

Isaiah 41:11 Siehe, sie sollen zu Spott und zu Schanden werden alle, die dir gram sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute, die mit dir hadern, sollen umkommen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:12 "You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent. (nas)

Isaiah 41:12 You shall seek them and not find them-- Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing. (nkjv)

Isaiah 41:12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. (kjv)

Isaiah 41:12 daß du nach ihnen fragen möchtest, und wirst sie nicht finden. Die Leute, die mit dir zanken, sollen werden wie nichts; und die Leute, die wider dich streiten, sollen ein Ende haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:13 "For I am the Lord your God, who upholds your right hand, Who says to you, 'Do not fear, I will help you.' (nas)

Isaiah 41:13 For I, the Lord your God, will hold your right hand, Saying to you, 'Fear not, I will help you.' (nkjv)

Isaiah 41:13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. (kjv)

Isaiah 41:13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärkt und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:14 "Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel; I will help you," declares the Lord,"and your Redeemer is the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 41:14 "Fear not, you worm Jacob, You men of Israel! I will help you," says the Lord And your Redeemer, the Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 41:14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 41:14 So fürchte dich nicht, du Würmlein Jakob, ihr armer Haufe Israel. Ich helfe dir, spricht der HERR, und dein Erlöser ist der Heilige in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:15 "Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges; You will thresh the mountains and pulverize them, And will make the hills like chaff. (nas)

Isaiah 41:15 "Behold, I will make you into a new threshing sledge with sharp teeth; You shall thresh the mountains and beat them small, And make the hills like chaff. (nkjv)

Isaiah 41:15 Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. (kjv)

Isaiah 41:15 Siehe, ich habe dich zum scharfen, neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel zu Spreu machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:16 "You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the Lord, You will glory in the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 41:16 You shall winnow them, the wind shall carry them away, And the whirlwind shall scatter them; You shall rejoice in the Lord, And glory in the Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 41:16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 41:16 Du sollst sie zerstreuen, daß sie der Wind wegführe und der Wirbel verwehe. Du aber wirst fröhlich sein über den HERRN und wirst dich rühmen des Heiligen in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:17 "The afflicted and needy are seeking water, but there is none, And their tongue is parched with thirst; I, the Lord, will answer them Myself, As the God of Israel I will not forsake them. (nas)

Isaiah 41:17 "The poor and needy seek water, but there is none, Their tongues fail for thirst. I, the Lord, will hear them; I, the God of Israel, will not forsake them. (nkjv)

Isaiah 41:17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them. (kjv)

Isaiah 41:17 Die Elenden und Armen suchen Wasser, und ist nichts da; ihre Zunge verdorrt vor Durst. Aber ich, der HERR, will sie erhören; ich, der Gott Israels, will sie nicht verlassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:18 "I will open rivers on the bare heights And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water And the dry land fountains of water. (nas)

Isaiah 41:18 I will open rivers in desolate heights, And fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, And the dry land springs of water. (nkjv)

Isaiah 41:18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. (kjv)

Isaiah 41:18 Sondern ich will Wasserflüsse auf den Höhen öffnen und Brunnen mitten auf den Feldern und will die Wüste zu Wasserseen machen und das dürre Land zu Wasserquellen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:19 "I will put the cedar in the wilderness, The acacia and the myrtle and the olive tree; I will place the juniper in the desert Together with the box tree and the cypress, (nas)

Isaiah 41:19 I will plant in the wilderness the cedar and the acacia tree, The myrtle and the oil tree; I will set in the desert the cypress tree and the pine And the box tree together, (nkjv)

Isaiah 41:19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: (kjv)

Isaiah 41:19 ich will in der Wüste geben Zedern, Akazien, Myrten und Kiefern; ich will dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:20 That they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it. (nas)

Isaiah 41:20 That they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it. (nkjv)

Isaiah 41:20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. (kjv)

Isaiah 41:20 auf daß man sehe und erkenne und merke und verstehe zumal, daß des HERRN Hand habe solches getan und der Heilige in Israel habe solches geschaffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:21 "Present your case," the Lord says. "Bring forward your strong arguments," The King of Jacob says. (nas)

Isaiah 41:21 "Present your case," says the Lord. "Bring forth your strong reasons," says the King of Jacob. (nkjv)

Isaiah 41:21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob. (kjv)

Isaiah 41:21 So lasset eure Sache herkommen, spricht der HERR; bringet her, worauf ihr stehet, spricht der König in Jakob.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:22 Let them bring forth and declare to us what is going to take place; As for the former events, declare what they were, That we may consider them and know their outcome. Or announce to us what is coming; (nas)

Isaiah 41:22 "Let them bring forth and show us what will happen; Let them show the former things, what they were, That we may consider them, And know the latter end of them; Or declare to us things to come. (nkjv)

Isaiah 41:22 Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. (kjv)

Isaiah 41:22 Lasset sie herzutreten und uns verkündigen, was künftig ist. Saget an, was zuvor geweissagt ist, so wollen wir mit unserm Herzen darauf achten und merken, wie es gekommen ist; oder lasset uns doch hören, was zukünftig ist!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:23 Declare the things that are going to come afterward, That we may know that you are gods; Indeed, do good or evil, that we may anxiously look about us and fear together. (nas)

Isaiah 41:23 Show the things that are to come hereafter, That we may know that you are gods; Yes, do good or do evil, That we may be dismayed and see it together. (nkjv)

Isaiah 41:23 Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together. (kjv)

Isaiah 41:23 Verkündiget uns, was hernach kommen wird, so wollen wir merken, daß ihr Götter seid. Wohlan, tut Gutes oder Schaden, so wollen wir davon reden und miteinander schauen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:24 Behold, you are of no account, And your work amounts to nothing; He who chooses you is an abomination. (nas)

Isaiah 41:24 Indeed you are nothing, And your work is nothing; He who chooses you is an abomination. (nkjv)

Isaiah 41:24 Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you. (kjv)

Isaiah 41:24 Siehe, ihr seid aus nichts, und euer Tun ist auch aus nichts; und euch wählen ist ein Greuel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:25 "I have aroused one from the north, and he has come; From the rising of the sun he will call on My name; And he will come upon rulers as upon mortar, Even as the potter treads clay." (nas)

Isaiah 41:25 "I have raised up one from the north, And he shall come; From the rising of the sun he shall call on My name; And he shall come against princes as though mortar, As the potter treads clay. (nkjv)

Isaiah 41:25 I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay. (kjv)

Isaiah 41:25 Ich aber erwecke einen von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne. Er wird meinen Namen anrufen und wird über die Gewaltigen gehen wie über Lehm und wird den Ton treten wie ein Töpfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:26 Who has declared this from the beginning, that we might know? Or from former times, that we may say, "He is right!"? Surely there was no one who declared, Surely there was no one who proclaimed, Surely there was no one who heard your words. (nas)

Isaiah 41:26 Who has declared from the beginning, that we may know? And former times, that we may say, 'He is righteous'? Surely there is no one who shows, Surely there is no one who declares, Surely there is no one who hears your words. (nkjv)

Isaiah 41:26 Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words. (kjv)

Isaiah 41:26 Wer kann etwas verkündigen von Anfang? so wollen wir's vernehmen, oder weissagen zuvor? so wollen wir sagen: Du redest recht! Aber da ist kein Verkündiger, keiner, der etwas hören ließe, keiner, der von euch ein Wort hören möge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:27 "Formerly I said to Zion, 'Behold, here they are.' And to Jerusalem, 'I will give a messenger of good news.' (nas)

Isaiah 41:27 The first time I said to Zion, 'Look, there they are!' And I will give to Jerusalem one who brings good tidings. (nkjv)

Isaiah 41:27 The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. (kjv)

Isaiah 41:27 Ich bin der erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist's! und Jerusalem gebe ich Prediger.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:28 "But when I look, there is no one, And there is no counselor among them Who, if I ask, can give an answer. (nas)

Isaiah 41:28 For I looked, and there was no man; I looked among them, but there was no counselor, Who, when I asked of them, could answer a word. (nkjv)

Isaiah 41:28 For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word. (kjv)

Isaiah 41:28 Dort aber schaue ich, aber da ist niemand; und sehe unter sie, aber da ist kein Ratgeber; ich fragte sie, aber da antworteten sie nichts.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 41:29 "Behold, all of them are false; Their works are worthless, Their molten images are wind and emptiness. (nas)

Isaiah 41:29 Indeed they are all worthless; Their works are nothing; Their molded images are wind and confusion. (nkjv)

Isaiah 41:29 Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.(kjv)

Isaiah 41:29 Siehe, es ist alles eitel Mühe und nichts mit ihrem Tun; ihre Götzen sind Wind und eitel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:1 "Behold, My Servant, whom I uphold; My chosen one in whom My soul delights. I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the nations. (nas)

Isaiah 42:1 "Behold! My Servant whom I uphold, My Elect One in whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the Gentiles. (nkjv)

Isaiah 42:1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. (kjv)

Isaiah 42:1 Siehe, das ist mein Knecht, ich erhalte ihn, und mein Auserwählter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich habe ihm meinen Geist gegeben; er wird das Recht unter die Heiden bringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:2 "He will not cry out or raise His voice, Nor make His voice heard in the street. (nas)

Isaiah 42:2 He will not cry out, nor raise His voice, Nor cause His voice to be heard in the street. (nkjv)

Isaiah 42:2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. (kjv)

Isaiah 42:2 Er wird nicht schreien noch rufen, und seine Stimme wird man nicht hören auf den Gassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:3 "A bruised reed He will not break And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice. (nas)

Isaiah 42:3 A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench; He will bring forth justice for truth. (nkjv)

Isaiah 42:3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. (kjv)

Isaiah 42:3 Das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen. Er wird das Recht wahrhaftig halten lehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:4 "He will not be disheartened or crushed Until He has established justice in the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law." (nas)

Isaiah 42:4 He will not fail nor be discouraged, Till He has established justice in the earth; And the coastlands shall wait for His law." (nkjv)

Isaiah 42:4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. (kjv)

Isaiah 42:4 Er wird nicht matt werden noch verzagen, bis daß er auf Erden das Recht anrichte; und die Inseln werden auf sein Gesetz warten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:5 Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it, (nas)

Isaiah 42:5 Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it: (nkjv)

Isaiah 42:5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: (kjv)

Isaiah 42:5 So spricht Gott, der HERR, der die Himmel schafft und ausbreitet, der die Erde macht und ihr Gewächs, der dem Volk, so darauf ist, den Odem gibt, und den Geist denen, die darauf gehen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:6 "I am the Lord, I have called You in righteousness, I will also hold You by the hand and watch over You, And I will appoint You as a covenant to the people, As a light to the nations, (nas)

Isaiah 42:6 "I, the Lord, have called You in righteousness, And will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, As a light to the Gentiles, (nkjv)

Isaiah 42:6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; (kjv)

Isaiah 42:6 Ich der HERR habe dich gerufen in Gerechtigkeit und habe dich bei deiner Hand gefaßt und habe dich behütet und habe dich zum Bund unter das Volk gegeben, zum Licht der Heiden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:7 To open blind eyes, To bring out prisoners from the dungeon And those who dwell in darkness from the prison. (nas)

Isaiah 42:7 To open blind eyes, To bring out prisoners from the prison, Those who sit in darkness from the prison house. (nkjv)

Isaiah 42:7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. (kjv)

Isaiah 42:7 daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in der Finsternis, aus dem Kerker.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:8 "I am the Lord, that is My name; I will not give My glory to another, Nor My praise to graven images. (nas)

Isaiah 42:8 I am the Lord, that is My name; And My glory I will not give to another, Nor My praise to carved images. (nkjv)

Isaiah 42:8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images. (kjv)

Isaiah 42:8 Ich, der HERR, das ist mein Name; und will meine Ehre keinem andern geben noch meinen Ruhm den Götzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:9 "Behold, the former things have come to pass, Now I declare new things; Before they spring forth I proclaim them to you." (nas)

Isaiah 42:9 Behold, the former things have come to pass, And new things I declare; Before they spring forth I tell you of them." (nkjv)

Isaiah 42:9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. (kjv)

Isaiah 42:9 Siehe, was ich zuvor habe verkündigt, ist gekommen; so verkündige ich auch Neues; ehe denn es aufgeht, lasse ich's euch hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:10 Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it. You islands, and those who dwell on them. (nas)

Isaiah 42:10 Sing to the Lord a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them! (nkjv)

Isaiah 42:10 Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof. (kjv)

Isaiah 42:10 Singet dem HERRN ein neues Lied, seinen Ruhm an der Welt Ende, die auf dem Meer fahren und was darinnen ist, die Inseln und die darin wohnen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:11 Let the wilderness and its cities lift up their voices, The settlements where Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing aloud, Let them shout for joy from the tops of the mountains. (nas)

Isaiah 42:11 Let the wilderness and its cities lift up their voice, The villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing, Let them shout from the top of the mountains. (nkjv)

Isaiah 42:11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains. (kjv)

Isaiah 42:11 Rufet laut, ihr Wüsten und die Städte darin samt den Dörfern, da Kedar wohnt; es sollen jauchzen, die in den Felsen wohnen, und rufen von den Höhen der Berge!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:12 Let them give glory to the Lord And declare His praise in the coastlands. (nas)

Isaiah 42:12 Let them give glory to the Lord, And declare His praise in the coastlands. (nkjv)

Isaiah 42:12 Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands. (kjv)

Isaiah 42:12 Lasset sie dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm in den Inseln verkündigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:13 The Lord will go forth like a warrior, He will arouse His zeal like a man of war. He will utter a shout, yes, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies. (nas)

Isaiah 42:13 The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies. (nkjv)

Isaiah 42:13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies. (kjv)

Isaiah 42:13 Der HERR wird ausziehen wie ein Riese; er wird den Eifer aufwecken wie ein Kriegsmann; er wird jauchzen und tönen; er wird seinen Feinden obliegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:14 "I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant. (nas)

Isaiah 42:14 "I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once. (nkjv)

Isaiah 42:14 I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. (kjv)

Isaiah 42:14 Ich schweige wohl eine Zeitlang und bin still und halte an mich; nun aber will wie eine Gebärerin schreien; ich will sie verwüsten und alle verschlingen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:15 "I will lay waste the mountains and hills And wither all their vegetation; I will make the rivers into coastlands And dry up the ponds. (nas)

Isaiah 42:15 I will lay waste the mountains and hills, And dry up all their vegetation; I will make the rivers coastlands, And I will dry up the pools. (nkjv)

Isaiah 42:15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. (kjv)

Isaiah 42:15 Ich will Berge und Hügel verwüsten und all ihr Gras verdorren und will die Wasserströme zu Inseln machen und die Seen austrocknen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:16 "I will lead the blind by a way they do not know, In paths they do not know I will guide them. I will make darkness into light before them And rugged places into plains. These are the things I will do, And I will not leave them undone." (nas)

Isaiah 42:16 I will bring the blind by a way they did not know; I will lead them in paths they have not known. I will make darkness light before them, And crooked places straight. These things I will do for them, And not forsake them. (nkjv)

Isaiah 42:16 And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. (kjv)

Isaiah 42:16 Aber die Blinden will ich auf dem Wege leiten, den sie nicht wissen; ich will sie führen auf den Steigen, die sie nicht kennen; ich will die Finsternis vor ihnen her zum Licht machen und das Höckerichte zur Ebene. Solches will ich ihnen alles tun und sie nicht verlassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:17 They will be turned back and be utterly put to shame, Who trust in idols, Who say to molten images, "You are our gods." (nas)

Isaiah 42:17 They shall be turned back, They shall be greatly ashamed, Who trust in carved images, Who say to the molded images, 'You are our gods.' (nkjv)

Isaiah 42:17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. (kjv)

Isaiah 42:17 Aber die sich auf Götzen verlassen und sprechen zum gegossenen Bilde: Ihr seid unsre Götter! die sollen zurückkehren und zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:18 Hear, you deaf! And look, you blind, that you may see. (nas)

Isaiah 42:18 "Hear, you deaf; And look, you blind, that you may see. (nkjv)

Isaiah 42:18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. (kjv)

Isaiah 42:18 Höret, ihr Tauben, und schauet her, ihr Blinden, daß ihr sehet!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:19 Who is blind but My servant, Or so deaf as My messenger whom I send? Who is so blind as he that is at peace with Me, Or so blind as the servant of the Lord? (nas)

Isaiah 42:19 Who is blind but My servant, Or deaf as My messenger whom I send? Who is blind as he who is perfect, And blind as the Lord's servant? (nkjv)

Isaiah 42:19 Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant? (kjv)

Isaiah 42:19 Wer ist so blind wie mein Knecht, und wer ist so taub wie mein Bote, den ich sende? Wer ist so blind wie der Vollkommene und so blind wie der Knecht des HERRN?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:20 You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but none hears. (nas)

Isaiah 42:20 Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear." (nkjv)

Isaiah 42:20 Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. (kjv)

Isaiah 42:20 Man predigt wohl viel, aber sie halten's nicht; man sagt ihnen genug, aber sie wollen's nicht hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:21 The Lord was pleased for His righteousness' sake To make the law great and glorious. (nas)

Isaiah 42:21 The Lord is well pleased for His righteousness' sake; He will exalt the law and make it honorable. (nkjv)

Isaiah 42:21 The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable. (kjv)

Isaiah 42:21 Der HERR wollte ihnen wohl um seiner Gerechtigkeit willen, daß er das Gesetz herrlich und groß mache.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:22 But this is a people plundered and despoiled; All of them are trapped in caves, Or are hidden away in prisons; They have become a prey with none to deliver them, And a spoil, with none to say, "Give them back!" (nas)

Isaiah 42:22 But this is a people robbed and plundered; All of them are snared in holes, And they are hidden in prison houses; They are for prey, and no one delivers; For plunder, and no one says, "Restore!" (nkjv)

Isaiah 42:22 But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. (kjv)

Isaiah 42:22 Aber es ist ein beraubtes und geplündertes Volk; sie sind allzumal verstrickt in Höhlen und versteckt in Kerkern; sie sind zum Raube geworden, und ist kein Erretter da; geplündert, und ist niemand, der da sage: Gib wieder her!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:23 Who among you will give ear to this? Who will give heed and listen hereafter? (nas)

Isaiah 42:23 Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come? (nkjv)

Isaiah 42:23 Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? (kjv)

Isaiah 42:23 Wer ist unter euch, der solches zu Ohren nehme, der aufmerke und höre, was hernach kommt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:24 Who gave Jacob up for spoil, and Israel to plunderers? Was it not the Lord, against whom we have sinned, And in whose ways they were not willing to walk, And whose law they did not obey? (nas)

Isaiah 42:24 Who gave Jacob for plunder, and Israel to the robbers? Was it not the Lord, He against whom we have sinned? For they would not walk in His ways, Nor were they obedient to His law. (nkjv)

Isaiah 42:24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law. (kjv)

Isaiah 42:24 Wer hat Jakob übergeben zu plündern und Israel den Räubern? Hat's nicht der HERR getan, an dem wir gesündigt haben, und sie wollten auf seinen Wegen nicht wandeln und gehorchten seinem Gesetz nicht?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 42:25 So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention. (nas)

Isaiah 42:25 Therefore He has poured on him the fury of His anger And the strength of battle; It has set him on fire all around, Yet he did not know; And it burned him, Yet he did not take it to heart. (nkjv)

Isaiah 42:25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.(kjv)

Isaiah 42:25 Darum hat er über sie ausgeschüttet den Grimm seines Zorns und eine Kriegsmacht; und hat sie umher angezündet, aber sie merken's nicht; und hat sie angebrannt, aber sie nehmen's nicht zu Herzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:1 But now, thus says the Lord, your Creator, O Jacob, And He who formed you, O Israel, "Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine! (nas)

Isaiah 43:1 But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine. (nkjv)

Isaiah 43:1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. (kjv)

Isaiah 43:1 Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:2 "When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you. (nas)

Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you. (nkjv)

Isaiah 43:2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. (kjv)

Isaiah 43:2 Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins Feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:3 "For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in your place. (nas)

Isaiah 43:3 For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place. (nkjv)

Isaiah 43:3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. (kjv)

Isaiah 43:3 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der Heilige in Israel, dein Heiland. Ich habe Ägypten für dich als Lösegeld gegeben, Mohren und Seba an deine Statt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:4 "Since you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will give other men in your place and other peoples in exchange for your life. (nas)

Isaiah 43:4 Since you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life. (nkjv)

Isaiah 43:4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. (kjv)

Isaiah 43:4 Weil du so wert bist vor meinen Augen geachtet, mußt du auch herrlich sein, und ich habe dich lieb; darum gebe ich Menschen an deine Statt und Völker für deine Seele.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:5 "Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, And gather you from the west. (nas)

Isaiah 43:5 Fear not, for I am with you; I will bring your descendants from the east, And gather you from the west; (nkjv)

Isaiah 43:5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; (kjv)

Isaiah 43:5 So fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:6 "I will say to the north, 'Give them up!'And to the south, 'Do not hold them back.' Bring My sons from afar And My daughters from the ends of the earth, (nas)

Isaiah 43:6 I will say to the north, 'Give them up!' And to the south, 'Do not keep them back!' Bring My sons from afar, And My daughters from the ends of the earth-- (nkjv)

Isaiah 43:6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; (kjv)

Isaiah 43:6 und will sagen gegen Mitternacht: Gib her! und gegen Mittag: Wehre nicht! Bringe meine Söhne von ferneher und meine Töchter von der Welt Ende,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:7 Everyone who is called by My name, And whom I have created for My glory, Whom I have formed, even whom I have made." (nas)

Isaiah 43:7 Everyone who is called by My name, Whom I have created for My glory; I have formed him, yes, I have made him." (nkjv)

Isaiah 43:7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. (kjv)

Isaiah 43:7 alle, die mit meinem Namen genannt sind, die ich geschaffen habe zu meiner Herrlichkeit und zubereitet und gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:8 Bring out the people who are blind, even though they have eyes, And the deaf, even though they have ears. (nas)

Isaiah 43:8 Bring out the blind people who have eyes, And the deaf who have ears. (nkjv)

Isaiah 43:8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. (kjv)

Isaiah 43:8 Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:9 All the nations have gathered together So that the peoples may be assembled. Who among them can declare this And proclaim to us the former things? Let them present their witnesses that they may be justified, Or let them hear and say, "It is true." (nas)

Isaiah 43:9 Let all the nations be gathered together, And let the people be assembled. Who among them can declare this, And show us former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; Or let them hear and say, "It is truth." (nkjv)

Isaiah 43:9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. (kjv)

Isaiah 43:9 Laßt alle Heiden zusammenkommen zuhauf und sich die Völker versammeln. Wer ist unter ihnen, der solches verkündigen möge und uns hören lasse, was zuvor geweissagt ist? Laßt sie ihre Zeugen darstellen und beweisen, so wird man's hören und sagen; Es ist die Wahrheit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:10 "You are My witnesses," declares the Lord, "And My servant whom I have chosen, So that you may know and believe Me And understand that I am He. Before Me there was no God formed, And there will be none after Me. (nas)

Isaiah 43:10 "You are My witnesses," says the Lord, "And My servant whom I have chosen, That you may know and believe Me, And understand that I am He. Before Me there was no God formed, Nor shall there be after Me. (nkjv)

Isaiah 43:10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. (kjv)

Isaiah 43:10 Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählt habe, auf daß ihr wisset und mir glaubt und versteht, das ich's bin. Vor mir ist kein Gott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:11 "I, even I, am the Lord, And there is no savior besides Me. (nas)

Isaiah 43:11 I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior. (nkjv)

Isaiah 43:11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. (kjv)

Isaiah 43:11 Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:12 "It is I who have declared and saved and proclaimed, And there was no strange god among you; So you are My witnesses," declares the Lord, "And I am God. (nas)

Isaiah 43:12 I have declared and saved, I have proclaimed, And there was no foreign god among you; Therefore you are My witnesses," Says the Lord, "that I am God. (nkjv)

Isaiah 43:12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. (kjv)

Isaiah 43:12 Ich habe es verkündigt und habe auch geholfen und habe es euch sagen lassen, und war kein fremder Gott unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich euer Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:13 "Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?" (nas)

Isaiah 43:13 Indeed before the day was, I am He; And there is no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?" (nkjv)

Isaiah 43:13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? (kjv)

Isaiah 43:13 Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:14 Thus says the Lord your Redeemer, the Holy One of Israel," For your sake I have sent to Babylon, And will bring them all down as fugitives, Even the Chaldeans, into the ships in which they rejoice. (nas)

Isaiah 43:14 Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitives-- The Chaldeans, who rejoice in their ships. (nkjv)

Isaiah 43:14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. (kjv)

Isaiah 43:14 So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige in Israel: Um euretwillen habe ich gen Babel geschickt und habe alle Flüchtigen hinuntergetrieben und die klagenden Chaldäer in ihre Schiffe gejagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:15 "I am the Lord, your Holy One, The Creator of Israel, your King." (nas)

Isaiah 43:15 I am the Lord, your Holy One, The Creator of Israel, your King." (nkjv)

Isaiah 43:15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. (kjv)

Isaiah 43:15 Ich bin der HERR, euer Heiliger, der ich Israel geschaffen habe, euer König.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:16 Thus says the Lord, Who makes a way through the sea And a path through the mighty waters, (nas)

Isaiah 43:16 Thus says the Lord, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters, (nkjv)

Isaiah 43:16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; (kjv)

Isaiah 43:16 So spricht der HERR, der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:17 Who brings forth the chariot and the horse, The army and the mighty man (They will lie down together and not rise again; They have been quenched and extinguished like a wick): (nas)

Isaiah 43:17 Who brings forth the chariot and horse, The army and the power (They shall lie down together, they shall not rise; They are extinguished, they are quenched like a wick): (nkjv)

Isaiah 43:17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow. (kjv)

Isaiah 43:17 der ausziehen läßt Wagen und Roß, Heer und Macht, daß sie auf einem Haufen daliegen und nicht aufstehen, daß sie verlöschen, wie ein Docht verlischt:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:18 "Do not call to mind the former things, Or ponder things of the past. (nas)

Isaiah 43:18 "Do not remember the former things, Nor consider the things of old. (nkjv)

Isaiah 43:18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old. (kjv)

Isaiah 43:18 Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:19 "Behold, I will do something new, Now it will spring forth; Will you not be aware of it? I will even make a roadway in the wilderness, Rivers in the desert. (nas)

Isaiah 43:19 Behold, I will do a new thing, Now it shall spring forth; Shall you not know it? I will even make a road in the wilderness And rivers in the desert. (nkjv)

Isaiah 43:19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. (kjv)

Isaiah 43:19 Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:20 "The beasts of the field will glorify Me, The jackals and the ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My chosen people. (nas)

Isaiah 43:20 The beast of the field will honor Me, The jackals and the ostriches, Because I give waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My people, My chosen. (nkjv)

Isaiah 43:20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. (kjv)

Isaiah 43:20 daß mich das Tier auf dem Felde preise, die Schakale und Strauße. Denn ich will Wasser in der Wüste und Ströme in der Einöde geben, zu tränken mein Volk, meine Auserwählten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:21 "The people whom I formed for Myself Will declare My praise. (nas)

Isaiah 43:21 This people I have formed for Myself; They shall declare My praise. (nkjv)

Isaiah 43:21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. (kjv)

Isaiah 43:21 Dies Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:22 "Yet you have not called on Me, O Jacob; But you have become weary of Me, O Israel. (nas)

Isaiah 43:22 "But you have not called upon Me, O Jacob; And you have been weary of Me, O Israel. (nkjv)

Isaiah 43:22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. (kjv)

Isaiah 43:22 Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:23 "You have not brought to Me the sheep of your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, Nor wearied you with incense. (nas)

Isaiah 43:23 You have not brought Me the sheep for your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not caused you to serve with grain offerings, Nor wearied you with incense. (nkjv)

Isaiah 43:23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. (kjv)

Isaiah 43:23 Mir hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehrt mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:24 "You have bought Me not sweet cane with money, Nor have you filled Me with the fat of your sacrifices; Rather you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities. (nas)

Isaiah 43:24 You have bought Me no sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; But you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities. (nkjv)

Isaiah 43:24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. (kjv)

Isaiah 43:24 mir hast du nicht um Geld Kalmus gekauft; mich hast du mit dem Fett deiner Opfer nicht gesättigt. Ja, mir hast du Arbeit gemacht mit deinen Sünden und hast mir Mühe gemacht mit deinen Missetaten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:25 "I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, And I will not remember your sins. (nas)

Isaiah 43:25 "I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake; And I will not remember your sins. (nkjv)

Isaiah 43:25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. (kjv)

Isaiah 43:25 Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:26 "Put Me in remembrance, let us argue our case together; State your cause, that you may be proved right. (nas)

Isaiah 43:26 Put Me in remembrance; Let us contend together; State your case, that you may be acquitted. (nkjv)

Isaiah 43:26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. (kjv)

Isaiah 43:26 Erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:27 "Your first forefather sinned, And your spokesmen have transgressed against Me. (nas)

Isaiah 43:27 Your first father sinned, And your mediators have transgressed against Me. (nkjv)

Isaiah 43:27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. (kjv)

Isaiah 43:27 Deine Voreltern haben gesündigt, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 43:28 "So I will pollute the princes of the sanctuary, And I will consign Jacob to the ban and Israel to revilement. (nas)

Isaiah 43:28 Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches. (nkjv)

Isaiah 43:28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.(kjv)

Isaiah 43:28 Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiligt und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:1 "But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen: (nas)

Isaiah 44:1 "Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen. (nkjv)

Isaiah 44:1 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen: (kjv)

Isaiah 44:1 So höre nun, mein Knecht Jakob, und Israel, den ich erwählt habe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:2 Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you, 'Do not fear, O Jacob My servant; And you Jeshurun whom I have chosen. (nas)

Isaiah 44:2 Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you: 'Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen. (nkjv)

Isaiah 44:2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. (kjv)

Isaiah 44:2 So spricht der HERR, der dich gemacht und bereitet hat und der dir beisteht von Mutterleibe an: Fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du, Jesurun, den ich erwählt habe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:3 'For I will pour out water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants; (nas)

Isaiah 44:3 For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring; (nkjv)

Isaiah 44:3 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring: (kjv)

Isaiah 44:3 Denn ich will Wasser gießen auf das Durstige und Ströme auf das Dürre: ich will meinen Geist auf deinen Samen gießen und meinen Segen auf deine Nachkommen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:4 And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.' (nas)

Isaiah 44:4 They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.' (nkjv)

Isaiah 44:4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses. (kjv)

Isaiah 44:4 daß sie wachsen sollen wie Gras, wie Weiden an den Wasserbächen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:5 "This one will say, 'I am the Lord's'; And that one will call on the name of Jacob; And another will write on his hand, 'Belonging to the Lord, 'And will name Israel's name with honor. (nas)

Isaiah 44:5 One will say, 'I am the Lord's'; Another will call himself by the name of Jacob; Another will write with his hand, 'The Lord's,' And name himself by the name of Israel. (nkjv)

Isaiah 44:5 One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. (kjv)

Isaiah 44:5 Dieser wird sagen: Ich bin des HERRN! und jener wird genannt werden mit dem Namen Jakob; und dieser wird sich mit seiner Hand dem HERRN zuschreiben und wird mit dem Namen Israel genannt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:6 "Thus says the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts: 'I am the first and I am the last, And there is no God besides Me. (nas)

Isaiah 44:6 "Thus says the Lord, the King of Israel, And his Redeemer, the Lord of hosts: 'I am the First and I am the Last; Besides Me there is no God. (nkjv)

Isaiah 44:6 Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. (kjv)

Isaiah 44:6 So spricht der HERR, der König Israels, und sein Erlöser, der HERR Zebaoth: Ich bin der Erste, und ich bin der Letzte, und außer mir ist kein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:7 'Who is like Me? Let him proclaim and declare it; Yes, let him recount it to Me in order, From the time that I established the ancient nation. And let them declare to them the things that are coming And the events that are going to take place. (nas)

Isaiah 44:7 And who can proclaim as I do? Then let him declare it and set it in order for Me, Since I appointed the ancient people. And the things that are coming and shall come, Let them show these to them. (nkjv)

Isaiah 44:7 And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. (kjv)

Isaiah 44:7 Und wer ist mir gleich, der da rufe und verkündige und mir's zurichte, der ich von der Welt her die Völker setze? Lasset sie ihnen das Künftige und was kommen soll, verkündigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:8 'Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.'" (nas)

Isaiah 44:8 Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.' " (nkjv)

Isaiah 44:8 Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. (kjv)

Isaiah 44:8 Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht. Habe ich's nicht vorlängst dich hören lassen und verkündigt? denn ihr seid meine Zeugen. Ist auch ein Gott außer mir? Es ist kein Hort, ich weiß ja keinen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:9 Those who fashion a graven image are all of them futile, and their precious things are of no profit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame. (nas)

Isaiah 44:9 Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed. (nkjv)

Isaiah 44:9 They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. (kjv)

Isaiah 44:9 Die Götzenmacher sind allzumal eitel, und ihr Köstliches ist nichts nütze. Sie sind ihre Zeugen und sehen nichts; darum müssen sie zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:10 Who has fashioned a god or cast an idol to no profit? (nas)

Isaiah 44:10 Who would form a god or mold an image That profits him nothing? (nkjv)

Isaiah 44:10 Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? (kjv)

Isaiah 44:10 Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:11 Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them together be put to shame. (nas)

Isaiah 44:11 Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together. (nkjv)

Isaiah 44:11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. (kjv)

Isaiah 44:11 Siehe, alle ihre Genossen werden zu Schanden; denn es sind Meister aus Menschen. Wenn sie gleich alle zusammentreten, müssen sie dennoch sich fürchten und zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:12 The man shapes iron into a cutting tool and does his work over the coals, fashioning it with hammers and working it with his strong arm. He also gets hungry and his strength fails; he drinks no water and becomes weary. (nas)

Isaiah 44:12 The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint. (nkjv)

Isaiah 44:12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint. (kjv)

Isaiah 44:12 Es schmiedet einer das Eisen in der Zange, arbeitet in der Glut und bereitet's mit Hämmern und arbeitet daran mit ganzer Kraft seines Arms, leidet auch Hunger, bis er nimmer kann, trinkt auch nicht Wasser, bis er matt wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:13 Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house. (nas)

Isaiah 44:13 The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house. (nkjv)

Isaiah 44:13 The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. (kjv)

Isaiah 44:13 Der andere zimmert Holz, und mißt es mit der Schnur und zeichnet's mit Rötelstein und behaut es und zirkelt's ab und macht's ein Mannsbild, wie einen schönen Menschen, der im Hause wohne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:14 Surely he cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and raises it for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain makes it grow. (nas)

Isaiah 44:14 He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it. (nkjv)

Isaiah 44:14 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. (kjv)

Isaiah 44:14 Er geht frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen; ja, eine Zeder, die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:15 Then it becomes something for a man to burn, so he takes one of them and warms himself; he also makes a fire to bake bread. He also makes a god and worships it; he makes it a graven image and falls down before it. (nas)

Isaiah 44:15 Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it. (nkjv)

Isaiah 44:15 Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. (kjv)

Isaiah 44:15 und die den Leuten Brennholz gibt, davon man nimmt, daß man sich dabei wärme, und die man anzündet und Brot dabei bäckt. Davon macht er einen Gott und betet's an; er macht einen Götzen daraus und kniet davor nieder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:16 Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat as he roasts a roast and is satisfied. He also warms himself and says, "Aha! I am warm, I have seen the fire." (nas)

Isaiah 44:16 He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, "Ah! I am warm, I have seen the fire." (nkjv)

Isaiah 44:16 He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire: (kjv)

Isaiah 44:16 Die Hälfte verbrennt er im Feuer, über der Hälfte ißt er Fleisch; er brät einen Braten und sättigt sich, wärmt sich auch und spricht: Hoja! ich bin warm geworden, ich sehe meine Lust am Feuer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:17 But the rest of it he makes into a god, his graven image. He falls down before it and worships; he also prays to it and says, "Deliver me, for you are my god." (nas)

Isaiah 44:17 And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, "Deliver me, for you are my god!" (nkjv)

Isaiah 44:17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. (kjv)

Isaiah 44:17 Aber das übrige macht er zum Gott, daß es ein Götze sei, davor er kniet und niederfällt und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:18 They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot comprehend. (nas)

Isaiah 44:18 They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand. (nkjv)

Isaiah 44:18 They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. (kjv)

Isaiah 44:18 Sie wissen nichts und verstehen nichts; denn sie sind verblendet, daß ihre Augen nicht sehen und ihre Herzen nicht merken können,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:19 No one recalls, nor is there knowledge or understanding to say, "I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then I make the rest of it into an abomination, I fall down before a block of wood!" (nas)

Isaiah 44:19 And no one considers in his heart, Nor is there knowledge nor understanding to say, "I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten it; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?" (nkjv)

Isaiah 44:19 And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? (kjv)

Isaiah 44:19 und gehen nicht in ihr Herz; keine Vernunft noch Witz ist da, daß sie doch dächten: Ich habe auf den Kohlen Brot gebacken und Fleisch gebraten und gegessen, und sollte das übrige zum Greuel machen und sollte knieen vor einem Klotz?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:20 He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside. And he cannot deliver himself, nor say, "Is there not a lie in my right hand?" (nas)

Isaiah 44:20 He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, "Is there not a lie in my right hand?" (nkjv)

Isaiah 44:20 He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? (kjv)

Isaiah 44:20 Er hat Lust an Asche, sein getäuschtes Herz verführt ihn; und er wird seine Seele nicht erretten, daß er dächte: Ist das nicht Trügerei, was meine rechte Hand treibt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:21 "Remember these things, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant, O Israel, you will not be forgotten by Me. (nas)

Isaiah 44:21 "Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me! (nkjv)

Isaiah 44:21 Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me. (kjv)

Isaiah 44:21 Daran gedenke Jakob und Israel; denn du bist mein Knecht. Ich habe dich bereitet, daß du mein Knecht seist; Israel, vergiß mein nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:22 "I have wiped out your transgressions like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you." (nas)

Isaiah 44:22 I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you." (nkjv)

Isaiah 44:22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee. (kjv)

Isaiah 44:22 Ich vertilge deine Missetaten wie eine Wolke und deine Sünden wie den Nebel. Kehre dich zu mir; denn ich erlöse dich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:23 Shout for joy, O heavens, for the Lord has done it! Shout joyfully, you lower parts of the earth; Break forth into a shout of joy, you mountains, O forest, and every tree in it; For the Lord has redeemed Jacob And in Israel He shows forth His glory. (nas)

Isaiah 44:23 Sing, O heavens, for the Lord has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel. (nkjv)

Isaiah 44:23 Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel. (kjv)

Isaiah 44:23 Jauchzet ihr Himmel, denn der HERR hat's getan; rufe, du Erde hier unten; ihr Berge, frohlocket mit Jauchzen, der Wald und alle Bäume darin! denn der HERR hat Jakob erlöst und ist in Israel herrlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:24 Thus says the Lord, your Redeemer, and the one who formed you from the womb, "I, the Lord, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth all alone, (nas)

Isaiah 44:24 Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb: "I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself; (nkjv)

Isaiah 44:24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; (kjv)

Isaiah 44:24 So spricht der HERR, dein Erlöser, der dich von Mutterleibe hat bereitet: Ich bin der HERR, der alles tut, der den Himmel ausbreitet allein und die Erde weit macht ohne Gehilfen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:25 Causing the omens of boasters to fail, Making fools out of diviners, Causing wise men to draw back And turning their knowledge into foolishness, (nas)

Isaiah 44:25 Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness; (nkjv)

Isaiah 44:25 That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; (kjv)

Isaiah 44:25 der die Zeichen der Wahrsager zunichte und die Weissager toll macht; der die Weisen zurückkehrt und ihre Kunst zur Torheit macht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:26 Confirming the word of His servant And performing the purpose of His messengers. It is I who says of Jerusalem, 'She shall be inhabited!' And of the cities of Judah, 'They shall be built.' And I will raise up her ruins again. (nas)

Isaiah 44:26 Who confirms the word of His servant, And performs the counsel of His messengers; Who says to Jerusalem, 'You shall be inhabited,' To the cities of Judah, 'You shall be built,' And I will raise up her waste places; (nkjv)

Isaiah 44:26 That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof: (kjv)

Isaiah 44:26 bestätigt aber das Wort seines Knechtes und vollführt den Rat seiner Boten; der zu Jerusalem spricht: Sei bewohnt! und zu den Städten Juda's: Seid gebaut! und ihre Verwüstung richte ich auf;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:27 "It is I who says to the depth of the sea, 'Be dried up!' And I will make your rivers dry. (nas)

Isaiah 44:27 Who says to the deep, 'Be dry! And I will dry up your rivers'; (nkjv)

Isaiah 44:27 That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers: (kjv)

Isaiah 44:27 der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 44:28 "It is I who says of Cyrus, 'He is My shepherd! And he will perform all My desire.'And he declares of Jerusalem, 'She will be built, 'And of the temple, 'Your foundation will be laid.'" (nas)

Isaiah 44:28 Who says of Cyrus, 'He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem, "You shall be built," And to the temple, "Your foundation shall be laid." ' (nkjv)

Isaiah 44:28 That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.(kjv)

Isaiah 44:28 der ich spreche von Kores: Der ist mein Hirte und soll all meinen Willen vollenden, daß man sage zu Jerusalem: Sei gebaut! und zum Tempel: Sei gegründet!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:1 Thus says the Lord to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to loose the loins of kings; To open doors before him so that gates will not be shut: (nas)

Isaiah 45:1 "Thus says the Lord to His anointed, To Cyrus, whose right hand I have held-- To subdue nations before him And loose the armor of kings, To open before him the double doors, So that the gates will not be shut: (nkjv)

Isaiah 45:1 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; (kjv)

Isaiah 45:1 So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, daß ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den Königen das Schwert abgürte, auf daß vor ihm die Türen geöffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:2 "I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars. (nas)

Isaiah 45:2 'I will go before you And make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of bronze And cut the bars of iron. (nkjv)

Isaiah 45:2 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: (kjv)

Isaiah 45:2 Ich will vor dir her gehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:3 "I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name. (nas)

Isaiah 45:3 I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel. (nkjv)

Isaiah 45:3 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. (kjv)

Isaiah 45:3 und will dir geben die heimlichen Schätze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, daß ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:4 "For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me. (nas)

Isaiah 45:4 For Jacob My servant's sake, And Israel My elect, I have even called you by your name; I have named you, though you have not known Me. (nkjv)

Isaiah 45:4 For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. (kjv)

Isaiah 45:4 um Jakobs, meines Knechtes, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:5 "I am the Lord, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me; (nas)

Isaiah 45:5 I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me, (nkjv)

Isaiah 45:5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: (kjv)

Isaiah 45:5 Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:6 That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no other, (nas)

Isaiah 45:6 That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the Lord, and there is no other; (nkjv)

Isaiah 45:6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. (kjv)

Isaiah 45:6 auf daß man erfahre, von der Sonne Aufgang und der Sonne Niedergang, daß außer mir keiner sei. Ich bin der HERR, und keiner mehr;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:7 The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the Lord who does all these. (nas)

Isaiah 45:7 I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the Lord, do all these things.' (nkjv)

Isaiah 45:7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. (kjv)

Isaiah 45:7 der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Übel. Ich bin der HERR, der solches alles tut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:8 "Drip down, O heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness spring up with it. I, the Lord, have created it. (nas)

Isaiah 45:8 "Rain down, you heavens, from above, And let the skies pour down righteousness; Let the earth open, let them bring forth salvation, And let righteousness spring up together. I, the Lord, have created it. (nkjv)

Isaiah 45:8 Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. (kjv)

Isaiah 45:8 Träufelt, ihr Himmel, von oben und die Wolken regnen Gerechtigkeit. Die Erde tue sich auf und bringe Heil, und Gerechtigkeit wachse mit zu. Ich, der HERR, schaffe es.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:9 "Woe to the one who quarrels with his Maker" An earthenware vessel among the vessels of earth! Will the clay say to the potter, 'What are you doing?'Or the thing you are making say, 'He has no hands'? (nas)

Isaiah 45:9 "Woe to him who strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him who forms it, 'What are you making?' Or shall your handiwork say, 'He has no hands'? (nkjv)

Isaiah 45:9 Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? (kjv)

Isaiah 45:9 Weh dem, der mit seinem Schöpfer hadert, eine Scherbe wie andere irdene Scherben. Spricht der Ton auch zu seinem Töpfer: Was machst du? Du beweisest deine Hände nicht an deinem Werke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:10 "Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?'" (nas)

Isaiah 45:10 Woe to him who says to his father, 'What are you begetting?' Or to the woman, 'What have you brought forth?' " (nkjv)

Isaiah 45:10 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? (kjv)

Isaiah 45:10 Weh dem, der zum Vater sagt: Warum hast du mich gezeugt? und zum Weibe: Warum gebierst du?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:11 Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker: "Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands. (nas)

Isaiah 45:11 Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker: "Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me. (nkjv)

Isaiah 45:11 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. (kjv)

Isaiah 45:11 So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister: Fragt mich um das Zukünftige; weist meine Kinder und das Werk meiner Hände zu mir!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:12 "It is I who made the earth, and created man upon it. I stretched out the heavens with My hands And I ordained all their host. (nas)

Isaiah 45:12 I have made the earth, And created man on it. I--My hands--stretched out the heavens, And all their host I have commanded. (nkjv)

Isaiah 45:12 I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. (kjv)

Isaiah 45:12 Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:13 "I have aroused him in righteousness And I will make all his ways smooth; He will build My city and will let My exiles go free, Without any payment or reward," says the Lord of hosts. (nas)

Isaiah 45:13 I have raised him up in righteousness, And I will direct all his ways; He shall build My city And let My exiles go free, Not for price nor reward," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Isaiah 45:13 I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. (kjv)

Isaiah 45:13 Ich habe ihn erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege will ich eben machen. Er soll meine Stadt bauen und meine Gefangenen loslassen, nicht um Geld noch um Geschenke, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:14 Thus says the Lord, "The products of Egypt and the merchandise of Cush And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and will be yours; They will walk behind you, they will come over in chains And will bow down to you; They will make supplication to you: 'Surely, God is with you, and there is none else, No other God.'" (nas)

Isaiah 45:14 Thus says the Lord: "The labor of Egypt and merchandise of Cush And of the Sabeans, men of stature, Shall come over to you, and they shall be yours; They shall walk behind you, They shall come over in chains; And they shall bow down to you. They will make supplication to you, saying, 'Surely God is in you, And there is no other; There is no other God.' " (nkjv)

Isaiah 45:14 Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. (kjv)

Isaiah 45:14 So spricht der HERR: Der Ägypter Handel und der Mohren und der langen Leute zu Seba Gewerbe werden sich dir ergeben und dein eigen sein; sie werden dir folgen, in Fesseln werden sie gehen und werden vor dir niederfallen und zu dir flehen; denn bei dir ist Gott, und ist sonst kein Gott mehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:15 Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior! (nas)

Isaiah 45:15 Truly You are God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior! (nkjv)

Isaiah 45:15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. (kjv)

Isaiah 45:15 Fürwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:16 They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation. (nas)

Isaiah 45:16 They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols. (nkjv)

Isaiah 45:16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols. (kjv)

Isaiah 45:16 Aber die Götzenmacher müssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:17 Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity. (nas)

Isaiah 45:17 But Israel shall be saved by the Lord With an everlasting salvation; You shall not be ashamed or disgraced Forever and ever. (nkjv)

Isaiah 45:17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. (kjv)

Isaiah 45:17 Israel aber wird erlöst durch den HERRN, durch eine ewige Erlösung, und wird nicht zu Schanden noch zu Spott immer und ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:18 For thus says the Lord, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it and did not create it a waste place, but formed it to be inhabited)," I am the Lord, and there is none else. (nas)

Isaiah 45:18 For thus says the Lord, Who created the heavens, Who is God, Who formed the earth and made it, Who has established it, Who did not create it in vain, Who formed it to be inhabited: "I am the Lord, and there is no other. (nkjv)

Isaiah 45:18 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else. (kjv)

Isaiah 45:18 Denn so spricht der HERR, der den Himmel geschaffen hat, der Gott, der die Erde bereitet hat und hat sie gemacht und zugerichtet, und sie nicht gemacht hat, daß sie leer soll sein, sondern sie bereitet hat, daß man darauf wohnen solle: Ich bin der HERR, und ist keiner mehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:19 "I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, 'Seek Me in a waste place'; I, the Lord, speak righteousness, Declaring things that are upright. (nas)

Isaiah 45:19 I have not spoken in secret, In a dark place of the earth; I did not say to the seed of Jacob, 'Seek Me in vain'; I, the Lord, speak righteousness, I declare things that are right. (nkjv)

Isaiah 45:19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. (kjv)

Isaiah 45:19 Ich habe nicht in Verborgenen geredet, im finstern Ort der Erde; ich habe nicht zum Samen Jakobs vergeblich gesagt: Suchet mich! Denn ich bin der HERR, der von Gerechtigkeit redet, und verkündigt, was da recht ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:20 "Gather yourselves and come; Draw near together, you fugitives of the nations; They have no knowledge, Who carry about their wooden idol And pray to a god who cannot save. (nas)

Isaiah 45:20 "Assemble yourselves and come; Draw near together, You who have escaped from the nations. They have no knowledge, Who carry the wood of their carved image, And pray to a god that cannot save. (nkjv)

Isaiah 45:20 Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. (kjv)

Isaiah 45:20 Laß sich versammeln und kommen miteinander herzu die Entronnenen der Heiden, die nichts wissen und tragen sich mit den Klötzen ihrer Götzen und flehen zu dem Gott, der nicht helfen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:21 "Declare and set forth your case; Indeed, let them consult together. Who has announced this from of old? Who has long since declared it? Is it not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me. (nas)

Isaiah 45:21 Tell and bring forth your case; Yes, let them take counsel together. Who has declared this from ancient time? Who has told it from that time? Have not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A just God and a Savior; There is none besides Me. (nkjv)

Isaiah 45:21 Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. (kjv)

Isaiah 45:21 Verkündiget und machet euch herzu, ratschlaget miteinander. Wer hat dies lassen sagen von alters her und vorlängst verkündigt? Habe ich's nicht getan, der HERR? und ist sonst kein Gott außer mir, ein gerechter Gott und Heiland; und keiner ist außer mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:22 "Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other. (nas)

Isaiah 45:22 "Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I am God, and there is no other. (nkjv)

Isaiah 45:22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. (kjv)

Isaiah 45:22 Wendet euch zu mir, so werdet ihr selig, aller Welt Enden; denn ich bin Gott, und keiner mehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:23 "I have sworn by Myself, The word has gone forth from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance. (nas)

Isaiah 45:23 I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath. (nkjv)

Isaiah 45:23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear. (kjv)

Isaiah 45:23 Ich schwöre bei mir selbst, und ein Wort der Gerechtigkeit geht aus meinem Munde, dabei soll es bleiben: Mir sollen sich alle Kniee beugen und alle Zungen schwören(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:24 "They will say of Me, 'Only in the Lord are righteousness and strength.' Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame. (nas)

Isaiah 45:24 He shall say, 'Surely in the Lord I have righteousness and strength. To Him men shall come, And all shall be ashamed Who are incensed against Him. (nkjv)

Isaiah 45:24 Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. (kjv)

Isaiah 45:24 und sagen: Im HERRN habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 45:25 "In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will glory." (nas)

Isaiah 45:25 In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.' " (nkjv)

Isaiah 45:25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.(kjv)

Isaiah 45:25 Denn im Herrn wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:1 Bel has bowed down, Nebo stoops over; Their images are consigned to the beasts and the cattle. The things that you carry are burdensome, A load for the weary beast. (nas)

Isaiah 46:1 Bel bows down, Nebo stoops; Their idols were on the beasts and on the cattle. Your carriages were heavily loaded, A burden to the weary beast. (nkjv)

Isaiah 46:1 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast. (kjv)

Isaiah 46:1 Der Bel ist gebeugt, der Nebo ist gefallen, ihre Götzen sind den Tieren und dem Vieh zuteil geworden, daß sie sich müde tragen an eurer Last.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:2 They stooped over, they have bowed down together; They could not rescue the burden, But have themselves gone into captivity. (nas)

Isaiah 46:2 They stoop, they bow down together; They could not deliver the burden, But have themselves gone into captivity. (nkjv)

Isaiah 46:2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. (kjv)

Isaiah 46:2 Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen; sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:3 "Listen to Me, O house of Jacob, And all the remnant of the house of Israel, You who have been borne by Me from birth And have been carried from the womb; (nas)

Isaiah 46:3 "Listen to Me, O house of Jacob, And all the remnant of the house of Israel, Who have been upheld by Me from birth, Who have been carried from the womb: (nkjv)

Isaiah 46:3 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb: (kjv)

Isaiah 46:3 Höret mir zu, ihr vom Hause Jakob und alle übrigen vom Hause Israel, die ihr von mir getragen werdet von Mutterleibe an und von der Mutter her auf mir liegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:4 Even to your old age I will be the same, And even to your graying years I will bear you! I have done it, and I will carry you; And I will bear you and I will deliver you. (nas)

Isaiah 46:4 Even to your old age, I am He, And even to gray hairs I will carry you! I have made, and I will bear; Even I will carry, and will deliver you. (nkjv)

Isaiah 46:4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. (kjv)

Isaiah 46:4 Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es tun, ich will heben und tragen und erretten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:5 "To whom would you liken Me And make Me equal and compare Me, That we would be alike? (nas)

Isaiah 46:5 "To whom will you liken Me, and make Me equal And compare Me, that we should be alike? (nkjv)

Isaiah 46:5 To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? (kjv)

Isaiah 46:5 Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:6 "Those who lavish gold from the purse And weigh silver on the scale Hire a goldsmith, and he makes it into a god; They bow down, indeed they worship it. (nas)

Isaiah 46:6 They lavish gold out of the bag, And weigh silver on the scales; They hire a goldsmith, and he makes it a god; They prostrate themselves, yes, they worship. (nkjv)

Isaiah 46:6 They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. (kjv)

Isaiah 46:6 Sie schütten das Gold aus dem Beutel und wägen dar das Silber mit der Waage und lohnen dem Goldschmied, daß er einen Gott daraus mache, vor dem sie knieen und anbeten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:7 "They lift it upon the shoulder and carry it; They set it in its place and it stands there. It does not move from its place. Though one may cry to it, it cannot answer; It cannot deliver him from his distress. (nas)

Isaiah 46:7 They bear it on the shoulder, they carry it And set it in its place, and it stands; From its place it shall not move. Though one cries out to it, yet it cannot answer Nor save him out of his trouble. (nkjv)

Isaiah 46:7 They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble. (kjv)

Isaiah 46:7 Sie heben ihn auf die Achseln und tragen ihn und setzen ihn an seine Stätte. Da steht er und kommt von seinem Ort nicht. Schreit einer zu ihm, so antwortet er nicht und hilft ihm nicht aus seiner Not.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:8 "Remember this, and be assured; Recall it to mind, you transgressors. (nas)

Isaiah 46:8 "Remember this, and show yourselves men; Recall to mind, O you transgressors. (nkjv)

Isaiah 46:8 Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. (kjv)

Isaiah 46:8 An solches gedenket doch und seid fest; ihr Übertreter, gehet in euer Herz!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:9 "Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me, (nas)

Isaiah 46:9 Remember the former things of old, For I am God, and there is no other; I am God, and there is none like Me, (nkjv)

Isaiah 46:9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, (kjv)

Isaiah 46:9 Gedenket des Vorigen von alters her; denn ich bin Gott, und keiner mehr, ein Gott, desgleichen nirgend ist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:10 Declaring the end from the beginning, And from ancient times things which have not been done, Saying, 'My purpose will be established, And I will accomplish all My good pleasure'; (nas)

Isaiah 46:10 Declaring the end from the beginning, And from ancient times things that are not yet done, Saying, 'My counsel shall stand, And I will do all My pleasure,' (nkjv)

Isaiah 46:10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: (kjv)

Isaiah 46:10 der ich verkündige zuvor, was hernach kommen soll, und vorlängst, ehe denn es geschieht, und sage: Mein Anschlag besteht, und ich tue alles, was mir gefällt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:11 Calling a bird of prey from the east, The man of My purpose from a far country. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, surely I will do it. (nas)

Isaiah 46:11 Calling a bird of prey from the east, The man who executes My counsel, from a far country. Indeed I have spoken it; I will also bring it to pass. I have purposed it; I will also do it. (nkjv)

Isaiah 46:11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. (kjv)

Isaiah 46:11 Ich rufe einen Adler vom Aufgang und einen Mann, der meinen Anschlag tue, aus fernem Lande. Was ich sage, das lasse ich kommen; was ich denke, das tue ich auch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:12 "Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness. (nas)

Isaiah 46:12 "Listen to Me, you stubborn-hearted, Who are far from righteousness: (nkjv)

Isaiah 46:12 Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: (kjv)

Isaiah 46:12 Höret mir zu, ihr stolzen Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 46:13 "I bring near My righteousness, it is not far off; And My salvation will not delay. And I will grant salvation in Zion, And My glory for Israel. (nas)

Isaiah 46:13 I bring My righteousness near, it shall not be far off; My salvation shall not linger. And I will place salvation in Zion, For Israel My glory. (nkjv)

Isaiah 46:13 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.(kjv)

Isaiah 46:13 Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht ferne und mein Heil säumt nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:1 "Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called tender and delicate. (nas)

Isaiah 47:1 "Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called Tender and delicate. (nkjv)

Isaiah 47:1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. (kjv)

Isaiah 47:1 Herunter, Jungfrau, du Tochter Babel, setze dich in den Staub! Setze dich auf die Erde; denn die Tochter der Chaldäer hat keinen Stuhl mehr. Man wird dich nicht mehr nennen: "Du Zarte und Üppige".(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:2 "Take the millstones and grind meal. Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers. (nas)

Isaiah 47:2 Take the millstones and grind meal. Remove your veil, Take off the skirt, Uncover the thigh, Pass through the rivers. (nkjv)

Isaiah 47:2 Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers. (kjv)

Isaiah 47:2 Nimm die Mühle und mahle Mehl; flicht deine Zöpfe aus, hebe die Schleppe, entblöße den Schenkel, wate durchs Wasser,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:3 "Your nakedness will be uncovered, Your shame also will be exposed; I will take vengeance and will not spare a man." (nas)

Isaiah 47:3 Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man." (nkjv)

Isaiah 47:3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. (kjv)

Isaiah 47:3 daß deine Blöße aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich rächen, und soll mir kein Mensch abbitten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:4 Our Redeemer, the Lord of hosts is His name, The Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 47:4 As for our Redeemer, the Lord of hosts is His name, The Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 47:4 As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 47:4 Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:5 "Sit silently, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For you will no longer be called The queen of kingdoms. (nas)

Isaiah 47:5 "Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; For you shall no longer be called The Lady of Kingdoms. (nkjv)

Isaiah 47:5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. (kjv)

Isaiah 47:5 Setze dich in das Stille, gehe in die Finsternis, du Tochter der Chaldäer; denn du sollst nicht mehr heißen "Herrin über Königreiche".(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:6 "I was angry with My people, I profaned My heritage And gave them into your hand. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy. (nas)

Isaiah 47:6 I was angry with My people; I have profaned My inheritance, And given them into your hand. You showed them no mercy; On the elderly you laid your yoke very heavily. (nkjv)

Isaiah 47:6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. (kjv)

Isaiah 47:6 Denn da ich über mein Volk zornig war und entweihte mein Erbe, übergab ich sie in deine Hand; aber du bewiesest ihnen keine Barmherzigkeit, auch über die Alten machtest du ein Joch allzu schwer,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:7 "Yet you said, 'I will be a queen forever.'These things you did not consider Nor remember the outcome of them. (nas)

Isaiah 47:7 And you said, 'I shall be a lady forever,' So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them. (nkjv)

Isaiah 47:7 And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. (kjv)

Isaiah 47:7 und dachtest: Ich bin eine Königin ewiglich. Du hast solches bisher noch nicht zu Herzen gefaßt noch daran gedacht, wie es damit hernach werden sollte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:8 "Now, then, hear this, you sensual one, Who dwells securely, Who says in your heart, 'I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know loss of children.' (nas)

Isaiah 47:8 "Therefore hear this now, you who are given to pleasures, Who dwell securely, Who say in your heart, 'I am, and there is no one else besides me; I shall not sit as a widow, Nor shall I know the loss of children'; (nkjv)

Isaiah 47:8 Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children: (kjv)

Isaiah 47:8 So höre nun dies, die du in Wollust lebst und so sicher sitzest und sprichst in deinem Herzen: Ich bin's, und keine mehr; ich werde keine Witwe werden noch ohne Kinder sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:9 "But these two things will come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They will come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells. (nas)

Isaiah 47:9 But these two things shall come to you In a moment, in one day: The loss of children, and widowhood. They shall come upon you in their fullness Because of the multitude of your sorceries, For the great abundance of your enchantments. (nkjv)

Isaiah 47:9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. (kjv)

Isaiah 47:9 Aber es wird dir solches beides kommen plötzlich auf einen Tag, daß du Witwe und ohne Kinder seist; ja, vollkommen wird es über dich kommen um der Menge willen deiner Zauberer und um deiner Beschwörer willen, deren ein großer Haufe bei dir ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:10 "You felt secure in your wickedness and said, 'No one sees me, 'Your wisdom and your knowledge, they have deluded you; For you have said in your heart, 'I am, and there is no one besides me.' (nas)

Isaiah 47:10 "For you have trusted in your wickedness; You have said, 'No one sees me'; Your wisdom and your knowledge have warped you; And you have said in your heart, 'I am, and there is no one else besides me.' (nkjv)

Isaiah 47:10 For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. (kjv)

Isaiah 47:10 Denn du hast dich auf deine Bosheit verlassen, da du dachtest: Man sieht mich nicht! Deine Weisheit und Kunst hat dich verleitet, daß du sprachst in deinem Herzen: Ich bin's, und sonst keine!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:11 "But evil will come on you Which you will not know how to charm away; And disaster will fall on you For which you cannot atone; And destruction about which you do not know Will come on you suddenly. (nas)

Isaiah 47:11 Therefore evil shall come upon you; You shall not know from where it arises. And trouble shall fall upon you; You will not be able to put it off. And desolation shall come upon you suddenly, Which you shall not know. (nkjv)

Isaiah 47:11 Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know. (kjv)

Isaiah 47:11 Darum wird über dich ein Unglück kommen, daß du nicht weißt, wann es daherbricht; und wird ein Unfall auf dich fallen, den du nicht sühnen kannst; und es wird plötzlich ein Getümmel über dich kommen, dessen du dich nicht versiehst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:12 "Stand fast now in your spells And in your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to profit, Perhaps you may cause trembling. (nas)

Isaiah 47:12 "Stand now with your enchantments And the multitude of your sorceries, In which you have labored from your youth-- Perhaps you will be able to profit, Perhaps you will prevail. (nkjv)

Isaiah 47:12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. (kjv)

Isaiah 47:12 So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und der Menge deiner Zauberer, unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemüht hast, ob du dir könntest raten, ob du dich könntest stärken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:13 "You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you. (nas)

Isaiah 47:13 You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you. (nkjv)

Isaiah 47:13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. (kjv)

Isaiah 47:13 Denn du bist müde von der Menge deiner Anschläge. Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die Sterngucker, die nach den Monaten rechnen, was über dich kommen werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:14 "Behold, they have become like stubble, Fire burns them; They cannot deliver themselves from the power of the flame; There will be no coal to warm by Nor a fire to sit before! (nas)

Isaiah 47:14 Behold, they shall be as stubble, The fire shall burn them; They shall not deliver themselves From the power of the flame; It shall not be a coal to be warmed by, Nor a fire to sit before! (nkjv)

Isaiah 47:14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it. (kjv)

Isaiah 47:14 Siehe, sie sind wie Stoppeln, die das Feuer verbrennt; sie können ihr Leben nicht erretten vor der Flamme; denn es wird nicht eine Glut sein, dabei man sich wärme, oder ein Feuer, darum man sitzen möge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 47:15 "So have those become to you with whom you have labored, Who have trafficked with you from your youth; Each has wandered in his own way; There is none to save you. (nas)

Isaiah 47:15 Thus shall they be to you With whom you have labored, Your merchants from your youth; They shall wander each one to his quarter. No one shall save you. (nkjv)

Isaiah 47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.(kjv)

Isaiah 47:15 Also sind sie, unter welchen du dich bemüht hast, die mit dir Handel trieben von deiner Jugend auf; ein jeglicher wird seines Ganges hierher und daher gehen, und hast keinen Helfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:1 "Hear this, O house of Jacob, who are named Israel And who came forth from the loins of Judah, Who swear by the name of the Lord And invoke the God of Israel, But not in truth nor in righteousness. (nas)

Isaiah 48:1 "Hear this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel, And have come forth from the wellsprings of Judah; Who swear by the name of the Lord, And make mention of the God of Israel, But not in truth or in righteousness; (nkjv)

Isaiah 48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. (kjv)

Isaiah 48:1 Höret das, ihr vom Hause Jakob, die ihr heißet mit Namen Israel und aus dem Wasser Juda's geflossen seid; die ihr schwöret bei dem Namen des HERRN und gedenkt des Gottes in Israel, aber nicht in der Wahrheit noch Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:2 "For they call themselves after the holy city And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name. (nas)

Isaiah 48:2 For they call themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name: (nkjv)

Isaiah 48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. (kjv)

Isaiah 48:2 Sie nennen sich aus der heiligen Stadt und trotzen auf den Gott Israels, der da heißt der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:3 "I declared the former things long ago And they went forth from My mouth, and I proclaimed them. Suddenly I acted, and they came to pass. (nas)

Isaiah 48:3 "I have declared the former things from the beginning; They went forth from My mouth, and I caused them to hear it. Suddenly I did them, and they came to pass. (nkjv)

Isaiah 48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. (kjv)

Isaiah 48:3 Ich habe es zuvor verkündigt, dies Zukünftige; aus meinem Munde ist's gekommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:4 "Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron sinew And your forehead bronze, (nas)

Isaiah 48:4 Because I knew that you were obstinate, And your neck was an iron sinew, And your brow bronze, (nkjv)

Isaiah 48:4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; (kjv)

Isaiah 48:4 Denn ich weiß, daß du hart bist, und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:5 Therefore I declared them to you long ago, Before they took place I proclaimed them to you, So that you would not say, 'My idol has done them, And my graven image and my molten image have commanded them.' (nas)

Isaiah 48:5 Even from the beginning I have declared it to you; Before it came to pass I proclaimed it to you, Lest you should say, 'My idol has done them, And my carved image and my molded image Have commanded them.' (nkjv)

Isaiah 48:5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. (kjv)

Isaiah 48:5 Darum habe ich dir's verkündigt zuvor und habe es dir lassen sagen, ehe denn es gekommen ist, auf daß du nicht sagen könntest: Mein Götze tut's, und mein Bild und Abgott hat's befohlen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:6 "You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known. (nas)

Isaiah 48:6 "You have heard; See all this. And will you not declare it? I have made you hear new things from this time, Even hidden things, and you did not know them. (nkjv)

Isaiah 48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. (kjv)

Isaiah 48:6 Solches alles hast du gehört und siehst es, und verkündigst es doch nicht. Ich habe dir von nun an Neues sagen lassen und Verborgenes, das du nicht wußtest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:7 "They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, 'Behold, I knew them.' (nas)

Isaiah 48:7 They are created now and not from the beginning; And before this day you have not heard them, Lest you should say, 'Of course I knew them.' (nkjv)

Isaiah 48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. (kjv)

Isaiah 48:7 Nun ist's geschaffen, und nicht vorlängst, und hast nicht einen Tag zuvor davon gehört, auf daß du nicht sagen könntest: Siehe, das wußte ich wohl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:8 "You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth. (nas)

Isaiah 48:8 Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb. (nkjv)

Isaiah 48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. (kjv)

Isaiah 48:8 Denn du hörtest es nicht und wußtest es auch nicht, und dein Ohr war dazumal nicht geöffnet; ich aber wußte wohl, daß du verachten würdest und von Mutterleib an ein Übertreter genannt bist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:9 "For the sake of My name I delay My wrath, And for My praise I restrain it for you, In order not to cut you off. (nas)

Isaiah 48:9 "For My name's sake I will defer My anger, And for My praise I will restrain it from you, So that I do not cut you off. (nkjv)

Isaiah 48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. (kjv)

Isaiah 48:9 Um meines Namens willen bin ich geduldig, und um meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:10 "Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction. (nas)

Isaiah 48:10 Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction. (nkjv)

Isaiah 48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. (kjv)

Isaiah 48:10 Siehe ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elends.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:11 "For My own sake, for My own sake, I will act; For how can My name be profaned? And My glory I will not give to another. (nas)

Isaiah 48:11 For My own sake, for My own sake, I will do it; For how should My name be profaned? And I will not give My glory to another. (nkjv)

Isaiah 48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. (kjv)

Isaiah 48:11 Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich's tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:12 "Listen to Me, O Jacob, even Israel whom I called; I am He, I am the first, I am also the last. (nas)

Isaiah 48:12 "Listen to Me, O Jacob, And Israel, My called: I am He, I am the First, I am also the Last. (nkjv)

Isaiah 48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. (kjv)

Isaiah 48:12 Höre mir zu, Jakob, und du, Israel, mein Berufener: Ich bin's, ich bin der Erste, dazu auch der Letzte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:13 "Surely My hand founded the earth, And My right hand spread out the heavens; When I call to them, they stand together. (nas)

Isaiah 48:13 Indeed My hand has laid the foundation of the earth, And My right hand has stretched out the heavens; When I call to them, They stand up together. (nkjv)

Isaiah 48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together. (kjv)

Isaiah 48:13 Meine Hand hat den Erdboden gegründet, und meine Rechte hat den Himmel ausgespannt; was ich rufe, das steht alles da.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:14 "Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he will carry out His good pleasure on Babylon, And His arm will be against the Chaldeans. (nas)

Isaiah 48:14 "All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has declared these things? The Lord loves him; He shall do His pleasure on Babylon, And His arm shall be against the Chaldeans. (nkjv)

Isaiah 48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. (kjv)

Isaiah 48:14 Sammelt euch alle und hört: Wer ist unter diesen, der solches verkündigt hat? Der HERR liebt ihn; darum wird er seinen Willen an Babel und seinen Arm an den Chaldäern beweisen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:15 "I, even I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful. (nas)

Isaiah 48:15 I, even I, have spoken; Yes, I have called him, I have brought him, and his way will prosper. (nkjv)

Isaiah 48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. (kjv)

Isaiah 48:15 Ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:16 "Come near to Me, listen to this: From the first I have not spoken in secret, From the time it took place, I was there. And now the Lord God has sent Me, and His Spirit." (nas)

Isaiah 48:16 "Come near to Me, hear this: I have not spoken in secret from the beginning; From the time that it was, I was there. And now the Lord God and His Spirit Have sent Me." (nkjv)

Isaiah 48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. (kjv)

Isaiah 48:16 Tretet her zu mir und höret dies! Ich habe es nicht im Verborgenen zuvor geredet; von der Zeit an, da es ward, bin ich da. Und nun sendet mich der HERR HERR und sein Geist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:17 Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel, "I am the Lord your God, who teaches you to profit, Who leads you in the way you should go. (nas)

Isaiah 48:17 Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: "I am the Lord your God, Who teaches you to profit, Who leads you by the way you should go. (nkjv)

Isaiah 48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. (kjv)

Isaiah 48:17 So spricht der HERR, dein Erlöser, der Heilige in Israel: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehrt, was nützlich ist, und leitet dich auf dem Wege, den du gehst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:18 "If only you had paid attention to My commandments! Then your well-being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea. (nas)

Isaiah 48:18 Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea. (nkjv)

Isaiah 48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: (kjv)

Isaiah 48:18 O daß du auf meine Gebote merktest, so würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom, und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:19 "Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence." (nas)

Isaiah 48:19 Your descendants also would have been like the sand, And the offspring of your body like the grains of sand; His name would not have been cut off Nor destroyed from before Me." (nkjv)

Isaiah 48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. (kjv)

Isaiah 48:19 und dein Same würde sein wie Sand, und die Sprossen deines Leibes wie Sandkörner; sein Name würde nicht ausgerottet noch vertilgt vor mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:20 Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this, Send it out to the end of the earth; Say, "The Lord has redeemed His servant Jacob." (nas)

Isaiah 48:20 Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of singing, Declare, proclaim this, Utter it to the end of the earth; Say, "The Lord has redeemed His servant Jacob!" (nkjv)

Isaiah 48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. (kjv)

Isaiah 48:20 Gehet aus von Babel, fliehet von den Chaldäern mit fröhlichem Schall; verkündiget und lasset solches hören; bringt es aus bis an der Welt Ende; sprechet: Der HERR hat seinen Knecht Jakob erlöst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:21 They did not thirst when He led them through the deserts. He made the water flow out of the rock for them; He split the rock and the water gushed forth. (nas)

Isaiah 48:21 And they did not thirst When He led them through the deserts; He caused the waters to flow from the rock for them; He also split the rock, and the waters gushed out. (nkjv)

Isaiah 48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out. (kjv)

Isaiah 48:21 Sie hatten keinen Durst, da er sie leitete in der Wüste: er ließ ihnen Wasser aus dem Felsen fließen; er riß den Fels, das Wasser herausrann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 48:22 "There is no peace for the wicked," says the Lord. (nas)

Isaiah 48:22 "There is no peace," says the Lord, "for the wicked." (nkjv)

Isaiah 48:22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.(kjv)

Isaiah 48:22 Aber die Gottlosen, spricht der HERR, haben keinen Frieden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:1 Listen to Me, O islands, And pay attention, you peoples from afar. The Lord called Me from the womb; From the body of My mother He named Me. (nas)

Isaiah 49:1 "Listen, O coastlands, to Me, And take heed, you peoples from afar! The Lord has called Me from the womb; From the matrix of My mother He has made mention of My name. (nkjv)

Isaiah 49:1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. (kjv)

Isaiah 49:1 Höret mir zu, ihr Inseln, und ihr Völker in der Ferne, merket auf! Der HERR hat mich gerufen von Mutterleib an; er hat meines Namens gedacht, da ich noch im Schoß der Mutter war,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:2 He has made My mouth like a sharp sword, In the shadow of His hand He has concealed Me; And He has also made Me a select arrow, He has hidden Me in His quiver. (nas)

Isaiah 49:2 And He has made My mouth like a sharp sword; In the shadow of His hand He has hidden Me, And made Me a polished shaft; In His quiver He has hidden Me." (nkjv)

Isaiah 49:2 And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; (kjv)

Isaiah 49:2 und hat meinen Mund gemacht wie ein scharfes Schwert; mit dem Schatten seiner Hand hat er mich bedeckt; er hat mich zum glatten Pfeil gemacht und mich in seinen Köcher gesteckt(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:3 He said to Me, "You are My Servant, Israel, In Whom I will show My glory." (nas)

Isaiah 49:3 "And He said to me, 'You are My servant, O Israel, In whom I will be glorified.' (nkjv)

Isaiah 49:3 And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified. (kjv)

Isaiah 49:3 und spricht zu mir: Du bist mein Knecht Israel, durch welchen ich will gepriesen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:4 But I said, "I have toiled in vain, I have spent My strength for nothing and vanity; Yet surely the justice due to Me is with the Lord, And My reward with My God." (nas)

Isaiah 49:4 Then I said, 'I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and in vain; Yet surely my just reward is with the Lord, And my work with my God.' " (nkjv)

Isaiah 49:4 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God. (kjv)

Isaiah 49:4 Ich aber dachte, ich arbeite vergeblich und brächte meine Kraft umsonst und unnütz zu, wiewohl meine Sache des Herrn und mein Amt meines Gottes ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:5 And now says the Lord, who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, so that Israel might be gathered to Him (For I am honored in the sight of the Lord, And My God is My strength), (nas)

Isaiah 49:5 "And now the Lord says, Who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, So that Israel is gathered to Him (For I shall be glorious in the eyes of the Lord, And My God shall be My strength), (nkjv)

Isaiah 49:5 And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. (kjv)

Isaiah 49:5 Und nun spricht der HERR, der mich von Mutterleib an zu seinem Knechte bereitet hat, daß ich soll Jakob zu ihm bekehren, auf daß Israel nicht weggerafft werde (darum bin ich dem HERRN herrlich, und mein Gott ist mein Stärke),(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:6 He says, "It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the preserved ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth." (nas)

Isaiah 49:6 Indeed He says, 'It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.' " (nkjv)

Isaiah 49:6 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. (kjv)

Isaiah 49:6 und spricht: Es ist ein Geringes, daß du mein Knecht bist, die Stämme Jakobs aufzurichten und die Bewahrten Israels wiederzubringen; sondern ich habe dich auch zum Licht der Heiden gemacht, daß du seist mein Heil bis an der Welt Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:7 Thus says the Lord, the Redeemer of Israel and its Holy One, To the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers, "Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You." (nas)

Isaiah 49:7 Thus says the Lord, The Redeemer of Israel, their Holy One, To Him whom man despises, To Him whom the nation abhors, To the Servant of rulers: "Kings shall see and arise, Princes also shall worship, Because of the Lord who is faithful, The Holy One of Israel; And He has chosen You." (nkjv)

Isaiah 49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee. (kjv)

Isaiah 49:7 So spricht der HERR, der Erlöser Israels, sein Heiliger, zu der verachteten Seele, zu dem Volk, das man verabscheut, zu dem Knecht, der unter den Tyrannen ist: Könige sollen sehen und aufstehen, und Fürsten sollen niederfallen um des HERRN willen, der treu ist, um des Heiligen in Israel willen, der dich erwählt hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:8 Thus says the Lord, "In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to make them inherit the desolate heritages; (nas)

Isaiah 49:8 Thus says the Lord: "In an acceptable time I have heard You, And in the day of salvation I have helped You; I will preserve You and give You As a covenant to the people, To restore the earth, To cause them to inherit the desolate heritages; (nkjv)

Isaiah 49:8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages; (kjv)

Isaiah 49:8 So spricht der HERR: Ich habe dich erhört zur gnädigen Zeit und habe dir am Tage des Heils geholfen und habe dich behütet und zum Bund unter das Volk gestellt, daß du das Land aufrichtest und die verstörten Erbe austeilest;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:9 Saying to those who are bound, 'Go forth, 'To those who are in darkness, 'Show yourselves.'Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights. (nas)

Isaiah 49:9 That You may say to the prisoners, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves.' "They shall feed along the roads, And their pastures shall be on all desolate heights. (nkjv)

Isaiah 49:9 That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places. (kjv)

Isaiah 49:9 zu sagen den Gefangenen: Geht heraus! und zu denen in der Finsternis: Kommt hervor! daß sie am Wege weiden und auf allen Hügeln ihr Weide haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:10 "They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them And will guide them to springs of water. (nas)

Isaiah 49:10 They shall neither hunger nor thirst, Neither heat nor sun shall strike them; For He who has mercy on them will lead them, Even by the springs of water He will guide them. (nkjv)

Isaiah 49:10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them. (kjv)

Isaiah 49:10 Sie werden weder hungern noch dürsten, sie wird keine Hitze noch Sonne stechen, denn ihr Erbarmer wird sie führen und wird sie an die Wasserquellen leiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:11 "I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up. (nas)

Isaiah 49:11 I will make each of My mountains a road, And My highways shall be elevated. (nkjv)

Isaiah 49:11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. (kjv)

Isaiah 49:11 Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:12 "Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim." (nas)

Isaiah 49:12 Surely these shall come from afar; Look! Those from the north and the west, And these from the land of Sinim." (nkjv)

Isaiah 49:12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim. (kjv)

Isaiah 49:12 Siehe, diese werden von ferne kommen, und siehe, jene von Mitternacht und diese vom Meer und jene von Lande Sinim.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:13 Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the Lord has comforted His people And will have compassion on His afflicted. (nas)

Isaiah 49:13 Sing, O heavens! Be joyful, O earth! And break out in singing, O mountains! For the Lord has comforted His people, And will have mercy on His afflicted. (nkjv)

Isaiah 49:13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted. (kjv)

Isaiah 49:13 Jauchzet, ihr Himmel, freue dich, Erde, lobet, ihr Berge, mit Jauchzen; denn der HERR hat sein Volk getröstet und erbarmt sich seiner Elenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:14 But Zion said, "The Lord has forsaken me, And the Lord has forgotten me." (nas)

Isaiah 49:14 But Zion said, "The Lord has forsaken me, And my Lord has forgotten me." (nkjv)

Isaiah 49:14 But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. (kjv)

Isaiah 49:14 Zion aber spricht: Der HERR hat mich verlassen, der HERR hat mein vergessen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:15 "Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you. (nas)

Isaiah 49:15 "Can a woman forget her nursing child, And not have compassion on the son of her womb? Surely they may forget, Yet I will not forget you. (nkjv)

Isaiah 49:15 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. (kjv)

Isaiah 49:15 Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselben vergäße, so will ich doch dein nicht vergessen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:16 "Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me. (nas)

Isaiah 49:16 See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me. (nkjv)

Isaiah 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. (kjv)

Isaiah 49:16 Siehe, in die Hände habe ich dich gezeichnet; deine Mauern sind immerdar vor mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:17 "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you. (nas)

Isaiah 49:17 Your sons shall make haste; Your destroyers and those who laid you waste Shall go away from you. (nkjv)

Isaiah 49:17 Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. (kjv)

Isaiah 49:17 Deine Baumeister werden eilen; aber deine Zerbrecher und Verstörer werden sich davonmachen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:18 "Lift up your eyes and look around; All of them gather together, they come to you. As I live," declares the Lord, "You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride. (nas)

Isaiah 49:18 Lift up your eyes, look around and see; All these gather together and come to you. As I live," says the Lord, "You shall surely clothe yourselves with them all as an ornament, And bind them on you as a bride does. (nkjv)

Isaiah 49:18 Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth. (kjv)

Isaiah 49:18 Hebe deine Augen auf umher und siehe: alle diese kommen versammelt zu dir. So wahr ich lebe, spricht der HERR, du sollst mit diesen allen wie mit einem Schmuck angetan werden und wirst sie um dich legen wie eine Braut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:19 "For your waste and desolate places and your destroyed land" Surely now you will be too cramped for the inhabitants, And those who swallowed you will be far away. (nas)

Isaiah 49:19 "For your waste and desolate places, And the land of your destruction, Will even now be too small for the inhabitants; And those who swallowed you up will be far away. (nkjv)

Isaiah 49:19 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. (kjv)

Isaiah 49:19 Denn dein wüstes, verstörtes und zerbrochenes Land wird dir alsdann zu eng werden, darin zu wohnen, wenn deine Verderber fern von dir weichen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:20 "The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, 'The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.' (nas)

Isaiah 49:20 The children you will have, After you have lost the others, Will say again in your ears, 'The place is too small for me; Give me a place where I may dwell.' (nkjv)

Isaiah 49:20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. (kjv)

Isaiah 49:20 daß die Kinder deiner Unfruchtbarkeit werden noch sagen vor deinen Ohren: Der Raum ist mir zu eng; rücke hin, daß ich bei dir wohnen möge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:21 "Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Behold, I was left alone; From where did these come?'" (nas)

Isaiah 49:21 Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where were they?' " (nkjv)

Isaiah 49:21 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? (kjv)

Isaiah 49:21 Du aber wirst sagen in deinem Herzen: Wer hat mir diese geboren? Ich war unfruchtbar, einsam, vertrieben und verstoßen. Wer hat mir diese erzogen? Siehe, ich war allein gelassen; wo waren denn diese?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:22 Thus says the Lord God, "Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in their bosom, And your daughters will be carried on their shoulders. (nas)

Isaiah 49:22 Thus says the Lord God: "Behold, I will lift My hand in an oath to the nations, And set up My standard for the peoples; They shall bring your sons in their arms, And your daughters shall be carried on their shoulders; (nkjv)

Isaiah 49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders. (kjv)

Isaiah 49:22 So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will meine Hand zu den Heiden aufheben und zu den Völkern mein Panier aufwerfen; so werden sie deine Söhne in den Armen herzubringen und deine Töchter auf den Achseln hertragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:23 "Kings will be your guardians, And their princesses your nurses. They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am the Lord; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame. (nas)

Isaiah 49:23 Kings shall be your foster fathers, And their queens your nursing mothers; They shall bow down to you with their faces to the earth, And lick up the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord, For they shall not be ashamed who wait for Me." (nkjv)

Isaiah 49:23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. (kjv)

Isaiah 49:23 Und Könige sollen deine Pfleger, und ihre Fürstinnen deine Säugammen sein; sie werden vor dir niederfallen zur Erde aufs Angesicht und deiner Füße Staub lecken. Da wirst du erfahren, daß ich der HERR bin, an welchem nicht zu Schanden werden, die auf mich harren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:24 "Can the prey be taken from the mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?" (nas)

Isaiah 49:24 Shall the prey be taken from the mighty, Or the captives of the righteous be delivered? (nkjv)

Isaiah 49:24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? (kjv)

Isaiah 49:24 Kann man auch einem Riesen den Raub nehmen? oder kann man dem Gerechten seine Gefangenen losmachen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:25 Surely, thus says the Lord, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons. (nas)

Isaiah 49:25 But thus says the Lord: "Even the captives of the mighty shall be taken away, And the prey of the terrible be delivered; For I will contend with him who contends with you, And I will save your children. (nkjv)

Isaiah 49:25 But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children. (kjv)

Isaiah 49:25 Denn so spricht der HERR: Nun sollen die Gefangenen dem Riesen genommen werden und der Raub des Starken los werden; und ich will mit deinen Haderern hadern und deinen Kindern helfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 49:26 "I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob." (nas)

Isaiah 49:26 I will feed those who oppress you with their own flesh, And they shall be drunk with their own blood as with sweet wine. All flesh shall know That I, the Lord, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob." (nkjv)

Isaiah 49:26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.(kjv)

Isaiah 49:26 Und ich will deine Schinder speisen mit ihrem eigenen Fleisch, und sie sollen von ihrem eigenen Blut wie von süßem Wein trunken werden; und alles Fleisch soll erfahren, daß ich bin der HERR, dein Heiland, und dein Erlöser der Mächtige in Jakob.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:1 Thus says the Lord, "Where is the certificate of divorce By which I have sent your mother away? Or to whom of My creditors did I sell you? Behold, you were sold for your iniquities, And for your transgressions your mother was sent away. (nas)

Isaiah 50:1 Thus says the Lord: "Where is the certificate of your mother's divorce, Whom I have put away? Or which of My creditors is it to whom I have sold you? For your iniquities you have sold yourselves, And for your transgressions your mother has been put away. (nkjv)

Isaiah 50:1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. (kjv)

Isaiah 50:1 So spricht der HERR: Wo ist der Scheidebrief eurer Mutter, mit dem ich sie entlassen hätte? Oder wer ist mein Gläubiger, dem ich euch verkauft hätte? Siehe, ihr seid um eurer Sünden willen verkauft, und eure Mutter ist um eures Übertretens willen entlassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:2 "Why was there no man when I came? When I called, why was there none to answer? Is My hand so short that it cannot ransom? Or have I no power to deliver? Behold, I dry up the sea with My rebuke, I make the rivers a wilderness; Their fish stink for lack of water And die of thirst. (nas)

Isaiah 50:2 Why, when I came, was there no man? Why, when I called, was there none to answer? Is My hand shortened at all that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Indeed with My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; Their fish stink because there is no water, And die of thirst. (nkjv)

Isaiah 50:2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. (kjv)

Isaiah 50:2 Warum kam ich, und war niemand da? ich rief, und niemand antwortete. Ist meine Hand nun so kurz geworden, daß ich sie nicht erlösen kann? oder ist bei mir keine Kraft, zu erretten? Siehe, mit meinem Schelten mache ich das Meer trocken und mache die Wasserströme zur Wüste, daß ihre Fische vor Wassermangel stinken und Durstes sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:3 "I clothe the heavens with blackness And make sackcloth their covering." (nas)

Isaiah 50:3 I clothe the heavens with blackness, And I make sackcloth their covering." (nkjv)

Isaiah 50:3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. (kjv)

Isaiah 50:3 Ich kleide den Himmel mit Dunkel und mache seine Decke gleich einem Sack.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:4 The Lord God has given Me the tongue of disciples, That I may know how to sustain the weary one with a word. He awakens Me morning by morning, He awakens My ear to listen as a disciple. (nas)

Isaiah 50:4 "The Lord God has given Me The tongue of the learned, That I should know how to speak A word in season to him who is weary. He awakens Me morning by morning, He awakens My ear To hear as the learned. (nkjv)

Isaiah 50:4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. (kjv)

Isaiah 50:4 Der HERR HERR hat mir eine gelehrte Zunge gegeben, daß ich wisse mit dem Müden zu rechter Zeit zu reden. Er weckt mich alle Morgen; er weckt mir das Ohr, daß ich höre wie ein Jünger.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:5 The Lord God has opened My ear; And I was not disobedient Nor did I turn back. (nas)

Isaiah 50:5 The Lord God has opened My ear; And I was not rebellious, Nor did I turn away. (nkjv)

Isaiah 50:5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. (kjv)

Isaiah 50:5 Der HERR HERR hat mir das Ohr geöffnet; und ich bin nicht ungehorsam und gehe nicht zurück.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:6 I gave My back to those who strike Me, And My cheeks to those who pluck out the beard; I did not cover My face from humiliation and spitting. (nas)

Isaiah 50:6 I gave My back to those who struck Me, And My cheeks to those who plucked out the beard; I did not hide My face from shame and spitting. (nkjv)

Isaiah 50:6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting. (kjv)

Isaiah 50:6 Ich hielt meinen Rücken dar denen, die mich schlugen, und meine Wangen denen, die mich rauften; mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach und Speichel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:7 For the Lord God helps Me, Therefore, I am not disgraced; Therefore, I have set My face like flint, And I know that I will not be ashamed. (nas)

Isaiah 50:7 "For the Lord God will help Me; Therefore I will not be disgraced; Therefore I have set My face like a flint, And I know that I will not be ashamed. (nkjv)

Isaiah 50:7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. (kjv)

Isaiah 50:7 Aber der HERR HERR hilft mir; darum werde ich nicht zu Schanden. Darum habe ich mein Angesicht dargeboten wie einen Kieselstein; denn ich weiß, daß ich nicht zu Schanden werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:8 He who vindicates Me is near; Who will contend with Me? Let us stand up to each other; Who has a case against Me? Let him draw near to Me. (nas)

Isaiah 50:8 He is near who justifies Me; Who will contend with Me? Let us stand together. Who is My adversary? Let him come near Me. (nkjv)

Isaiah 50:8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me. (kjv)

Isaiah 50:8 Er ist nahe, der mich gerechtspricht; wer will mit mir hadern? Laßt uns zusammentreten; wer ist, der Recht zu mir hat? Der komme her zu mir!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:9 Behold, the Lord God helps Me; Who is he who condemns Me? Behold, they will all wear out like a garment; The moth will eat them. (nas)

Isaiah 50:9 Surely the Lord God will help Me; Who is he who will condemn Me? Indeed they will all grow old like a garment; The moth will eat them up. (nkjv)

Isaiah 50:9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. (kjv)

Isaiah 50:9 Siehe, der HERR HERR hilft mir; wer ist, der mich will verdammen? Siehe, sie werden allzumal wie ein Kleid veralten, Motten werden sie fressen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:10 Who is among you that fears the Lord, That obeys the voice of His servant, That walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the Lord and rely on his God. (nas)

Isaiah 50:10 "Who among you fears the Lord? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the Lord And rely upon his God. (nkjv)

Isaiah 50:10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. (kjv)

Isaiah 50:10 Wer ist unter euch, der den HERRN fürchtet, der seines Knechtes Stimme gehorche? Der im Finstern wandelt und scheint ihm kein Licht, der hoffe auf den HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 50:11 Behold, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with firebrands, Walk in the light of your fire And among the brands you have set ablaze. This you will have from My hand: You will lie down in torment. (nas)

Isaiah 50:11 Look, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with sparks: Walk in the light of your fire and in the sparks you have kindled-- This you shall have from My hand: You shall lie down in torment. (nkjv)

Isaiah 50:11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.(kjv)

Isaiah 50:11 Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anzündet, mit Flammen gerüstet, geht hin in das Licht eures Feuers und in die Flammen, die ihr angezündet habt! Solches widerfährt euch von meiner Hand; in Schmerzen müßt ihr liegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:1 "Listen to me, you who pursue righteousness, Who seek the Lord: Look to the rock from which you were hewn And to the quarry from which you were dug. (nas)

Isaiah 51:1 "Listen to Me, you who follow after righteousness, You who seek the Lord: Look to the rock from which you were hewn, And to the hole of the pit from which you were dug. (nkjv)

Isaiah 51:1 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged. (kjv)

Isaiah 51:1 Höret mir zu, die ihr der Gerechtigkeit nachjagt, die ihr den HERRN sucht: Schauet den Fels an, davon ihr gehauen seid, und des Brunnens Gruft, daraus ihr gegraben seid.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:2 "Look to Abraham your father And to Sarah who gave birth to you in pain; When he was but one I called him, Then I blessed him and multiplied him." (nas)

Isaiah 51:2 Look to Abraham your father, And to Sarah who bore you; For I called him alone, And blessed him and increased him." (nkjv)

Isaiah 51:2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him. (kjv)

Isaiah 51:2 Schauet Abraham an, euren Vater, und Sara, von welcher ihr geboren seid. Denn ich rief ihn, da er noch einzeln war, und segnete ihn und mehrte ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:3 Indeed, the Lord will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And her wilderness He will make like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in her, Thanksgiving and sound of a melody. (nas)

Isaiah 51:3 For the Lord will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody. (nkjv)

Isaiah 51:3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody. (kjv)

Isaiah 51:3 Denn der HERR tröstet Zion, er tröstet alle ihre Wüsten und macht ihre Wüste wie Eden und ihr dürres Land wie den Garten des HERRN, daß man Wonne und Freude darin findet, Dank und Lobgesang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:4 "Pay attention to Me, O My people, And give ear to Me, O My nation; For a law will go forth from Me, And I will set My justice for a light of the peoples. (nas)

Isaiah 51:4 "Listen to Me, My people; And give ear to Me, O My nation: For law will proceed from Me, And I will make My justice rest As a light of the peoples. (nkjv)

Isaiah 51:4 Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people. (kjv)

Isaiah 51:4 Merke auf mich, mein Volk, höret mich, meine Leute! denn von mir wird ein Gesetz ausgehen, und mein Recht will ich zum Licht der Völker gar bald stellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:5 "My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait for Me, And for My arm they will wait expectantly. (nas)

Isaiah 51:5 My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait upon Me, And on My arm they will trust. (nkjv)

Isaiah 51:5 My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust. (kjv)

Isaiah 51:5 Denn meine Gerechtigkeit ist nahe, mein Heil zieht aus, und meine Arme werden die Völker richten. Die Inseln harren auf mich und warten auf meinen Arm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:6 "Lift up your eyes to the sky, Then look to the earth beneath; For the sky will vanish like smoke, And the earth will wear out like a garment And its inhabitants will die in like manner; But My salvation will be forever, And My righteousness will not wane. (nas)

Isaiah 51:6 Lift up your eyes to the heavens, And look on the earth beneath. For the heavens will vanish away like smoke, The earth will grow old like a garment, And those who dwell in it will die in like manner; But My salvation will be forever, And My righteousness will not be abolished. (nkjv)

Isaiah 51:6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished. (kjv)

Isaiah 51:6 Hebet eure Augen auf gen Himmel und schauet unten auf die Erde. Denn der Himmel wird wie ein Rauch vergehen und die Erde wie ein Kleid veralten, und die darauf wohnen, werden im Nu dahinsterben. Aber mein Heil bleibt ewiglich, und meine Gerechtigkeit wird kein Ende haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:7 "Listen to Me, you who know righteousness, A people in whose heart is My law; Do not fear the reproach of man, Nor be dismayed at their revilings. (nas)

Isaiah 51:7 "Listen to Me, you who know righteousness, You people in whose heart is My law: Do not fear the reproach of men, Nor be afraid of their insults. (nkjv)

Isaiah 51:7 Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. (kjv)

Isaiah 51:7 Höret mir zu, die ihr die Gerechtigkeit kennt, du Volk, in dessen Herzen mein Gesetz ist! Fürchtet euch nicht, wenn euch die Leute schmähen; und wenn sie euch lästern, verzaget nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:8 "For the moth will eat them like a garment, And the grub will eat them like wool. But My righteousness will be forever, And My salvation to all generations." (nas)

Isaiah 51:8 For the moth will eat them up like a garment, And the worm will eat them like wool; But My righteousness will be forever, And My salvation from generation to generation." (nkjv)

Isaiah 51:8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation. (kjv)

Isaiah 51:8 Denn die Motten werden sie fressen wie ein Kleid, und Würmer werden sie fressen wie wollenes Tuch; aber meine Gerechtigkeit bleibt ewiglich und mein Heil für und für.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon? (nas)

Isaiah 51:9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord! Awake as in the ancient days, In the generations of old. Are You not the arm that cut Rahab apart, And wounded the serpent? (nkjv)

Isaiah 51:9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? (kjv)

Isaiah 51:9 Wohlauf, wohlauf, ziehe Macht an, du Arm des HERRN! Wohlauf, wie vorzeiten, von alters her! Bist du es nicht, der die Stolzen zerhauen und den Drachen verwundet hat?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:10 Was it not You who dried up the sea, The waters of the great deep; Who made the depths of the sea a pathway For the redeemed to cross over? (nas)

Isaiah 51:10 Are You not the One who dried up the sea, The waters of the great deep; That made the depths of the sea a road For the redeemed to cross over? (nkjv)

Isaiah 51:10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over? (kjv)

Isaiah 51:10 Bist du es nicht, der das Meer, der großen Tiefe Wasser, austrocknete, der den Grund des Meeres zum Wege machte, daß die Erlösten dadurchgingen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:11 So the ransomed of the Lord will return And come with joyful shouting to Zion, And everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away. (nas)

Isaiah 51:11 So the ransomed of the Lord shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness; Sorrow and sighing shall flee away. (nkjv)

Isaiah 51:11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away. (kjv)

Isaiah 51:11 Also werden die Erlösten des HERRN wiederkehren und gen Zion kommen mit Jauchzen, und ewige Freude wird auf ihrem Haupte sein. Wonne und Freude werden sie ergreifen; aber Trauer und Seufzen wird von ihnen fliehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:12 "I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies And of the son of man who is made like grass, (nas)

Isaiah 51:12 "I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass? (nkjv)

Isaiah 51:12 I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; (kjv)

Isaiah 51:12 Ich, ich bin euer Tröster. Wer bist du denn, daß du dich vor Menschen fürchtest, die doch sterben, und vor Menschenkindern, die wie Gras vergehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:13 That you have forgotten the Lord your Maker, Who stretched out the heavens And laid the foundations of the earth, That you fear continually all day long because of the fury of the oppressor, As he makes ready to destroy? But where is the fury of the oppressor? (nas)

Isaiah 51:13 And you forget the Lord your Maker, Who stretched out the heavens And laid the foundations of the earth; You have feared continually every day Because of the fury of the oppressor, When he has prepared to destroy. And where is the fury of the oppressor? (nkjv)

Isaiah 51:13 And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? (kjv)

Isaiah 51:13 und vergissest des HERRN, der dich gemacht hat, der den Himmel ausbreitet und die Erde gründet? Du aber fürchtest dich den ganzen Tag vor dem Grimm des Wüterichs, wenn er sich vornimmt zu verderben. Wo bleibt nun der Grimm des Wüterichs?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:14 The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking. (nas)

Isaiah 51:14 The captive exile hastens, that he may be loosed, That he should not die in the pit, And that his bread should not fail. (nkjv)

Isaiah 51:14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. (kjv)

Isaiah 51:14 Der Gefangene wird eilends losgegeben, daß er nicht hinsterbe zur Grube, auch keinen Mangel an Brot habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:15 For I am the Lord your God, who stirs up the sea and its waves roar (the Lord of hosts is His name). (nas)

Isaiah 51:15 But I am the Lord your God, Who divided the sea whose waves roared-- The Lord of hosts is His name. (nkjv)

Isaiah 51:15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name. (kjv)

Isaiah 51:15 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der das Meer bewegt, daß seine Wellen wüten; sein Name heißt HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:16 I have put My words in your mouth and have covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to found the earth, and to say to Zion, 'You are My people.'" (nas)

Isaiah 51:16 And I have put My words in your mouth; I have covered you with the shadow of My hand, That I may plant the heavens, Lay the foundations of the earth, And say to Zion, 'You are My people.' " (nkjv)

Isaiah 51:16 And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people. (kjv)

Isaiah 51:16 Ich lege mein Wort in deinen Mund und bedecke dich unter dem Schatten meiner Hände, auf daß ich den Himmel pflanze und die Erde gründe und zu Zion spreche: Du bist mein Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:17 Rouse yourself! Rouse yourself! Arise, O Jerusalem, You who have drunk from the Lord's hand the cup of His anger; The chalice of reeling you have drained to the dregs. (nas)

Isaiah 51:17 Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out. (nkjv)

Isaiah 51:17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. (kjv)

Isaiah 51:17 Wache auf, wache auf, stehe auf, Jerusalem, die du von der Hand des HERRN den Kelch seines Grimmes getrunken hast! Die Hefen des Taumelkelches hast du ausgetrunken und die Tropfen geleckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:18 There is none to guide her among all the sons she has borne, Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared. (nas)

Isaiah 51:18 There is no one to guide her Among all the sons she has brought forth; Nor is there any who takes her by the hand Among all the sons she has brought up. (nkjv)

Isaiah 51:18 There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. (kjv)

Isaiah 51:18 Es war niemand aus allen Kindern, die sie geboren hat, der sie leitete; niemand aus allen Kindern, die sie erzogen hat, der sie bei der Hand nähme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:19 These two things have befallen you; Who will mourn for you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you? (nas)

Isaiah 51:19 These two things have come to you; Who will be sorry for you?-- Desolation and destruction, famine and sword-- By whom will I comfort you? (nkjv)

Isaiah 51:19 These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? (kjv)

Isaiah 51:19 Diese zwei sind dir begegnet; wer trug Leid mit dir? Da war Verstörung und Schaden, Hunger und Schwert; wer sollte dich trösten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:20 Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the Lord, The rebuke of your God. (nas)

Isaiah 51:20 Your sons have fainted, They lie at the head of all the streets, Like an antelope in a net; They are full of the fury of the Lord, The rebuke of your God. (nkjv)

Isaiah 51:20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God. (kjv)

Isaiah 51:20 Deine Kinder waren verschmachtet; sie lagen auf allen Gassen wie ein Hirsch im Netze, voll des Zorns vom HERRN und des Scheltens von deinem Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:21 Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine: (nas)

Isaiah 51:21 Therefore please hear this, you afflicted, And drunk but not with wine. (nkjv)

Isaiah 51:21 Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: (kjv)

Isaiah 51:21 Darum höre dies, du Elende und Trunkene, doch nicht von Wein!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:22 Thus says your Lord, the Lord, even your God Who contends for His people, "Behold, I have taken out of your hand the cup of reeling, The chalice of My anger; You will never drink it again. (nas)

Isaiah 51:22 Thus says your Lord, The Lord and your God, Who pleads the cause of His people: "See, I have taken out of your hand The cup of trembling, The dregs of the cup of My fury; You shall no longer drink it. (nkjv)

Isaiah 51:22 Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again: (kjv)

Isaiah 51:22 So spricht dein Herrscher, der HERR, und dein Gott, der sein Volk rächt: Siehe, ich nehme den Taumelkelch von deiner Hand samt den Hefen des Kelchs meines Grimmes; du sollst ihn nicht mehr trinken,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 51:23 "I will put it into the hand of your tormentors, Who have said to you, 'Lie down that we may walk over you.'You have even made your back like the ground And like the street for those who walk over it." (nas)

Isaiah 51:23 But I will put it into the hand of those who afflict you, Who have said to you, 'Lie down, that we may walk over you.' And you have laid your body like the ground, And as the street, for those who walk over." (nkjv)

Isaiah 51:23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.(kjv)

Isaiah 51:23 sondern ich will ihn deinen Schindern in die Hand geben, die zu deiner Seele sprachen: Bücke dich, daß wir darüberhin gehen, und mache deinen Rücken zur Erde und wie die Gasse, daß man darüberhin laufe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:1 Awake, awake, Clothe yourself in your strength, O Zion; Clothe yourself in your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you. (nas)

Isaiah 52:1 Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you. (nkjv)

Isaiah 52:1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. (kjv)

Isaiah 52:1 Mache dich auf, mache dich auf, Zion! Zieh deine Stärke an, schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem! Denn es wird hinfort kein Unbeschnittener oder Unreiner zu dir eingehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:2 Shake yourself from the dust, rise up, O captive Jerusalem; Loose yourself from the chains around your neck, O captive daughter of Zion. (nas)

Isaiah 52:2 Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion! (nkjv)

Isaiah 52:2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. (kjv)

Isaiah 52:2 Schüttle den Staub ab, stehe auf, du gefangenes Jerusalem! Mache dich los von den Banden deines Halses, du gefangene Tochter Zion!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:3 For thus says the Lord, "You were sold for nothing and you will be redeemed without money." (nas)

Isaiah 52:3 For thus says the Lord: "You have sold yourselves for nothing, And you shall be redeemed without money." (nkjv)

Isaiah 52:3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. (kjv)

Isaiah 52:3 Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:4 For thus says the Lord God, "My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause. (nas)

Isaiah 52:4 For thus says the Lord God: "My people went down at first Into Egypt to dwell there; Then the Assyrian oppressed them without cause. (nkjv)

Isaiah 52:4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. (kjv)

Isaiah 52:4 Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:5 Now therefore, what do I have here," declares the Lord, "seeing that My people have been taken away without cause?" Again the Lord declares, "Those who rule over them howl, and My name is continually blasphemed all day long. (nas)

Isaiah 52:5 Now therefore, what have I here," says the Lord, "That My people are taken away for nothing? Those who rule over them Make them wail," says the Lord, "And My name is blasphemed continually every day. (nkjv)

Isaiah 52:5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. (kjv)

Isaiah 52:5 Aber wie tut man mir jetzt allhier! spricht der HERR. Mein Volk wird umsonst hingerafft; seine Herrscher machen eitel Heulen, spricht der HERR, und mein Name wird immer täglich gelästert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:6 Therefore My people shall know My name; therefore in that day I am the one who is speaking, 'Here I am.'" (nas)

Isaiah 52:6 Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: 'Behold, it is I.' " (nkjv)

Isaiah 52:6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I. (kjv)

Isaiah 52:6 Darum soll mein Volk meinen Namen kennen zu derselben Zeit; denn ich bin's, der da spricht: Hier bin ich!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:7 How lovely on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace And brings good news of happiness, Who announces salvation, And says to Zion, "Your God reigns!" (nas)

Isaiah 52:7 How beautiful upon the mountains Are the feet of him who brings good news, Who proclaims peace, Who brings glad tidings of good things, Who proclaims salvation, Who says to Zion, "Your God reigns!" (nkjv)

Isaiah 52:7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! (kjv)

Isaiah 52:7 Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße der Boten, die da Frieden verkündigen, Gutes predigen, Heil verkündigen, die da sagen zu Zion: Dein Gott ist König!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:8 Listen! Your watchmen lift up their voices, They shout joyfully together; For they will see with their own eyes When the Lord restores Zion. (nas)

Isaiah 52:8 Your watchmen shall lift up their voices, With their voices they shall sing together; For they shall see eye to eye When the Lord brings back Zion. (nkjv)

Isaiah 52:8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. (kjv)

Isaiah 52:8 Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird's mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:9 Break forth, shout joyfully together, You waste places of Jerusalem; For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem. (nas)

Isaiah 52:9 Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem. (nkjv)

Isaiah 52:9 Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. (kjv)

Isaiah 52:9 Laßt fröhlich sein und miteinander rühmen das Wüste zu Jerusalem; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem gelöst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:10 The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, That all the ends of the earth may see The salvation of our God. (nas)

Isaiah 52:10 The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God. (nkjv)

Isaiah 52:10 The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. (kjv)

Isaiah 52:10 Der HERR hat offenbart seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden, daß aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:11 Depart, depart, go out from there, Touch nothing unclean; Go out of the midst of her, purify yourselves, You who carry the vessels of the Lord. (nas)

Isaiah 52:11 Depart! Depart! Go out from there, Touch no unclean thing; Go out from the midst of her, Be clean, You who bear the vessels of the Lord. (nkjv)

Isaiah 52:11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. (kjv)

Isaiah 52:11 Weicht, weicht, zieht aus von dannen und rührt kein Unreines an; geht aus von ihr, reinigt euch, die ihr des HERRN Geräte tragt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:12 But you will not go out in haste, Nor will you go as fugitives; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard. (nas)

Isaiah 52:12 For you shall not go out with haste, Nor go by flight; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard. (nkjv)

Isaiah 52:12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward. (kjv)

Isaiah 52:12 Denn ihr sollt nicht mit Eile ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch her ziehen; und der Gott Israels wird euch sammeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:13 Behold, My servant will prosper, He will be high and lifted up and greatly exalted. (nas)

Isaiah 52:13 Behold, My Servant shall deal prudently; He shall be exalted and extolled and be very high. (nkjv)

Isaiah 52:13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. (kjv)

Isaiah 52:13 Siehe, mein Knecht wird weislich tun und wird erhöht und sehr hoch erhaben sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:14 Just as many were astonished at you, My people, So His appearance was marred more than any man And His form more than the sons of men. (nas)

Isaiah 52:14 Just as many were astonished at you, So His visage was marred more than any man, And His form more than the sons of men; (nkjv)

Isaiah 52:14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: (kjv)

Isaiah 52:14 Gleichwie sich viele an dir ärgern werden, weil seine Gestalt häßlicher ist denn anderer Leute und sein Ansehen denn der Menschenkinder,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 52:15 Thus He will sprinkle many nations, Kings will shut their mouths on account of Him; For what had not been told them they will see, And what they had not heard they will understand. (nas)

Isaiah 52:15 So shall He sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths at Him; For what had not been told them they shall see, And what they had not heard they shall consider. (nkjv)

Isaiah 52:15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.(kjv)

Isaiah 52:15 also wird er viele Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund vor ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündigt ist, die werden's mit Lust sehen; und die nichts davon gehört haben, die werden's merken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:1 Who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed? (nas)

Isaiah 53:1 Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed? (nkjv)

Isaiah 53:1 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? (kjv)

Isaiah 53:1 Aber wer glaubt unsrer Predigt, und wem wird der Arm des HERRN offenbart?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:2 For He grew up before Him like a tender shoot, And like a root out of parched ground; He has no stately form or majesty That we should look upon Him, Nor appearance that we should be attracted to Him. (nas)

Isaiah 53:2 For He shall grow up before Him as a tender plant, And as a root out of dry ground. He has no form or comeliness; And when we see Him, There is no beauty that we should desire Him. (nkjv)

Isaiah 53:2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him. (kjv)

Isaiah 53:2 Denn er schoß auf vor ihm wie ein Reis und wie eine Wurzel aus dürrem Erdreich. Er hatte keine Gestalt noch Schöne; wir sahen ihn, aber da war keine Gestalt, die uns gefallen hätte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:3 He was despised and forsaken of men, A man of sorrows and acquainted with grief; And like one from whom men hide their face He was despised, and we did not esteem Him. (nas)

Isaiah 53:3 He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him. (nkjv)

Isaiah 53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. (kjv)

Isaiah 53:3 Er war der Allerverachtetste und Unwerteste, voller Schmerzen und Krankheit. Er war so verachtet, daß man das Angesicht vor ihm verbarg; darum haben wir ihn für nichts geachtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:4 Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted. (nas)

Isaiah 53:4 Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted. (nkjv)

Isaiah 53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. (kjv)

Isaiah 53:4 Fürwahr, er trug unsere Krankheit und lud auf sich unsre Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von Gott geschlagen und gemartert wäre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:5 But He was pierced through for our transgressions, He was crushed for our iniquities; The chastening for our well-being fell upon Him, And by His scourging we are healed. (nas)

Isaiah 53:5 But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed. (nkjv)

Isaiah 53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. (kjv)

Isaiah 53:5 Aber er ist um unsrer Missetat willen verwundet und um unsrer Sünde willen zerschlagen. Die Strafe liegt auf ihm, auf daß wir Frieden hätten, und durch seine Wunden sind wir geheilt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:6 All of us like sheep have gone astray, Each of us has turned to his own way; But the Lord has caused the iniquity of us all To fall on Him. (nas)

Isaiah 53:6 All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the Lord has laid on Him the iniquity of us all. (nkjv)

Isaiah 53:6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. (kjv)

Isaiah 53:6 Wir gingen alle in der Irre wie Schafe, ein jeglicher sah auf seinen Weg; aber der HERR warf unser aller Sünde auf ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:7 He was oppressed and He was afflicted, Yet He did not open His mouth; Like a lamb that is led to slaughter, And like a sheep that is silent before its shearers, So He did not open His mouth. (nas)

Isaiah 53:7 He was oppressed and He was afflicted, Yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, And as a sheep before its shearers is silent, So He opened not His mouth. (nkjv)

Isaiah 53:7 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth. (kjv)

Isaiah 53:7 Da er gestraft und gemartert ward, tat er seinen Mund nicht auf wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Schaf, das verstummt vor seinem Scherer und seinen Mund nicht auftut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:8 By oppression and judgment He was taken away; And as for His generation, who considered That He was cut off out of the land of the living For the transgression of my people, to whom the stroke was due? (nas)

Isaiah 53:8 He was taken from prison and from judgment, And who will declare His generation? For He was cut off from the land of the living; For the transgressions of My people He was stricken. (nkjv)

Isaiah 53:8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. (kjv)

Isaiah 53:8 Er aber ist aus Angst und Gericht genommen; wer will seines Lebens Länge ausreden? Denn er ist aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, da er um die Missetat meines Volkes geplagt war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:9 His grave was assigned with wicked men, Yet He was with a rich man in His death, Because He had done no violence, Nor was there any deceit in His mouth. (nas)

Isaiah 53:9 And they made His grave with the wicked-- But with the rich at His death, Because He had done no violence, Nor was any deceit in His mouth. (nkjv)

Isaiah 53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. (kjv)

Isaiah 53:9 Und man gab ihm bei Gottlosen sein Grab und bei Reichen, da er gestorben war, wiewohl er niemand Unrecht getan hat noch Betrug in seinem Munde gewesen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:10 But the Lord was pleased To crush Him, putting Him to grief; If He would render Himself as a guilt offering, He will see His offspring, He will prolong His days, And the good pleasure of the Lord will prosper in His hand. (nas)

Isaiah 53:10 Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand. (nkjv)

Isaiah 53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. (kjv)

Isaiah 53:10 Aber der HERR wollte ihn also zerschlagen mit Krankheit. Wenn er sein Leben zum Schuldopfer gegeben hat, so wird er Samen haben und in die Länge leben, und des HERRN Vornehmen wird durch seine Hand fortgehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:11 As a result of the anguish of His soul, He will see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, As He will bear their iniquities. (nas)

Isaiah 53:11 He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities. (nkjv)

Isaiah 53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. (kjv)

Isaiah 53:11 Darum, daß seine Seele gearbeitet hat, wird er seine Lust sehen und die Fülle haben. Und durch seine Erkenntnis wird er, mein Knecht, der Gerechte, viele gerecht machen; denn er trägt ihr Sünden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 53:12 Therefore, I will allot Him a portion with the great, And He will divide the booty with the strong; Because He poured out Himself to death, And was numbered with the transgressors; Yet He Himself bore the sin of many, And interceded for the transgressors. (nas)

Isaiah 53:12 Therefore I will divide Him a portion with the great, And He shall divide the spoil with the strong, Because He poured out His soul unto death, And He was numbered with the transgressors, And He bore the sin of many, And made intercession for the transgressors. (nkjv)

Isaiah 53:12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.(kjv)

Isaiah 53:12 Darum will ich ihm große Menge zur Beute geben, und er soll die Starken zum Raube haben, darum daß er sein Leben in den Tod gegeben hat und den Übeltätern gleich gerechnet ist und er vieler Sünde getragen hat und für die Übeltäter gebeten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:1 "Shout for joy, O barren one, you who have borne no child; Break forth into joyful shouting and cry aloud, you who have not travailed; For the sons of the desolate one will be more numerous Than the sons of the married woman," says the Lord. (nas)

Isaiah 54:1 "Sing, O barren, You who have not borne! Break forth into singing, and cry aloud, You who have not labored with child! For more are the children of the desolate Than the children of the married woman," says the Lord. (nkjv)

Isaiah 54:1 Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 54:1 Rühme, du Unfruchtbare, die du nicht gebierst! Freue dich mit Rühmen und jauchze, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat mehr Kinder, als die den Mann hat, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:2 "Enlarge the place of your tent; Stretch out the curtains of your dwellings, spare not; Lengthen your cords And strengthen your pegs. (nas)

Isaiah 54:2 "Enlarge the place of your tent, And let them stretch out the curtains of your dwellings; Do not spare; Lengthen your cords, And strengthen your stakes. (nkjv)

Isaiah 54:2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; (kjv)

Isaiah 54:2 Mache den Raum deiner Hütte weit, und breite aus die Teppiche deiner Wohnung; spare nicht! Dehne deine Seile lang und stecke deine Nägel fest!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:3 "For you will spread abroad to the right and to the left. And your descendants will possess nations And will resettle the desolate cities. (nas)

Isaiah 54:3 For you shall expand to the right and to the left, And your descendants will inherit the nations, And make the desolate cities inhabited. (nkjv)

Isaiah 54:3 For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited. (kjv)

Isaiah 54:3 Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken, und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Städten wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:4 "Fear not, for you will not be put to shame; And do not feel humiliated, for you will not be disgraced; But you will forget the shame of your youth, And the reproach of your widowhood you will remember no more. (nas)

Isaiah 54:4 "Do not fear, for you will not be ashamed; Neither be disgraced, for you will not be put to shame; For you will forget the shame of your youth, And will not remember the reproach of your widowhood anymore. (nkjv)

Isaiah 54:4 Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. (kjv)

Isaiah 54:4 Fürchte dich nicht, denn du sollst nicht zu Schanden werden; werde nicht blöde, denn du sollst nicht zum Spott werden; sondern du wirst die Schande deiner Jungfrauschaft vergessen und der Schmach deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:5 "For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of hosts; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth. (nas)

Isaiah 54:5 For your Maker is your husband, The Lord of hosts is His name; And your Redeemer is the Holy One of Israel; He is called the God of the whole earth. (nkjv)

Isaiah 54:5 For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called. (kjv)

Isaiah 54:5 Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann, der HERR Zebaoth heißt sein Name, und dein Erlöser, der Heilige in Israel, der aller Welt Gott genannt wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:6 "For the Lord has called you, Like a wife forsaken and grieved in spirit, Even like a wife of one's youth when she is rejected," Says your God. (nas)

Isaiah 54:6 For the Lord has called you Like a woman forsaken and grieved in spirit, Like a youthful wife when you were refused," Says your God. (nkjv)

Isaiah 54:6 For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God. (kjv)

Isaiah 54:6 Denn der HERR hat dich zu sich gerufen wie ein verlassenes und von Herzen betrübtes Weib und wie ein junges Weib, das verstoßen ist, spricht dein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:7 "For a brief moment I forsook you, But with great compassion I will gather you. (nas)

Isaiah 54:7 "For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you. (nkjv)

Isaiah 54:7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. (kjv)

Isaiah 54:7 Ich habe dich einen kleinen Augenblick verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit will ich dich sammeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:8 "In an outburst of anger I hid My face from you for a moment, But with everlasting lovingkindness I will have compassion on you," Says the Lord your Redeemer. (nas)

Isaiah 54:8 With a little wrath I hid My face from you for a moment; But with everlasting kindness I will have mercy on you," Says the Lord, your Redeemer. (nkjv)

Isaiah 54:8 In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer. (kjv)

Isaiah 54:8 Ich habe mein Angesicht im Augenblick des Zorns ein wenig vor dir verborgen, aber mit ewiger Gnade will ich mich dein erbarmen, spricht der HERR, dein Erlöser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:9 "For this is like the days of Noah to Me, When I swore that the waters of Noah Would not flood the earth again; So I have sworn that I will not be angry with you Nor will I rebuke you. (nas)

Isaiah 54:9 "For this is like the waters of Noah to Me; For as I have sworn That the waters of Noah would no longer cover the earth, So have I sworn That I would not be angry with you, nor rebuke you. (nkjv)

Isaiah 54:9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. (kjv)

Isaiah 54:9 Denn solches soll mir sein wie das Wasser Noahs, da ich schwur, daß die Wasser Noahs sollten nicht mehr über den Erdboden gehen. Also habe ich geschworen, daß ich nicht über dich zürnen noch dich schelten will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:10 "For the mountains may be removed and the hills may shake, But My lovingkindness will not be removed from you, And My covenant of peace will not be shaken," Says the Lord who has compassion on you. (nas)

Isaiah 54:10 For the mountains shall depart And the hills be removed, But My kindness shall not depart from you, Nor shall My covenant of peace be removed," Says the Lord, who has mercy on you. (nkjv)

Isaiah 54:10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee. (kjv)

Isaiah 54:10 Denn es sollen wohl Berge weichen und Hügel hinfallen; aber meine Gnade soll nicht von dir weichen, und der Bund meines Friedens soll nicht hinfallen, spricht der HERR, dein Erbarmer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:11 "O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, Behold, I will set your stones in antimony, And your foundations I will lay in sapphires. (nas)

Isaiah 54:11 "O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires. (nkjv)

Isaiah 54:11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. (kjv)

Isaiah 54:11 Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose, siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:12 "Moreover, I will make your battlements of rubies, And your gates of crystal, And your entire wall of precious stones. (nas)

Isaiah 54:12 I will make your pinnacles of rubies, Your gates of crystal, And all your walls of precious stones. (nkjv)

Isaiah 54:12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. (kjv)

Isaiah 54:12 und deine Zinnen aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:13 "All your sons will be taught of the Lord; And the well-being of your sons will be great. (nas)

Isaiah 54:13 All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children. (nkjv)

Isaiah 54:13 And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children. (kjv)

Isaiah 54:13 und alle deine Kinder gelehrt vom HERRN und großen Frieden deinen Kindern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:14 "In righteousness you will be established; You will be far from oppression, for you will not fear; And from terror, for it will not come near you. (nas)

Isaiah 54:14 In righteousness you shall be established; You shall be far from oppression, for you shall not fear; And from terror, for it shall not come near you. (nkjv)

Isaiah 54:14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. (kjv)

Isaiah 54:14 Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht darfst fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:15 "If anyone fiercely assails you it will not be from Me. Whoever assails you will fall because of you. (nas)

Isaiah 54:15 Indeed they shall surely assemble, but not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake. (nkjv)

Isaiah 54:15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake. (kjv)

Isaiah 54:15 Siehe, wer will sich wider dich rotten und dich überfallen, so sie sich ohne mich rotten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:16 "Behold, I Myself have created the smith who blows the fire of coals And brings out a weapon for its work; And I have created the destroyer to ruin. (nas)

Isaiah 54:16 "Behold, I have created the blacksmith Who blows the coals in the fire, Who brings forth an instrument for his work; And I have created the spoiler to destroy. (nkjv)

Isaiah 54:16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy. (kjv)

Isaiah 54:16 Siehe, ich schaffe es, daß der Schmied, der die Kohlen aufbläst, eine Waffe daraus mache nach seinem Handwerk; und ich schaffe es, daß der Verderber sie zunichte mache.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 54:17 "No weapon that is formed against you will prosper; And every tongue that accuses you in judgment you will condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, And their vindication is from Me," declares the Lord. (nas)

Isaiah 54:17 No weapon formed against you shall prosper, And every tongue which rises against you in judgment You shall condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, And their righteousness is from Me," Says the Lord. (nkjv)

Isaiah 54:17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.(kjv)

Isaiah 54:17 Einer jeglichen Waffe, die wider dich zubereitet wird, soll es nicht gelingen; und alle Zunge, so sich wider dich setzt, sollst du im Gericht verdammen. Das ist das Erbe der Knechte des HERRN und ihre Gerechtigkeit von mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:1 "Ho! Every one who thirsts, come to the waters; And you who have no money come, buy and eat. Come, buy wine and milk Without money and without cost. (nas)

Isaiah 55:1 "Ho! Everyone who thirsts, Come to the waters; And you who have no money, Come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk Without money and without price. (nkjv)

Isaiah 55:1 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price. (kjv)

Isaiah 55:1 Wohlan, alle, die ihr durstig seid, kommet her zum Wasser! und die ihr nicht Geld habt, kommet her, kaufet und esset; kommt her und kauft ohne Geld und umsonst beides, Wein und Milch!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:2 "Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And delight yourself in abundance. (nas)

Isaiah 55:2 Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance. (nkjv)

Isaiah 55:2 Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness. (kjv)

Isaiah 55:2 Warum zählet ihr Geld dar, da kein Brot ist und tut Arbeit, davon ihr nicht satt werden könnt? Höret mir doch zu und esset das Gute, so wird eure Seele am Fetten ihre Lust haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:3 "Incline your ear and come to Me. Listen, that you may live; And I will make an everlasting covenant with you, According to the faithful mercies shown to David. (nas)

Isaiah 55:3 Incline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with you-- The sure mercies of David. (nkjv)

Isaiah 55:3 Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. (kjv)

Isaiah 55:3 Neiget eure Ohren her und kommet her zu mir, höret, so wird eure Seele leben; denn ich will mit euch einen ewigen Bund machen, daß ich euch gebe die gewissen Gnaden Davids.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:4 "Behold, I have made him a witness to the peoples, A leader and commander for the peoples. (nas)

Isaiah 55:4 Indeed I have given him as a witness to the people, A leader and commander for the people. (nkjv)

Isaiah 55:4 Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. (kjv)

Isaiah 55:4 Siehe, ich habe ihn den Leuten zum Zeugen gestellt, zum Fürsten und Gebieter den Völkern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:5 "Behold, you will call a nation you do not know, And a nation which knows you not will run to you, Because of the Lord your God, even the Holy One of Israel; For He has glorified you." (nas)

Isaiah 55:5 Surely you shall call a nation you do not know, And nations who do not know you shall run to you, Because of the Lord your God, And the Holy One of Israel; For He has glorified you." (nkjv)

Isaiah 55:5 Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee. (kjv)

Isaiah 55:5 Siehe, du wirst Heiden rufen, die du nicht kennst; und Heiden, die dich nicht kennen, werden zu dir laufen um des HERRN willen, deines Gottes, und des Heiligen in Israel, der dich herrlich gemacht hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:6 Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near. (nas)

Isaiah 55:6 Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near. (nkjv)

Isaiah 55:6 Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near: (kjv)

Isaiah 55:6 Suchet den HERRN, solange er zu finden ist; rufet ihn an, solange er nahe ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:7 Let the wicked forsake his way And the unrighteous man his thoughts; And let him return to the Lord, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon. (nas)

Isaiah 55:7 Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the Lord, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon. (nkjv)

Isaiah 55:7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. (kjv)

Isaiah 55:7 Der Gottlose lasse von seinem Wege und der Übeltäter seine Gedanken und bekehre sich zum HERRN, so wird er sich sein erbarmen, und zu unserm Gott, denn bei ihm ist viel Vergebung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:8 "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," declares the Lord. (nas)

Isaiah 55:8 "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," says the Lord. (nkjv)

Isaiah 55:8 For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 55:8 Denn meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und eure Wege sind nicht meine Wege, spricht der HERR;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:9 "For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways And My thoughts than your thoughts. (nas)

Isaiah 55:9 "For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways, And My thoughts than your thoughts. (nkjv)

Isaiah 55:9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. (kjv)

Isaiah 55:9 sondern soviel der Himmel höher ist denn die Erde, so sind auch meine Wege höher denn eure Wege und meine Gedanken denn eure Gedanken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:10 "For as the rain and the snow come down from heaven, And do not return there without watering the earth And making it bear and sprout, And furnishing seed to the sower and bread to the eater; (nas)

Isaiah 55:10 "For as the rain comes down, and the snow from heaven, And do not return there, But water the earth, And make it bring forth and bud, That it may give seed to the sower And bread to the eater, (nkjv)

Isaiah 55:10 For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: (kjv)

Isaiah 55:10 Denn gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt und nicht wieder dahinkommt, sondern feuchtet die Erde und macht sie fruchtbar und wachsend, daß sie gibt Samen, zu säen, und Brot, zu essen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:11 So will My word be which goes forth from My mouth; It will not return to Me empty, Without accomplishing what I desire, And without succeeding in the matter for which I sent it. (nas)

Isaiah 55:11 So shall My word be that goes forth from My mouth; It shall not return to Me void, But it shall accomplish what I please, And it shall prosper in the thing for which I sent it. (nkjv)

Isaiah 55:11 So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. (kjv)

Isaiah 55:11 also soll das Wort, so aus meinem Munde geht, auch sein. Es soll nicht wieder zu mir leer kommen, sondern tun, was mir gefällt, und soll ihm gelingen, dazu ich's sende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:12 "For you will go out with joy And be led forth with peace; The mountains and the hills will break forth into shouts of joy before you, And all the trees of the field will clap their hands. (nas)

Isaiah 55:12 "For you shall go out with joy, And be led out with peace; The mountains and the hills Shall break forth into singing before you, And all the trees of the field shall clap their hands. (nkjv)

Isaiah 55:12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. (kjv)

Isaiah 55:12 Denn ihr sollt in Freuden ausziehen und im Frieden geleitet werden. Berge und Hügel sollen vor euch her frohlocken mit Ruhm und alle Bäume auf dem Felde mit den Händen klatschen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 55:13 "Instead of the thorn bush the cypress will come up, And instead of the nettle the myrtle will come up, And it will be a memorial to the Lord, For an everlasting sign which will not be cut off." (nas)

Isaiah 55:13 Instead of the thorn shall come up the cypress tree, And instead of the brier shall come up the myrtle tree; And it shall be to the Lord for a name, For an everlasting sign that shall not be cut off." (nkjv)

Isaiah 55:13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.(kjv)

Isaiah 55:13 Es sollen Tannen für Hecken wachsen und Myrten für Dornen; und dem HERRN soll ein Name und ewiges Zeichen sein, das nicht ausgerottet werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:1 Thus says the Lord, "Preserve justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness to be revealed. (nas)

Isaiah 56:1 Thus says the Lord: "Keep justice, and do righteousness, For My salvation is about to come, And My righteousness to be revealed. (nkjv)

Isaiah 56:1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. (kjv)

Isaiah 56:1 So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:2 "How blessed is the man who does this, And the son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the sabbath, And keeps his hand from doing any evil." (nas)

Isaiah 56:2 Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil." (nkjv)

Isaiah 56:2 Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil. (kjv)

Isaiah 56:2 Wohl dem Menschen, der solches tut, und dem Menschenkind, der es festhält, daß er den Sabbat halte und nicht entheilige und halte seine Hand, daß er kein Arges tue!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:3 Let not the foreigner who has joined himself to the Lord say, "The Lord will surely separate me from His people." Nor let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree." (nas)

Isaiah 56:3 Do not let the son of the foreigner Who has joined himself to the Lord Speak, saying, "The Lord has utterly separated me from His people"; Nor let the eunuch say, "Here I am, a dry tree." (nkjv)

Isaiah 56:3 Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. (kjv)

Isaiah 56:3 Und der Fremde, der zum HERRN sich getan hat, soll nicht sagen: Der HERR wird mich scheiden von seinem Volk; und der Verschnittene soll nicht sagen: Siehe, ich bin ein dürrer Baum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:4 For thus says the Lord, "To the eunuchs who keep My sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant, (nas)

Isaiah 56:4 For thus says the Lord: "To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant, (nkjv)

Isaiah 56:4 For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; (kjv)

Isaiah 56:4 Denn so spricht der HERR von den Verschnittenen, welche meine Sabbate halten und erwählen, was mir wohl gefällt, und meinen Bund fest fassen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:5 To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name which will not be cut off. (nas)

Isaiah 56:5 Even to them I will give in My house And within My walls a place and a name Better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name That shall not be cut off. (nkjv)

Isaiah 56:5 Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. (kjv)

Isaiah 56:5 Ich will ihnen in meinem Hause und in meinen Mauern einen Ort und einen Namen geben, besser denn Söhne und Töchter; einen ewigen Namen will ich ihnen geben, der nicht vergehen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:6 "Also the foreigners who join themselves to the Lord, To minister to Him, and to love the name of the Lord, To be His servants, every one who keeps from profaning the sabbath And holds fast My covenant; (nas)

Isaiah 56:6 "Also the sons of the foreigner Who join themselves to the Lord, to serve Him, And to love the name of the Lord, to be His servants-- Everyone who keeps from defiling the Sabbath, And holds fast My covenant-- (nkjv)

Isaiah 56:6 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; (kjv)

Isaiah 56:6 Und die Fremden, die sich zum HERR getan haben, daß sie ihm dienen und seinen Namen lieben, auf daß sie seine Knechte seien, ein jeglicher, der den Sabbat hält, daß er ihn nicht entweihe, und meinen Bund festhält,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:7 Even those I will bring to My holy mountain And make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples." (nas)

Isaiah 56:7 Even them I will bring to My holy mountain, And make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices Will be accepted on My altar; For My house shall be called a house of prayer for all nations." (nkjv)

Isaiah 56:7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people. (kjv)

Isaiah 56:7 die will ich zu meinem heiligen Berge bringen und will sie erfreuen in meinem Bethause, und ihre Opfer und Brandopfer sollen mir angenehm sein auf meinem Altar; denn mein Haus wird heißen ein Bethaus allen Völkern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:8 The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares, "Yet others I will gather to them, to those already gathered." (nas)

Isaiah 56:8 The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, says, "Yet I will gather to him Others besides those who are gathered to him." (nkjv)

Isaiah 56:8 The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. (kjv)

Isaiah 56:8 Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen derer, die versammelt sind, sammeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:9 All you beasts of the field, All you beasts in the forest, Come to eat. (nas)

Isaiah 56:9 All you beasts of the field, come to devour, All you beasts in the forest. (nkjv)

Isaiah 56:9 All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest. (kjv)

Isaiah 56:9 Alle Tiere auf dem Felde, kommet, und fresset, ja alle Tiere im Walde!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:10 His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber; (nas)

Isaiah 56:10 His watchmen are blind, They are all ignorant; They are all dumb dogs, They cannot bark; Sleeping, lying down, loving to slumber. (nkjv)

Isaiah 56:10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. (kjv)

Isaiah 56:10 Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht strafen können, sind faul, liegen und schlafen gerne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:11 And the dogs are greedy, they are not satisfied. And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, to the last one. (nas)

Isaiah 56:11 Yes, they are greedy dogs Which never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory. (nkjv)

Isaiah 56:11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter. (kjv)

Isaiah 56:11 Es sind aber gierige Hunde, die nimmer satt werden können. Sie, die Hirten wissen keinen Verstand; ein jeglicher sieht auf seinen Weg, ein jeglicher geizt für sich in seinem Stande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 56:12 "Come," they say, "let us get wine, and let us drink heavily of strong drink; And tomorrow will be like today, only more so." (nas)

Isaiah 56:12 "Come," one says, "I will bring wine, And we will fill ourselves with intoxicating drink; Tomorrow will be as today, And much more abundant." (nkjv)

Isaiah 56:12 Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.(kjv)

Isaiah 56:12 "Kommt her, laßt uns Wein holen und uns vollsaufen, und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:1 The righteous man perishes, and no man takes it to heart; And devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from evil, (nas)

Isaiah 57:1 The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil. (nkjv)

Isaiah 57:1 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. (kjv)

Isaiah 57:1 Aber der Gerechte kommt um, und niemand ist, der es zu Herzen nehme; und heilige Leute werden aufgerafft, und niemand achtet darauf. Denn die Gerechten werden weggerafft vor dem Unglück;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:2 He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way. (nas)

Isaiah 57:2 He shall enter into peace; They shall rest in their beds, Each one walking in his uprightness. (nkjv)

Isaiah 57:2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. (kjv)

Isaiah 57:2 und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:3 "But come here, you sons of a sorceress, Offspring of an adulterer and a prostitute. (nas)

Isaiah 57:3 "But come here, You sons of the sorceress, You offspring of the adulterer and the harlot! (nkjv)

Isaiah 57:3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore. (kjv)

Isaiah 57:3 Und ihr, kommt herzu, ihr Kinder der Tagewählerin, ihr Same des Ehebrechers und der Hure!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:4 "Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit, (nas)

Isaiah 57:4 Whom do you ridicule? Against whom do you make a wide mouth And stick out the tongue? Are you not children of transgression, Offspring of falsehood, (nkjv)

Isaiah 57:4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood. (kjv)

Isaiah 57:4 An wem wollt ihr nun eure Lust haben? Über wen wollt ihr nun das Maul aufsperren und die Zunge herausrecken? Seid ihr nicht die Kinder der Übertretung und ein falscher Same,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:5 Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the crags? (nas)

Isaiah 57:5 Inflaming yourselves with gods under every green tree, Slaying the children in the valleys, Under the clefts of the rocks? (nkjv)

Isaiah 57:5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks? (kjv)

Isaiah 57:5 die ihr in der Brunst zu den Götzen lauft unter alle grünen Bäume und schlachtet die Kinder an den Bächen, unter den Felsklippen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:6 "Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things? (nas)

Isaiah 57:6 Among the smooth stones of the stream Is your portion; They, they, are your lot! Even to them you have poured a drink offering, You have offered a grain offering. Should I receive comfort in these? (nkjv)

Isaiah 57:6 Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these? (kjv)

Isaiah 57:6 Dein Wesen ist an den glatten Bachsteinen, die sind dein Teil; ihnen schüttest du dein Trankopfer, da du Speisopfer opferst. Sollte ich mich darüber trösten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:7 "Upon a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice. (nas)

Isaiah 57:7 "On a lofty and high mountain You have set your bed; Even there you went up To offer sacrifice. (nkjv)

Isaiah 57:7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice. (kjv)

Isaiah 57:7 Du machst dein Lager auf einem hohen, erhabenen Berg und gehst daselbst auch hinauf, zu opfern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:8 "Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked on their manhood. (nas)

Isaiah 57:8 Also behind the doors and their posts You have set up your remembrance; For you have uncovered yourself to those other than Me, And have gone up to them; You have enlarged your bed And made a covenant with them; You have loved their bed, Where you saw their nudity. (nkjv)

Isaiah 57:8 Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it. (kjv)

Isaiah 57:8 Und hinter die Tür und den Pfosten setzest du dein Denkmal. Denn du wendest dich von mir und gehst hinauf und machst dein Lager weit und verbindest dich mit ihnen; du liebst ihr Lager, wo du sie ersiehst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:9 "You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made them go down to Sheol. (nas)

Isaiah 57:9 You went to the king with ointment, And increased your perfumes; You sent your messengers far off, And even descended to Sheol. (nkjv)

Isaiah 57:9 And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell. (kjv)

Isaiah 57:9 Du ziehst mit Öl zum König und machst viel deiner Würze und sendest deine Botschaft in die Ferne und bist erniedrigt bis zur Hölle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:10 "You were tired out by the length of your road, Yet you did not say, 'It is hopeless.'You found renewed strength, Therefore you did not faint. (nas)

Isaiah 57:10 You are wearied in the length of your way; Yet you did not say, 'There is no hope.' You have found the life of your hand; Therefore you were not grieved. (nkjv)

Isaiah 57:10 Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. (kjv)

Isaiah 57:10 Du zerarbeitest dich in der Menge deiner Wege und sprichst nicht: Ich lasse es; sondern weil du Leben findest in deiner Hand, wirst du nicht müde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:11 "Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me? (nas)

Isaiah 57:11 "And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken it to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me? (nkjv)

Isaiah 57:11 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? (kjv)

Isaiah 57:11 Vor wem bist du so in Sorge und fürchtest dich also, daß du mit Lügen umgehst und denkst an mich nicht und nimmst es nicht zu Herzen? Meinst du, ich werde allewege schweigen, daß du mich so gar nicht fürchtest?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:12 "I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you. (nas)

Isaiah 57:12 I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you. (nkjv)

Isaiah 57:12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee. (kjv)

Isaiah 57:12 Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir nichts nütze sein sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:13 "When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind will carry all of them up, And a breath will take them away. But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain." (nas)

Isaiah 57:13 When you cry out, Let your collection of idols deliver you. But the wind will carry them all away, A breath will take them. But he who puts his trust in Me shall possess the land, And shall inherit My holy mountain." (nkjv)

Isaiah 57:13 When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; (kjv)

Isaiah 57:13 Wenn du rufen wirst, so laß dir deine Götzenhaufen helfen; aber der Wind wird sie alle wegführen, und wie ein Hauch sie wegnehmen. Aber wer auf mich traut, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:14 And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people." (nas)

Isaiah 57:14 And one shall say, "Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people." (nkjv)

Isaiah 57:14 And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people. (kjv)

Isaiah 57:14 und wird sagen: Machet Bahn, machet Bahn! räumet den Weg, hebet die Anstöße aus dem Wege meines Volkes!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:15 For thus says the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy," I dwell on a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite. (nas)

Isaiah 57:15 For thus says the High and Lofty One Who inhabits eternity, whose name is Holy: "I dwell in the high and holy place, With him who has a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones. (nkjv)

Isaiah 57:15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. (kjv)

Isaiah 57:15 Denn also spricht der Hohe und Erhabene, der ewiglich wohnt, des Name heilig ist: Der ich in der Höhe und im Heiligtum wohne und bei denen, die zerschlagenen und demütigen Geistes sind, auf daß ich erquicke den Geist der Gedemütigten und das Herz der Zerschlagenen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:16 "For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made. (nas)

Isaiah 57:16 For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would fail before Me, And the souls which I have made. (nkjv)

Isaiah 57:16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. (kjv)

Isaiah 57:16 Ich will nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen; sondern es soll von meinem Angesicht ein Geist wehen, und ich will Odem machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:17 "Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart. (nas)

Isaiah 57:17 For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid and was angry, And he went on backsliding in the way of his heart. (nkjv)

Isaiah 57:17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart. (kjv)

Isaiah 57:17 Ich war zornig über die Untugend ihres Geizes und schlug sie, verbarg mich und zürnte; da gingen sie hin und her im Wege ihres Herzens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:18 "I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners, (nas)

Isaiah 57:18 I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners. (nkjv)

Isaiah 57:18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. (kjv)

Isaiah 57:18 Aber da ich ihre Wege ansah, heilte ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:19 Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far and to him who is near," Says the Lord,"and I will heal him." (nas)

Isaiah 57:19 "I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near," Says the Lord, "And I will heal him." (nkjv)

Isaiah 57:19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him. (kjv)

Isaiah 57:19 Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede, denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der HERR, und ich will sie heilen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:20 But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud. (nas)

Isaiah 57:20 But the wicked are like the troubled sea, When it cannot rest, Whose waters cast up mire and dirt. (nkjv)

Isaiah 57:20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. (kjv)

Isaiah 57:20 Aber die Gottlosen sind wie ein ungestümes Meer, das nicht still sein kann, und dessen Wellen Kot und Unflat auswerfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 57:21 "There is no peace," says my God,"for the wicked." (nas)

Isaiah 57:21 "There is no peace," Says my God, "for the wicked." (nkjv)

Isaiah 57:21 There is no peace, saith my God, to the wicked.(kjv)

Isaiah 57:21 Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:1 "Cry loudly, do not hold back; Raise your voice like a trumpet, And declare to My people their transgression And to the house of Jacob their sins. (nas)

Isaiah 58:1 "Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins. (nkjv)

Isaiah 58:1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins. (kjv)

Isaiah 58:1 Rufe getrost, schone nicht, erhebe deine Stimme wie eine Posaune und verkündige meinem Volk ihr Übertreten und dem Hause Jakob ihre Sünden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:2 "Yet they seek Me day by day and delight to know My ways, As a nation that has done righteousness And has not forsaken the ordinance of their God. They ask Me for just decisions, They delight in the nearness of God. (nas)

Isaiah 58:2 Yet they seek Me daily, And delight to know My ways, As a nation that did righteousness, And did not forsake the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; They take delight in approaching God. (nkjv)

Isaiah 58:2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. (kjv)

Isaiah 58:2 Sie suchen mich täglich und wollen meine Wege wissen wie ein Volk, das Gerechtigkeit schon getan und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hätte. Sie fordern mich zu Recht und wollen mit ihrem Gott rechten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:3 'Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?'Behold, on the day of your fast you find your desire, And drive hard all your workers. (nas)

Isaiah 58:3 'Why have we fasted,' they say, 'and You have not seen? Why have we afflicted our souls, and You take no notice?' "In fact, in the day of your fast you find pleasure, And exploit all your laborers. (nkjv)

Isaiah 58:3 Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. (kjv)

Isaiah 58:3 "Warum fasten wir, und du siehst es nicht an? Warum tun wir unserm Leibe wehe, und du willst's nicht wissen?" Siehe, wenn ihr fastet, so übt ihr doch euren Willen und treibt alle eure Arbeiter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:4 "Behold, you fast for contention and strife and to strike with a wicked fist. You do not fast like you do today to make your voice heard on high. (nas)

Isaiah 58:4 Indeed you fast for strife and debate, And to strike with the fist of wickedness. You will not fast as you do this day, To make your voice heard on high. (nkjv)

Isaiah 58:4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high. (kjv)

Isaiah 58:4 Siehe, ihr fastet, daß ihr hadert und zanket und schlaget mit gottloser Faust. Wie ihr jetzt tut, fastet ihr nicht also, daß eure Stimme in der Höhe gehört würde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:5 "Is it a fast like this which I choose, a day for a man to humble himself? Is it for bowing one's head like a reed And for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to the Lord? (nas)

Isaiah 58:5 Is it a fast that I have chosen, A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, And to spread out sackcloth and ashes? Would you call this a fast, And an acceptable day to the Lord? (nkjv)

Isaiah 58:5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? (kjv)

Isaiah 58:5 Sollte das ein Fasten sein, das ich erwählen soll, daß ein Mensch seinem Leibe des Tages übel tue oder seinen Kopf hänge wie ein Schilf oder auf einem Sack und in der Asche liege? Wollt ihr das ein Fasten nennen und einen Tag, dem HERRN angenehm?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:6 "Is this not the fast which I choose, To loosen the bonds of wickedness, To undo the bands of the yoke, And to let the oppressed go free And break every yoke? (nas)

Isaiah 58:6 "Is this not the fast that I have chosen: To loose the bonds of wickedness, To undo the heavy burdens, To let the oppressed go free, And that you break every yoke? (nkjv)

Isaiah 58:6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? (kjv)

Isaiah 58:6 Das ist aber ein Fasten, das ich erwähle: Laß los, welche du mit Unrecht gebunden hast; laß ledig, welche du beschwerst; gib frei, welche du drängst; reiß weg allerlei Last;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:7 "Is it not to divide your bread with the hungry And bring the homeless poor into the house; When you see the naked, to cover him; And not to hide yourself from your own flesh? (nas)

Isaiah 58:7 Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh? (nkjv)

Isaiah 58:7 Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? (kjv)

Isaiah 58:7 brich dem Hungrigen dein Brot, und die, so im Elend sind, führe ins Haus; so du einen nackt siehst, so kleide ihn, und entzieh dich nicht von deinem Fleisch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:8 "Then your light will break out like the dawn, And your recovery will speedily spring forth; And your righteousness will go before you; The glory of the Lord will be your rear guard. (nas)

Isaiah 58:8 Then your light shall break forth like the morning, Your healing shall spring forth speedily, And your righteousness shall go before you; The glory of the Lord shall be your rear guard. (nkjv)

Isaiah 58:8 Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward. (kjv)

Isaiah 58:8 Alsdann wird dein Licht hervorbrechen wie die Morgenröte, und deine Besserung wird schnell wachsen, und deine Gerechtigkeit wird vor dir hergehen, und die Herrlichkeit des HERRN wird dich zu sich nehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:9 "Then you will call, and the Lord will answer; You will cry, and He will say, 'Here I am.'If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness, (nas)

Isaiah 58:9 Then you shall call, and the Lord will answer; You shall cry, and He will say, 'Here I am.' "If you take away the yoke from your midst, The pointing of the finger, and speaking wickedness, (nkjv)

Isaiah 58:9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; (kjv)

Isaiah 58:9 Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hier bin ich. So du niemand bei dir beschweren wirst noch mit dem Fingern zeigen noch übel reden(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:10 And if you give yourself to the hungry And satisfy the desire of the afflicted, Then your light will rise in darkness And your gloom will become like midday. (nas)

Isaiah 58:10 If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday. (nkjv)

Isaiah 58:10 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day: (kjv)

Isaiah 58:10 und wirst den Hungrigen lassen finden dein Herz und die elende Seele sättigen: so wird dein Licht in der Finsternis aufgehen, und dein Dunkel wird sein wie der Mittag;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:11 "And the Lord will continually guide you, And satisfy your desire in scorched places, And give strength to your bones; And you will be like a watered garden, And like a spring of water whose waters do not fail. (nas)

Isaiah 58:11 The Lord will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail. (nkjv)

Isaiah 58:11 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. (kjv)

Isaiah 58:11 und der HERR wird dich immerdar führen und deine Seele sättigen in der Dürre und deine Gebeine stärken; und du wirst sein wie ein gewässerter Garten und wie eine Wasserquelle, welcher es nimmer an Wasser fehlt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:12 "Those from among you will rebuild the ancient ruins; You will raise up the age-old foundations; And you will be called the repairer of the breach, The restorer of the streets in which to dwell. (nas)

Isaiah 58:12 Those from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In. (nkjv)

Isaiah 58:12 And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. (kjv)

Isaiah 58:12 und soll durch dich gebaut werden, was lange wüst gelegen ist; und wirst Grund legen, der für und für bleibe; und sollst heißen: Der die Lücken verzäunt und die Wege bessert, daß man da wohnen möge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:13 "If because of the sabbath, you turn your foot From doing your own pleasure on My holy day, And call the sabbath a delight, the holy day of the Lord honorable, And honor it, desisting from your own ways, From seeking your own pleasure And speaking your own word, (nas)

Isaiah 58:13 "If you turn away your foot from the Sabbath, From doing your pleasure on My holy day, And call the Sabbath a delight, The holy day of the Lord honorable, And shall honor Him, not doing your own ways, Nor finding your own pleasure, Nor speaking your own words, (nkjv)

Isaiah 58:13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: (kjv)

Isaiah 58:13 So du deinen Fuß von dem Sabbat kehrst, daß du nicht tust, was dir gefällt an meinem heiligen Tage, und den Sabbat eine Lust heißt und den Tag, der dem HERRN heilig ist, ehrest, so du ihn also ehrest, daß du nicht tust deine Wege, noch darin erfunden werde, was dir gefällt oder leeres Geschwätz;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 58:14 Then you will take delight in the Lord, And I will make you ride on the heights of the earth; And I will feed you with the heritage of Jacob your father, For the mouth of the Lord has spoken." (nas)

Isaiah 58:14 Then you shall delight yourself in the Lord; And I will cause you to ride on the high hills of the earth, And feed you with the heritage of Jacob your father. The mouth of the Lord has spoken." (nkjv)

Isaiah 58:14 Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it.(kjv)

Isaiah 58:14 alsdann wirst du Lust haben am HERRN, und ich will dich über die Höhen auf Erden schweben lassen und will dich speisen mit dem Erbe deines Vaters Jakob; denn des HERRN Mund sagt's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:1 Behold, the Lord's hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear. (nas)

Isaiah 59:1 Behold, the Lord's hand is not shortened, That it cannot save; Nor His ear heavy, That it cannot hear. (nkjv)

Isaiah 59:1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: (kjv)

Isaiah 59:1 Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:2 But your iniquities have made a separation between you and your God, And your sins have hidden His face from you so that He does not hear. (nas)

Isaiah 59:2 But your iniquities have separated you from your God; And your sins have hidden His face from you, So that He will not hear. (nkjv)

Isaiah 59:2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. (kjv)

Isaiah 59:2 sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht vor euch, daß ihr nicht gehört werdet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:3 For your hands are defiled with blood And your fingers with iniquity; Your lips have spoken falsehood, Your tongue mutters wickedness. (nas)

Isaiah 59:3 For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity. (nkjv)

Isaiah 59:3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. (kjv)

Isaiah 59:3 Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Untugend; eure Lippen reden Falsches, eure Zunge dichtet Unrechtes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:4 No one sues righteously and no one pleads honestly. They trust in confusion and speak lies; They conceive mischief and bring forth iniquity. (nas)

Isaiah 59:4 No one calls for justice, Nor does any plead for truth. They trust in empty words and speak lies; They conceive evil and bring forth iniquity. (nkjv)

Isaiah 59:4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. (kjv)

Isaiah 59:4 Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:5 They hatch adders' eggs and weave the spider's web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a snake breaks forth. (nas)

Isaiah 59:5 They hatch vipers' eggs and weave the spider's web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a viper breaks out. (nkjv)

Isaiah 59:5 They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. (kjv)

Isaiah 59:5 Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe. Ißt man von ihren Eiern, so muß man sterben; zertritt man's aber, so fährt eine Otter heraus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:6 Their webs will not become clothing, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And an act of violence is in their hands. (nas)

Isaiah 59:6 Their webs will not become garments, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And the act of violence is in their hands. (nkjv)

Isaiah 59:6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. (kjv)

Isaiah 59:6 Ihre Spinnwebe taugt nicht zu Kleidern, und ihr Gewirke taugt nicht zur Decke; denn ihr Werk ist Unrecht, und in ihren Händen ist Frevel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:7 Their feet run to evil, And they hasten to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity, Devastation and destruction are in their highways. (nas)

Isaiah 59:7 Their feet run to evil, And they make haste to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity; Wasting and destruction are in their paths. (nkjv)

Isaiah 59:7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. (kjv)

Isaiah 59:7 Ihre Füße laufen zum Bösen, und sie sind schnell, unschuldig Blut zu vergießen; ihre Gedanken sind Unrecht, ihr Weg ist eitel Verderben und Schaden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:8 They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever treads on them does not know peace. (nas)

Isaiah 59:8 The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace. (nkjv)

Isaiah 59:8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace. (kjv)

Isaiah 59:8 sie kennen den Weg des Friedens nicht, und ist kein Recht in ihren Gängen; sie sind verkehrt auf ihren Straßen; wer darauf geht, der hat nimmer Frieden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:9 Therefore justice is far from us, And righteousness does not overtake us; We hope for light, but behold, darkness, For brightness, but we walk in gloom. (nas)

Isaiah 59:9 Therefore justice is far from us, Nor does righteousness overtake us; We look for light, but there is darkness! For brightness, but we walk in blackness! (nkjv)

Isaiah 59:9 Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. (kjv)

Isaiah 59:9 Darum ist das Recht fern von uns, und wir erlangen die Gerechtigkeit nicht. Wir harren aufs Licht, siehe, so wird's finster, auf den Schein, siehe, so wandeln wir im Dunkeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:10 We grope along the wall like blind men, We grope like those who have no eyes; We stumble at midday as in the twilight, Among those who are vigorous we are like dead men. (nas)

Isaiah 59:10 We grope for the wall like the blind, And we grope as if we had no eyes; We stumble at noonday as at twilight; We are as dead men in desolate places. (nkjv)

Isaiah 59:10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men. (kjv)

Isaiah 59:10 Wir tappen nach der Wand wie die Blinden und tappen, wie die keine Augen haben. Wir stoßen uns im Mittag wie in der Dämmerung; wir sind im Düstern wie die Toten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:11 All of us growl like bears, And moan sadly like doves; We hope for justice, but there is none, For salvation, but it is far from us. (nas)

Isaiah 59:11 We all growl like bears, And moan sadly like doves; We look for justice, but there is none; For salvation, but it is far from us. (nkjv)

Isaiah 59:11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. (kjv)

Isaiah 59:11 Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben; denn wir harren aufs Recht, so ist's nicht da, aufs Heil, so ist's ferne von uns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:12 For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And we know our iniquities: (nas)

Isaiah 59:12 For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And as for our iniquities, we know them: (nkjv)

Isaiah 59:12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; (kjv)

Isaiah 59:12 Denn unsere Übertretungen vor dir sind zu viel, und unsre Sünden antworten wider uns. Denn unsre Übertretungen sind bei uns und wir fühlen unsere Sünden:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:13 Transgressing and denying the Lord, And turning away from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving in and uttering from the heart lying words. (nas)

Isaiah 59:13 In transgressing and lying against the Lord, And departing from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering from the heart words of falsehood. (nkjv)

Isaiah 59:13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. (kjv)

Isaiah 59:13 mit Übertreten und Lügen wider den HERRN und Zurückkehren von unserm Gott und mit Reden von Frevel und Ungehorsam, mit Trachten und dichten falscher Worte aus dem Herzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:14 Justice is turned back, And righteousness stands far away; For truth has stumbled in the street, And uprightness cannot enter. (nas)

Isaiah 59:14 Justice is turned back, And righteousness stands afar off; For truth is fallen in the street, And equity cannot enter. (nkjv)

Isaiah 59:14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. (kjv)

Isaiah 59:14 Und das Recht ist zurückgewichen und Gerechtigkeit fern getreten; denn die Wahrheit fällt auf der Gasse, und Recht kann nicht einhergehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:15 Yes, truth is lacking; And he who turns aside from evil makes himself a prey. Now the Lord saw, And it was displeasing in His sight that there was no justice. (nas)

Isaiah 59:15 So truth fails, And he who departs from evil makes himself a prey. Then the Lord saw it, and it displeased Him That there was no justice. (nkjv)

Isaiah 59:15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment. (kjv)

Isaiah 59:15 und die Wahrheit ist dahin; und wer vom Bösen weicht, der muß jedermanns Raub sein. Solches sieht der HERR, und es gefällt ihm übel, daß kein Recht da ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:16 And He saw that there was no man, And was astonished that there was no one to intercede; Then His own arm brought salvation to Him, And His righteousness upheld Him. (nas)

Isaiah 59:16 He saw that there was no man, And wondered that there was no intercessor; Therefore His own arm brought salvation for Him; And His own righteousness, it sustained Him. (nkjv)

Isaiah 59:16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. (kjv)

Isaiah 59:16 Und er sieht, daß niemand da ist, und verwundert sich, daß niemand ins Mittel tritt. Darum hilft er sich selbst mit seinem Arm, und seine Gerechtigkeit steht ihm bei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:17 He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a mantle. (nas)

Isaiah 59:17 For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak. (nkjv)

Isaiah 59:17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. (kjv)

Isaiah 59:17 Denn er zieht Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzt einen Helm des Heils auf sein Haupt und zieht sich an zur Rache und kleidet sich mit Eifer wie mit einem Rock,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:18 According to their deeds, so He will repay, Wrath to His adversaries, recompense to His enemies; To the coastlands He will make recompense. (nas)

Isaiah 59:18 According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay. (nkjv)

Isaiah 59:18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. (kjv)

Isaiah 59:18 als der seinen Widersachern vergelten und seinen Feinden mit Grimm bezahlen will; ja, den Inseln will er bezahlen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:19 So they will fear the name of the Lord from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the Lord drives. (nas)

Isaiah 59:19 So shall they fear The name of the Lord from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the Lord will lift up a standard against him. (nkjv)

Isaiah 59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him. (kjv)

Isaiah 59:19 daß der Name des HERRN gefürchtet werde vom Niedergang und seine Herrlichkeit vom Aufgang der Sonne, wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener Strom, den der Wind des HERRN treibt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:20 "A Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob," declares the Lord. (nas)

Isaiah 59:20 "The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob," Says the Lord. (nkjv)

Isaiah 59:20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 59:20 Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 59:21 "As for Me, this is My covenant with them," says the Lord: "My Spirit which is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of your offspring's offspring," says the Lord, "from now and forever." (nas)

Isaiah 59:21 "As for Me," says the Lord, "this is My covenant with them: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants' descendants," says the Lord, "from this time and forevermore." (nkjv)

Isaiah 59:21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.(kjv)

Isaiah 59:21 Und ich mache solchen Bund mit ihnen, spricht der HERR: mein Geist, der bei dir ist, und meine Worte, die ich in deinen Mund gelegt habe, sollen von deinem Munde nicht weichen noch von dem Munde deines Samens und Kindeskindes, spricht der HERR, von nun an bis in Ewigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:1 "Arise, shine; for your light has come, And the glory of the Lord has risen upon you. (nas)

Isaiah 60:1 Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you. (nkjv)

Isaiah 60:1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. (kjv)

Isaiah 60:1 Mache dich auf, werde licht! denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des HERRN geht auf über dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:2 "For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the Lord will rise upon you And His glory will appear upon you. (nas)

Isaiah 60:2 For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you. (nkjv)

Isaiah 60:2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. (kjv)

Isaiah 60:2 Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und Dunkel die Völker; aber über dir geht auf der HERR, und seine Herrlichkeit erscheint über dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:3 "Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising. (nas)

Isaiah 60:3 The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising. (nkjv)

Isaiah 60:3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. (kjv)

Isaiah 60:3 Und die Heiden werden in deinem Lichte wandeln und die Könige im Glanz, der über dir aufgeht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:4 "Lift up your eyes round about and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from afar, And your daughters will be carried in the arms. (nas)

Isaiah 60:4 "Lift up your eyes all around, and see: They all gather together, they come to you; Your sons shall come from afar, And your daughters shall be nursed at your side. (nkjv)

Isaiah 60:4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side. (kjv)

Isaiah 60:4 Hebe deine Augen auf und siehe umher: diese alle versammelt kommen zu dir. Deine Söhne werden von ferne kommen und deine Töchter auf dem Arme hergetragen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:5 "Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you. (nas)

Isaiah 60:5 Then you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you. (nkjv)

Isaiah 60:5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. (kjv)

Isaiah 60:5 Dann wirst du deine Lust sehen und ausbrechen, und dein Herz wird sich wundern und ausbreiten, wenn sich die Menge am Meer zu dir bekehrt und die Macht der Heiden zu dir kommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:6 "A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And will bear good news of the praises of the Lord. (nas)

Isaiah 60:6 The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the Lord. (nkjv)

Isaiah 60:6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD. (kjv)

Isaiah 60:6 Denn die Menge der Kamele wird dich bedecken, die jungen Kamele aus Midian und Epha. Sie werden aus Saba alle kommen, Gold und Weihrauch bringen und des HERRN Lob verkündigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:7 "All the flocks of Kedar will be gathered together to you, The rams of Nebaioth will minister to you; They will go up with acceptance on My altar, And I shall glorify My glorious house. (nas)

Isaiah 60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, The rams of Nebaioth shall minister to you; They shall ascend with acceptance on My altar, And I will glorify the house of My glory. (nkjv)

Isaiah 60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory. (kjv)

Isaiah 60:7 Alle Herden in Kedar sollen zu dir versammelt werden, und die Böcke Nebajoths sollen dir dienen. Sie sollen als ein angenehmes Opfer auf meinen Altar kommen; denn ich will das Haus meiner Herrlichkeit zieren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:8 "Who are these who fly like a cloud And like the doves to their lattices? (nas)

Isaiah 60:8 "Who are these who fly like a cloud, And like doves to their roosts? (nkjv)

Isaiah 60:8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? (kjv)

Isaiah 60:8 Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:9 "Surely the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the Lord your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you. (nas)

Isaiah 60:9 Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the Lord your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you. (nkjv)

Isaiah 60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. (kjv)

Isaiah 60:9 Die Inseln harren auf mich und die Schiffe im Meer von längsther, daß sie deine Kinder von ferne herzubringen samt ihrem Silber und Gold, dem Namen des HERRN, deines Gottes, und dem Heiligen in Israel, der dich herrlich gemacht hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:10 "Foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you. (nas)

Isaiah 60:10 "The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you. (nkjv)

Isaiah 60:10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. (kjv)

Isaiah 60:10 Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Könige werden dir dienen. Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, und in meiner Gnade erbarme ich mich über dich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:11 "Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that men may bring to you the wealth of the nations, With their kings led in procession. (nas)

Isaiah 60:11 Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession. (nkjv)

Isaiah 60:11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought. (kjv)

Isaiah 60:11 Und deine Tore sollen stets offen stehen, weder Tag noch Nacht zugeschlossen werden, daß der Heiden Macht zu dir gebracht und ihre Könige herzugeführt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:12 "For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined. (nas)

Isaiah 60:12 For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined. (nkjv)

Isaiah 60:12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted. (kjv)

Isaiah 60:12 Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen und die Heiden verwüstet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:13 "The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the box tree and the cypress together, To beautify the place of My sanctuary; And I shall make the place of My feet glorious. (nas)

Isaiah 60:13 "The glory of Lebanon shall come to you, The cypress, the pine, and the box tree together, To beautify the place of My sanctuary; And I will make the place of My feet glorious. (nkjv)

Isaiah 60:13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. (kjv)

Isaiah 60:13 Die Herrlichkeit des Libanon soll an dich kommen, Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, zu schmücken den Ort meines Heiligtums; denn ich will die Stätte meiner Füße herrlich machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:14 "The sons of those who afflicted you will come bowing to you, And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet; And they will call you the city of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel. (nas)

Isaiah 60:14 Also the sons of those who afflicted you Shall come bowing to you, And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet; And they shall call you The City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel. (nkjv)

Isaiah 60:14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee; The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel. (kjv)

Isaiah 60:14 Es werden auch gebückt zu dir kommen, die dich unterdrückt haben; und alle; die dich gelästert haben, werden niederfallen zu deinen Füßen und werden dich nennen eine Stadt des HERRN, ein Zion des Heiligen in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:15 "Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation. (nas)

Isaiah 60:15 "Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you, I will make you an eternal excellence, A joy of many generations. (nkjv)

Isaiah 60:15 Whereas thou has been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. (kjv)

Isaiah 60:15 Denn darum, daß du bist die Verlassene und Gehaßte gewesen, da niemand hindurchging, will ich dich zur Pracht ewiglich machen und zur Freude für und für,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:16 "You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob. (nas)

Isaiah 60:16 You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob. (nkjv)

Isaiah 60:16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. (kjv)

Isaiah 60:16 daß du sollst Milch von den Heiden saugen, und der Könige Brust soll dich säugen, auf daß du erfährst, daß ich, der HERR, bin dein Heiland, und ich, der Mächtige in Jakob, bin dein Erlöser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:17 "Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators And righteousness your overseers. (nas)

Isaiah 60:17 "Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness. (nkjv)

Isaiah 60:17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness. (kjv)

Isaiah 60:17 Ich will Gold anstatt des Erzes und Silber anstatt des Eisens bringen und Erz anstatt des Holzes und Eisen anstatt der Steine; und will zu deiner Obrigkeit den Frieden machen und zu deinen Vögten die Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:18 "Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise. (nas)

Isaiah 60:18 Violence shall no longer be heard in your land, Neither wasting nor destruction within your borders; But you shall call your walls Salvation, And your gates Praise. (nkjv)

Isaiah 60:18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. (kjv)

Isaiah 60:18 Man soll keinen Frevel mehr hören in deinem Lande noch Schaden oder Verderben in deinen Grenzen; sondern deine Mauern sollen Heil und deine Tore Lob heißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:19 "No longer will you have the sun for light by day, Nor for brightness will the moon give you light; But you will have the Lord for an everlasting light, And your God for your glory. (nas)

Isaiah 60:19 "The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the Lord will be to you an everlasting light, And your God your glory. (nkjv)

Isaiah 60:19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. (kjv)

Isaiah 60:19 Die Sonne soll nicht mehr des Tages dir scheinen, und der Glanz des Mondes soll dir nicht leuchten; sondern der HERR wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Preis sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:20 "Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord for an everlasting light, And the days of your mourning will be over. (nas)

Isaiah 60:20 Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended. (nkjv)

Isaiah 60:20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended. (kjv)

Isaiah 60:20 Deine Sonne wird nicht mehr untergehen noch dein Mond den Schein verlieren; denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:21 "Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified. (nas)

Isaiah 60:21 Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified. (nkjv)

Isaiah 60:21 Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified. (kjv)

Isaiah 60:21 Und dein Volk sollen eitel Gerechte sein; sie werden das Erdreich ewiglich besitzen, als die der Zweig meiner Pflanzung und ein Werk meiner Hände sind zum Preise.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 60:22 "The smallest one will become a clan, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will hasten it in its time." (nas)

Isaiah 60:22 A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time." (nkjv)

Isaiah 60:22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.(kjv)

Isaiah 60:22 Aus dem Kleinsten sollen tausend werden und aus dem Geringsten eine Mächtiges Volk. Ich der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:1 The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord has anointed me To bring good news to the afflicted; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim liberty to captives And freedom to prisoners; (nas)

Isaiah 61:1 "The Spirit of the Lord God is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound; (nkjv)

Isaiah 61:1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; (kjv)

Isaiah 61:1 Der Geist des HERRN HERRN ist über mir, darum daß mich der HERR gesalbt hat. Er hat mich gesandt, den Elenden zu predigen, die zerbrochenen Herzen zu verbinden, zu verkündigen den Gefangenen die Freiheit, den Gebundenen, daß ihnen geöffnet werde,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:2 TO PROCLAIM THE FAVORABLE YEAR OF THE LORD And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn, (nas)

Isaiah 61:2 To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn, (nkjv)

Isaiah 61:2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; (kjv)

Isaiah 61:2 zu verkündigen ein gnädiges Jahr des Herrn und einen Tag der Rache unsers Gottes, zu trösten alle Traurigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:3 To grant those who mourn in Zion, Giving them a garland instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The mantle of praise instead of a spirit of fainting. So they will be called oaks of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified. (nas)

Isaiah 61:3 To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified." (nkjv)

Isaiah 61:3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. (kjv)

Isaiah 61:3 zu schaffen den Traurigen zu Zion, daß ihnen Schmuck für Asche und Freudenöl für Traurigkeit und schöne Kleider für einen betrübten Geist gegeben werden, daß sie genannt werden die Bäume der Gerechtigkeit, Pflanzen des HERRN zum Preise.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:4 Then they will rebuild the ancient ruins, They will raise up the former devastations; And they will repair the ruined cities, The desolations of many generations. (nas)

Isaiah 61:4 And they shall rebuild the old ruins, They shall raise up the former desolations, And they shall repair the ruined cities, The desolations of many generations. (nkjv)

Isaiah 61:4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. (kjv)

Isaiah 61:4 Sie werden die alten Wüstungen bauen, und was vorzeiten zerstört ist, aufrichten; sie werden die verwüsteten Städte, so für und für zerstört gelegen sind, erneuen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:5 Strangers will stand and pasture your flocks, And foreigners will be your farmers and your vinedressers. (nas)

Isaiah 61:5 Strangers shall stand and feed your flocks, And the sons of the foreigner Shall be your plowmen and your vinedressers. (nkjv)

Isaiah 61:5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. (kjv)

Isaiah 61:5 Fremde werden stehen und eure Herde weiden, und Ausländer werden eure Ackerleute und Weingärtner sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:6 But you will be called the priests of the Lord; You will be spoken of as ministers of our God. You will eat the wealth of nations, And in their riches you will boast. (nas)

Isaiah 61:6 But you shall be named the priests of the Lord, They shall call you the servants of our God. You shall eat the riches of the Gentiles, And in their glory you shall boast. (nkjv)

Isaiah 61:6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. (kjv)

Isaiah 61:6 Ihr aber sollt Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsers Gottes nennen, und ihr werdet der Heiden Güter essen und in ihrer Herrlichkeit euch rühmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:7 Instead of your shame you will have a double portion, And instead of humiliation they will shout for joy over their portion. Therefore they will possess a double portion in their land, Everlasting joy will be theirs. (nas)

Isaiah 61:7 Instead of your shame you shall have double honor, And instead of confusion they shall rejoice in their portion. Therefore in their land they shall possess double; Everlasting joy shall be theirs. (nkjv)

Isaiah 61:7 For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. (kjv)

Isaiah 61:7 Für eure Schmach soll Zwiefältiges kommen, und für die Schande sollen sie fröhlich sein auf ihren Äckern; denn sie sollen Zwiefältiges besitzen in ihrem Lande, sie sollen ewige Freude haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:8 For I, the Lord, love justice, I hate robbery in the burnt offering; And I will faithfully give them their recompense And make an everlasting covenant with them. (nas)

Isaiah 61:8 "For I, the Lord, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant. (nkjv)

Isaiah 61:8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. (kjv)

Isaiah 61:8 Denn ich bin der HERR, der das Rechte liebt, und hasse räuberische Brandopfer; und will schaffen, daß ihr Lohn soll gewiß sein, und einen ewigen Bund will ich mit ihnen machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:9 Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the Lord has blessed. (nas)

Isaiah 61:9 Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they are the posterity whom the Lord has blessed." (nkjv)

Isaiah 61:9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed. (kjv)

Isaiah 61:9 Und man soll ihren Samen kennen unter den Heiden und ihre Nachkommen unter den Völkern, daß, wer sie sehen wird, soll sie kennen, daß sie sein Same sind, gesegnet vom HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:10 I will rejoice greatly in the Lord, My soul will exult in my God; For He has clothed me with garments of salvation, He has wrapped me with a robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with a garland, And as a bride adorns herself with her jewels. (nas)

Isaiah 61:10 I will greatly rejoice in the Lord, My soul shall be joyful in my God; For He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with ornaments, And as a bride adorns herself with her jewels. (nkjv)

Isaiah 61:10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. (kjv)

Isaiah 61:10 Ich freue mich im Herrn, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam, mit priesterlichem Schmuck geziert, und wie eine Braut, die in ihrem Geschmeide prangt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 61:11 For as the earth brings forth its sprouts, And as a garden causes the things sown in it to spring up, So the Lord God will cause righteousness and praise To spring up before all the nations. (nas)

Isaiah 61:11 For as the earth brings forth its bud, As the garden causes the things that are sown in it to spring forth, So the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. (nkjv)

Isaiah 61:11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.(kjv)

Isaiah 61:11 Denn gleichwie das Gewächs aus der Erde wächst und Same im Garten aufgeht, also wird Gerechtigkeit und Lob vor allen Heiden aufgehen aus dem HERRN HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:1 For Zion's sake I will not keep silent, And for Jerusalem's sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning. (nas)

Isaiah 62:1 For Zion's sake I will not hold My peace, And for Jerusalem's sake I will not rest, Until her righteousness goes forth as brightness, And her salvation as a lamp that burns. (nkjv)

Isaiah 62:1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. (kjv)

Isaiah 62:1 Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht innehalten, bis daß ihre Gerechtigkeit aufgehe wie ein Glanz und ihr Heil entbrenne wie eine Fackel,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:2 The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate. (nas)

Isaiah 62:2 The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the Lord will name. (nkjv)

Isaiah 62:2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. (kjv)

Isaiah 62:2 daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit; und du sollst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen des HERRN Mund nennen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:3 You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal diadem in the hand of your God. (nas)

Isaiah 62:3 You shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God. (nkjv)

Isaiah 62:3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. (kjv)

Isaiah 62:3 Und du wirst sein eine schöne Krone in der Hand des HERRN und ein königlicher Hut in der Hand deines Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:4 It will no longer be said to you," Forsaken," Nor to your land will it any longer be said, "Desolate"; But you will be called, "My delight is in her," And your land," Married"; For the Lord delights in you, And to Him your land will be married. (nas)

Isaiah 62:4 You shall no longer be termed Forsaken, Nor shall your land any more be termed Desolate; But you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; For the Lord delights in you, And your land shall be married. (nkjv)

Isaiah 62:4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. (kjv)

Isaiah 62:4 Man soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land eine Verwüstung heißen; sondern du sollst "Meine Lust an ihr" und dein Land "Liebes Weib" heißen: denn der HERR hat Lust an dir und dein Land hat einen lieben Mann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:5 For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you. (nas)

Isaiah 62:5 For as a young man marries a virgin, So shall your sons marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So shall your God rejoice over you. (nkjv)

Isaiah 62:5 For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. (kjv)

Isaiah 62:5 Denn wie ein Mann ein Weib liebhat, so werden dich deine Kinder liebhaben; und wie sich ein Bräutigam freut über die Braut, so wird sich dein Gott über dich freuen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:6 On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the Lord, take no rest for yourselves; (nas)

Isaiah 62:6 I have set watchmen on your walls, O Jerusalem; They shall never hold their peace day or night. You who make mention of the Lord, do not keep silent, (nkjv)

Isaiah 62:6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, (kjv)

Isaiah 62:6 O Jerusalem, ich will Wächter auf deine Mauern bestellen, die den ganzen Tag und die ganze Nacht nimmer stillschweigen sollen und die des HERRN gedenken sollen, auf daß bei euch kein Schweigen sei(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:7 And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth. (nas)

Isaiah 62:7 And give Him no rest till He establishes And till He makes Jerusalem a praise in the earth. (nkjv)

Isaiah 62:7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. (kjv)

Isaiah 62:7 und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem zugerichtet und gesetzt werde zum Lobe auf Erden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:8 The Lord has sworn by His right hand and by His strong arm," I will never again give your grain as food for your enemies; Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored." (nas)

Isaiah 62:8 The Lord has sworn by His right hand And by the arm of His strength: "Surely I will no longer give your grain As food for your enemies; And the sons of the foreigner shall not drink your new wine, For which you have labored. (nkjv)

Isaiah 62:8 The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: (kjv)

Isaiah 62:8 Der HERR hat geschworen bei seiner Rechten und bei dem Arm seiner Macht: Ich will dein Getreide nicht mehr deinen Feinden zu essen geben, noch deinen Most, daran du gearbeitet hast, die Fremden trinken lassen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:9 But those who garner it will eat it and praise the Lord; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary. (nas)

Isaiah 62:9 But those who have gathered it shall eat it, And praise the Lord; Those who have brought it together shall drink it in My holy courts." (nkjv)

Isaiah 62:9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. (kjv)

Isaiah 62:9 sondern die, so es einsammeln, sollen's auch essen und den HERRN rühmen, und die ihn einbringen, sollen ihn trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:10 Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples. (nas)

Isaiah 62:10 Go through, Go through the gates! Prepare the way for the people; Build up, Build up the highway! Take out the stones, Lift up a banner for the peoples! (nkjv)

Isaiah 62:10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. (kjv)

Isaiah 62:10 Gehet hin, gehet hin durch die Tore! bereitet dem Volk den Weg! machet Bahn, machet Bahn! räumet die Steine hinweg! werft ein Panier auf über die Völker!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:11 Behold, the Lord has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion," Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him." (nas)

Isaiah 62:11 Indeed the Lord has proclaimed To the end of the world: "Say to the daughter of Zion, 'Surely your salvation is coming; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.' " (nkjv)

Isaiah 62:11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. (kjv)

Isaiah 62:11 Siehe, der HERR läßt sich hören bis an der Welt Ende: Saget der Tochter Zion: Siehe, dein Heil kommt! siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung ist vor ihm!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 62:12 And they will call them, "The holy people, The redeemed of the Lord"; And you will be called, "Sought out, a city not forsaken." (nas)

Isaiah 62:12 And they shall call them The Holy People, The Redeemed of the Lord; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken. (nkjv)

Isaiah 62:12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.(kjv)

Isaiah 62:12 Man wird sie nennen das heilige Volk, die Erlösten des HERRN, und dich wird man heißen die besuchte und unverlassene Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:1 Who is this who comes from Edom, With garments of glowing colors from Bozrah, This One who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His strength?" It is I who speak in righteousness, mighty to save." (nas)

Isaiah 63:1 Who is this who comes from Edom, With dyed garments from Bozrah, This One who is glorious in His apparel, Traveling in the greatness of His strength?-- "I who speak in righteousness, mighty to save." (nkjv)

Isaiah 63:1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save. (kjv)

Isaiah 63:1 Wer ist der, so von Edom kommt, mit rötlichen Kleidern von Bozra? der so geschmückt ist in seinen Kleidern und einhertritt in seiner großen Kraft? "Ich bin's, der Gerechtigkeit lehrt und ein Meister ist zu helfen."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:2 Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press? (nas)

Isaiah 63:2 Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress? (nkjv)

Isaiah 63:2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? (kjv)

Isaiah 63:2 Warum ist dein Gewand so rotfarben und dein Kleid wie eines Keltertreters?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:3 "I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My raiment. (nas)

Isaiah 63:3 "I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes. (nkjv)

Isaiah 63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. (kjv)

Isaiah 63:3 "Ich trete die Kelter allein, und ist niemand unter den Völkern mit mir. Ich habe sie gekeltert in meinem Zorn und zertreten in meinem Grimm. Daher ist ihr Blut auf meine Kleider gespritzt, und ich habe all mein Gewand besudelt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:4 "For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come. (nas)

Isaiah 63:4 For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come. (nkjv)

Isaiah 63:4 For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. (kjv)

Isaiah 63:4 Denn ich habe einen Tag der Rache mir vorgenommen; das Jahr, die Meinen zu erlösen, ist gekommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:5 "I looked, and there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me. (nas)

Isaiah 63:5 I looked, but there was no one to help, And I wondered That there was no one to uphold; Therefore My own arm brought salvation for Me; And My own fury, it sustained Me. (nkjv)

Isaiah 63:5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. (kjv)

Isaiah 63:5 Und ich sah mich um, und da war kein Helfer; und ich verwunderte mich, und niemand stand mir bei; sondern mein Arm mußte mir helfen, und mein Zorn stand mir bei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:6 "I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth." (nas)

Isaiah 63:6 I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth." (nkjv)

Isaiah 63:6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth. (kjv)

Isaiah 63:6 Und ich habe die Völker zertreten in meinem Zorn und habe sie trunken gemacht in meinem Grimm und ihr Blut auf die Erde geschüttet."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:7 I shall make mention of the lovingkindnesses of the Lord, the praises of the Lord, According to all that the Lord has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses. (nas)

Isaiah 63:7 I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses. (nkjv)

Isaiah 63:7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses. (kjv)

Isaiah 63:7 Ich will der Gnade des HERRN gedenken und des Lobes des HERRN in allem, was uns der HERR getan hat, und in der großen Güte an dem Hause Israel, die er ihnen erzeigt hat nach seiner Barmherzigkeit und großen Gnade.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:8 For He said, "Surely, they are My people, Sons who will not deal falsely." So He became their Savior. (nas)

Isaiah 63:8 For He said, "Surely they are My people, Children who will not lie." So He became their Savior. (nkjv)

Isaiah 63:8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. (kjv)

Isaiah 63:8 Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:9 In all their affliction He was afflicted, And the angel of His presence saved them; In His love and in His mercy He redeemed them, And He lifted them and carried them all the days of old. (nas)

Isaiah 63:9 In all their affliction He was afflicted, And the Angel of His Presence saved them; In His love and in His pity He redeemed them; And He bore them and carried them All the days of old. (nkjv)

Isaiah 63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. (kjv)

Isaiah 63:9 Wer sie ängstete, der ängstete ihn auch; und der Engel seines Angesichts half ihnen. Er erlöste sie, darum daß er sie liebte und ihrer schonte. Er nahm sie auf und trug sie allezeit von alters her.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:10 But they rebelled And grieved His Holy Spirit; Therefore He turned Himself to become their enemy, He fought against them. (nas)

Isaiah 63:10 But they rebelled and grieved His Holy Spirit; So He turned Himself against them as an enemy, And He fought against them. (nkjv)

Isaiah 63:10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them. (kjv)

Isaiah 63:10 Aber sie erbitterten und entrüsteten seinen heiligen Geist; darum ward er ihr Feind und stritt wider sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:11 Then His people remembered the days of old, of Moses. Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit in the midst of them, (nas)

Isaiah 63:11 Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying: "Where is He who brought them up out of the sea With the shepherd of His flock? Where is He who put His Holy Spirit within them, (nkjv)

Isaiah 63:11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him? (kjv)

Isaiah 63:11 Und sein Volk gedachte wieder an die vorigen Zeiten, an Mose: "Wo ist denn nun, der sie aus dem Meer führte samt dem Hirten seiner Herde? Wo ist, der seinen heiligen Geist unter sie gab?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:12 Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name, (nas)

Isaiah 63:12 Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name, (nkjv)

Isaiah 63:12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? (kjv)

Isaiah 63:12 der Mose bei der rechten Hand führte durch seinen herrlichen Arm? der die Wasser trennte vor ihnen her, auf daß er sich einen ewigen Namen machte?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:13 Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble; (nas)

Isaiah 63:13 Who led them through the deep, As a horse in the wilderness, That they might not stumble?" (nkjv)

Isaiah 63:13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble? (kjv)

Isaiah 63:13 der sie führte durch die Tiefen wie die Rosse in der Wüste, die nicht straucheln?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:14 As the cattle which go down into the valley, The Spirit of the Lord gave them rest. So You led Your people, To make for Yourself a glorious name." You Are Our Father" (nas)

Isaiah 63:14 As a beast goes down into the valley, And the Spirit of the Lord causes him to rest, So You lead Your people, To make Yourself a glorious name. (nkjv)

Isaiah 63:14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. (kjv)

Isaiah 63:14 Wie das Vieh ins Feld hinabgeht, brachte der Geist des HERRN sie zur Ruhe; also hast du dein Volk geführt, auf daß du dir einen herrlichen Namen machtest."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:15 Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me. (nas)

Isaiah 63:15 Look down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained? (nkjv)

Isaiah 63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? (kjv)

Isaiah 63:15 So schaue nun vom Himmel und siehe herab von deiner heiligen, herrlichen Wohnung. Wo ist nun dein Eifer, deine Macht? Deine große, herzliche Barmherzigkeit hält sich hart gegen mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:16 For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, O Lord, are our Father, Our Redeemer from of old is Your name. (nas)

Isaiah 63:16 Doubtless You are our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not acknowledge us. You, O Lord, are our Father; Our Redeemer from Everlasting is Your name. (nkjv)

Isaiah 63:16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting. (kjv)

Isaiah 63:16 Bist du doch unser Vater; denn Abraham weiß von uns nicht, und Israel kennt uns nicht. Du aber, HERR, bist unser Vater und unser Erlöser; von alters her ist das dein Name.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:17 Why, O Lord, do You cause us to stray from Your ways And harden our heart from fearing You? Return for the sake of Your servants, the tribes of Your heritage. (nas)

Isaiah 63:17 O Lord, why have You made us stray from Your ways, And hardened our heart from Your fear? Return for Your servants' sake, The tribes of Your inheritance. (nkjv)

Isaiah 63:17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance. (kjv)

Isaiah 63:17 Warum lässest du uns, HERR, irren von deinen Wegen und unser Herz verstocken, daß wir dich nicht fürchten? Kehre wieder um deiner Knechte willen, um der Stämme willen deines Erbes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:18 Your holy people possessed Your sanctuary for a little while, Our adversaries have trodden it down. (nas)

Isaiah 63:18 Your holy people have possessed it but a little while; Our adversaries have trodden down Your sanctuary. (nkjv)

Isaiah 63:18 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary. (kjv)

Isaiah 63:18 Sie besitzen dein heiliges Volk schier ganz; deine Widersacher zertreten dein Heiligtum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 63:19 We have become like those over whom You have never ruled, Like those who were not called by Your name. (nas)

Isaiah 63:19 We have become like those of old, over whom You never ruled, Those who were never called by Your name. (nkjv)

Isaiah 63:19 We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.(kjv)

Isaiah 63:19 Wir sind geworden wie solche, über die du niemals herrschtest und die nicht nach deinem Namen genannt wurden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:1 Oh, that You would rend the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence" (nas)

Isaiah 64:1 Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence-- (nkjv)

Isaiah 64:1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, (kjv)

Isaiah 64:1 Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:2 As fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil" To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence! (nas)

Isaiah 64:2 As fire burns brushwood, As fire causes water to boil-- To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence! (nkjv)

Isaiah 64:2 As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence! (kjv)

Isaiah 64:2 (64-1b) daß dein Name kund würde unter deinen Feinden und die Heiden vor dir zittern müßten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:3 When You did awesome things which we did not expect, You came down, the mountains quaked at Your presence. (nas)

Isaiah 64:3 When You did awesome things for which we did not look, You came down, The mountains shook at Your presence. (nkjv)

Isaiah 64:3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. (kjv)

Isaiah 64:3 durch die Wunder, die du tust, deren man sich nicht versieht, daß du herabführest und die Berge vor dir zerflössen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:4 For from days of old they have not heard or perceived by ear, Nor has the eye seen a God besides You, Who acts in behalf of the one who waits for Him. (nas)

Isaiah 64:4 For since the beginning of the world Men have not heard nor perceived by the ear, Nor has the eye seen any God besides You, Who acts for the one who waits for Him. (nkjv)

Isaiah 64:4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. (kjv)

Isaiah 64:4 Wie denn von der Welt her nicht vernommen ist noch mit Ohren gehört, auch kein Auge gesehen hat einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:5 You meet him who rejoices in doing righteousness, Who remembers You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned, We continued in them a long time; And shall we be saved? (nas)

Isaiah 64:5 You meet him who rejoices and does righteousness, Who remembers You in Your ways. You are indeed angry, for we have sinned-- In these ways we continue; And we need to be saved. (nkjv)

Isaiah 64:5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. (kjv)

Isaiah 64:5 Du begegnest dem Fröhlichen und denen, so Gerechtigkeit übten und auf deinen Wegen dein gedachten. Siehe, du zürntest wohl, da wir sündigten und lange darin blieben; uns ward aber dennoch geholfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:6 For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our iniquities, like the wind, take us away. (nas)

Isaiah 64:6 But we are all like an unclean thing, and all our righteousnesses are like filthy rags; we all fade as a leaf, and our iniquities, like the wind, have taken us away. (nkjv)

Isaiah 64:6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. (kjv)

Isaiah 64:6 Aber nun sind wir allesamt wie die Unreinen, und alle unsre Gerechtigkeit ist wie ein unflätig Kleid. Wir sind alle verwelkt wie die Blätter, und unsre Sünden führen uns dahin wie Wind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:7 There is no one who calls on Your name, Who arouses himself to take hold of You; For You have hidden Your face from us And have delivered us into the power of our iniquities. (nas)

Isaiah 64:7 And there is no one who calls on Your name, Who stirs himself up to take hold of You; For You have hidden Your face from us, And have consumed us because of our iniquities. (nkjv)

Isaiah 64:7 And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities. (kjv)

Isaiah 64:7 Niemand ruft deinen Namen an oder macht sich auf, daß er sich an dich halte; denn du verbirgst dein Angesicht vor uns und lässest uns in unsern Sünden verschmachten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:8 But now, O Lord, You are our Father, We are the clay, and You our potter; And all of us are the work of Your hand. (nas)

Isaiah 64:8 But now, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter; And all we are the work of Your hand. (nkjv)

Isaiah 64:8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. (kjv)

Isaiah 64:8 Aber nun, HERR, du bist unser Vater; wir sind der Ton, du bist der Töpfer; und wir alle sind deiner Hände Werk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:9 Do not be angry beyond measure, O Lord, Nor remember iniquity forever; Behold, look now, all of us are Your people. (nas)

Isaiah 64:9 Do not be furious, O Lord, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look--we all are Your people! (nkjv)

Isaiah 64:9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. (kjv)

Isaiah 64:9 HERR, zürne nicht zu sehr und denke nicht ewig der Sünde. Siehe doch das an, daß wir alle dein Volk sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:10 Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. (nas)

Isaiah 64:10 Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. (nkjv)

Isaiah 64:10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. (kjv)

Isaiah 64:10 Die Städte deines Heiligtums sind zur Wüste geworden; Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem liegt zerstört.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:11 Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin. (nas)

Isaiah 64:11 Our holy and beautiful temple, Where our fathers praised You, Is burned up with fire; And all our pleasant things are laid waste. (nkjv)

Isaiah 64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste. (kjv)

Isaiah 64:11 Das Haus unsrer Heiligkeit und Herrlichkeit, darin dich unsre Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt; und alles, was wir Schönes hatten, ist zu Schanden gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 64:12 Will You restrain Yourself at these things, O Lord? Will You keep silent and afflict us beyond measure? (nas)

Isaiah 64:12 Will You restrain Yourself because of these things, O Lord? Will You hold Your peace, and afflict us very severely? (nkjv)

Isaiah 64:12 Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?(kjv)

Isaiah 64:12 HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:1 "I permitted Myself to be sought by those who did not ask for Me; I permitted Myself to be found by those who did not seek Me. I said, 'Here am I, here am I, 'To a nation which did not call on My name. (nas)

Isaiah 65:1 "I was sought by those who did not ask for Me; I was found by those who did not seek Me. I said, 'Here I am, here I am,' To a nation that was not called by My name. (nkjv)

Isaiah 65:1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. (kjv)

Isaiah 65:1 Ich werde gesucht von denen, die nicht nach mir fragten; ich werde gefunden von denen, die mich nicht suchten; und zu den Heiden, die meinen Namen nicht anriefen, sage ich: Hier bin ich, hier bin ich!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:2 "I have spread out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in the way which is not good, following their own thoughts, (nas)

Isaiah 65:2 I have stretched out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in a way that is not good, According to their own thoughts; (nkjv)

Isaiah 65:2 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; (kjv)

Isaiah 65:2 Ich recke meine Hand aus den ganzen Tag zu einem ungehorsamen Volk, das seinen Gedanken nachwandelt auf einem Wege, der nicht gut ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:3 A people who continually provoke Me to My face, Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks; (nas)

Isaiah 65:3 A people who provoke Me to anger continually to My face; Who sacrifice in gardens, And burn incense on altars of brick; (nkjv)

Isaiah 65:3 A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick; (kjv)

Isaiah 65:3 Ein Volk, das mich entrüstet, ist immer vor meinem Angesicht, opfert in den Gärten und räuchert auf den Ziegelsteinen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:4 Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat swine's flesh, And the broth of unclean meat is in their pots. (nas)

Isaiah 65:4 Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine's flesh, And the broth of abominable things is in their vessels; (nkjv)

Isaiah 65:4 Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; (kjv)

Isaiah 65:4 sitzt unter den Gräbern und bleibt über Nacht in den Höhlen, fressen Schweinefleisch und haben Greuelsuppen in ihren Töpfen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:5 "Who say, 'Keep to yourself, do not come near me, For I am holier than you!'These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day. (nas)

Isaiah 65:5 Who say, 'Keep to yourself, Do not come near me, For I am holier than you!' These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day. (nkjv)

Isaiah 65:5 Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. (kjv)

Isaiah 65:5 und sprechen: "Bleibe daheim und rühre mich nicht an; denn ich bin heilig." Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:6 "Behold, it is written before Me, I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their bosom, (nas)

Isaiah 65:6 "Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay-- Even repay into their bosom-- (nkjv)

Isaiah 65:6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom, (kjv)

Isaiah 65:6 Siehe, es steht vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will ihnen in ihren Busen bezahlen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:7 Both their own iniquities and the iniquities of their fathers together," says the Lord." Because they have burned incense on the mountains And scorned Me on the hills, Therefore I will measure their former work into their bosom." (nas)

Isaiah 65:7 Your iniquities and the iniquities of your fathers together," Says the Lord, "Who have burned incense on the mountains And blasphemed Me on the hills; Therefore I will measure their former work into their bosom." (nkjv)

Isaiah 65:7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom. (kjv)

Isaiah 65:7 beide, ihre Missetaten und ihrer Väter Missetaten miteinander, spricht der HERR, die auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln geschändet haben; ich will ihnen zumessen ihr voriges Tun in ihren Busen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:8 Thus says the Lord, "As the new wine is found in the cluster, And one says, 'Do not destroy it, for there is benefit in it, 'So I will act on behalf of My servants In order not to destroy all of them. (nas)

Isaiah 65:8 Thus says the Lord: "As the new wine is found in the cluster, And one says, 'Do not destroy it, For a blessing is in it,' So will I do for My servants' sake, That I may not destroy them all. (nkjv)

Isaiah 65:8 Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all. (kjv)

Isaiah 65:8 So spricht der HERR: Gleich als wenn man Most in der Traube findet und spricht: "Verderbe es nicht, denn es ist ein Segen darin!", also will ich um meiner Knechte willen tun, daß ich es nicht alles verderbe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:9 "I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will dwell there. (nas)

Isaiah 65:9 I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there. (nkjv)

Isaiah 65:9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. (kjv)

Isaiah 65:9 sondern will aus Jakob Samen wachsen lassen und aus Juda, der meinen Berg besitze; denn meine Auserwählten sollen ihn besitzen, und meine Knechte sollen daselbst wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:10 "Sharon will be a pasture land for flocks, And the valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me. (nas)

Isaiah 65:10 Sharon shall be a fold of flocks, And the Valley of Achor a place for herds to lie down, For My people who have sought Me. (nkjv)

Isaiah 65:10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me. (kjv)

Isaiah 65:10 Und Saron soll eine Weide für die Herde und das Tal Achor soll zum Viehlager werden meinem Volk, das mich sucht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:11 "But you who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And who fill cups with mixed wine for Destiny, (nas)

Isaiah 65:11 "But you are those who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who prepare a table for Gad, And who furnish a drink offering for Meni. (nkjv)

Isaiah 65:11 But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number. (kjv)

Isaiah 65:11 Aber ihr, die ihr den HERRN verlasset und meines heiligen Berges vergesset und richtet dem Gad einen Tisch und schenkt vom Trankopfer voll ein der Meni,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:12 I will destine you for the sword, And all of you will bow down to the slaughter. Because I called, but you did not answer; I spoke, but you did not hear. And you did evil in My sight And chose that in which I did not delight." (nas)

Isaiah 65:12 Therefore I will number you for the sword, And you shall all bow down to the slaughter; Because, when I called, you did not answer; When I spoke, you did not hear, But did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight." (nkjv)

Isaiah 65:12 Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not. (kjv)

Isaiah 65:12 wohlan ich will euch zählen zum Schwert, daß ihr euch alle bücken müßt zur Schlachtung, darum daß ich rief, und ihr antwortetet nicht, daß ich redete, und ihr hörtet nicht, sonder tatet, was mir übel gefiel, und erwähltet, was mir nicht gefiel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:13 Therefore, thus says the Lord God, "Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame. (nas)

Isaiah 65:13 Therefore thus says the Lord God: "Behold, My servants shall eat, But you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, But you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, But you shall be ashamed; (nkjv)

Isaiah 65:13 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed: (kjv)

Isaiah 65:13 Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, meine Knechte sollen essen, ihr aber sollt hungern; siehe, meine Knechte sollen trinken, ihr aber sollt dürsten; siehe, meine Knechte sollen fröhlich sein, ihr aber sollt zu Schanden werden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:14 "Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart, But you will cry out with a heavy heart, And you will wail with a broken spirit. (nas)

Isaiah 65:14 Behold, My servants shall sing for joy of heart, But you shall cry for sorrow of heart, And wail for grief of spirit. (nkjv)

Isaiah 65:14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. (kjv)

Isaiah 65:14 siehe, meine Knechte sollen vor gutem Mut jauchzen, ihr aber sollt vor Herzeleid schreien und vor Jammer heulen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:15 "You will leave your name for a curse to My chosen ones, And the Lord God will slay you. But My servants will be called by another name. (nas)

Isaiah 65:15 You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord God will slay you, And call His servants by another name; (nkjv)

Isaiah 65:15 And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name: (kjv)

Isaiah 65:15 und sollt euren Namen lassen meinen Auserwählten zum Schwur; und der HERR wird dich töten und seine Knechte mit einem andern Namen nennen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:16 "Because he who is blessed in the earth Will be blessed by the God of truth; And he who swears in the earth Will swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My sight! (nas)

Isaiah 65:16 So that he who blesses himself in the earth Shall bless himself in the God of truth; And he who swears in the earth Shall swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My eyes. (nkjv)

Isaiah 65:16 That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes. (kjv)

Isaiah 65:16 daß, welcher sie segnen wird auf Erden, der wird sich in dem wahrhaftigen Gott segnen, und welcher schwören wird auf Erden, der wird bei dem wahrhaftigen Gott schwören; denn der vorigen Ängste ist vergessen, und sie sind vor meinen Augen verborgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:17 "For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind. (nas)

Isaiah 65:17 "For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind. (nkjv)

Isaiah 65:17 For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. (kjv)

Isaiah 65:17 Denn siehe, ich will einen neuen Himmel und eine neue Erde schaffen, daß man der vorigen nicht mehr gedenken wird noch sie zu Herzen nehmen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:18 "But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem for rejoicing And her people for gladness. (nas)

Isaiah 65:18 But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy. (nkjv)

Isaiah 65:18 But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. (kjv)

Isaiah 65:18 sondern sie werden sich ewiglich freuen und fröhlich sein über dem, was ich schaffe. Denn siehe, ich will Jerusalem schaffen zur Wonne und ihr Volk zur Freude,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:19 "I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying. (nas)

Isaiah 65:19 I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying. (nkjv)

Isaiah 65:19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. (kjv)

Isaiah 65:19 und ich will fröhlich sein über Jerusalem und mich freuen über mein Volk; und soll nicht mehr darin gehört werden die Stimme des Weinens noch die Stimme des Klagens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:20 "No longer will there be in it an infant who lives but a few days, Or an old man who does not live out his days; For the youth will die at the age of one hundred And the one who does not reach the age of one hundred Will be thought accursed. (nas)

Isaiah 65:20 "No more shall an infant from there live but a few days, Nor an old man who has not fulfilled his days; For the child shall die one hundred years old, But the sinner being one hundred years old shall be accursed. (nkjv)

Isaiah 65:20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. (kjv)

Isaiah 65:20 Es sollen nicht mehr dasein Kinder, die nur etliche Tage leben, oder Alte, die ihre Jahre nicht erfüllen; sondern die Knaben sollen hundert Jahre alt sterben und die Sünder hundert Jahre alt verflucht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:21 "They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit. (nas)

Isaiah 65:21 They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit. (nkjv)

Isaiah 65:21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. (kjv)

Isaiah 65:21 Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und ihre Früchte essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:22 "They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will wear out the work of their hands. (nas)

Isaiah 65:22 They shall not build and another inhabit; They shall not plant and another eat; For as the days of a tree, so shall be the days of My people, And My elect shall long enjoy the work of their hands. (nkjv)

Isaiah 65:22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. (kjv)

Isaiah 65:22 Sie sollen nicht bauen, was ein andrer bewohne, und nicht pflanzen, was ein andrer esse. Denn die Tage meines Volke werden sein wie die Tage eines Baumes; und das Werk ihrer Hände wird alt werden bei meinen Auserwählten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:23 "They will not labor in vain, Or bear children for calamity; For they are the offspring of those blessed by the Lord, And their descendants with them. (nas)

Isaiah 65:23 They shall not labor in vain, Nor bring forth children for trouble; For they shall be the descendants of the blessed of the Lord, And their offspring with them. (nkjv)

Isaiah 65:23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. (kjv)

Isaiah 65:23 Sie sollen nicht umsonst arbeiten noch unzeitige Geburt gebären; denn sie sind der Same der Gesegneten des HERRN und ihre Nachkommen mit ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:24 It will also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear. (nas)

Isaiah 65:24 "It shall come to pass That before they call, I will answer; And while they are still speaking, I will hear. (nkjv)

Isaiah 65:24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. (kjv)

Isaiah 65:24 Und soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten; wenn sie noch reden, will ich hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 65:25 The wolf and the lamb will graze together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the serpent's food. They will do no evil or harm in all My holy mountain," says the Lord. (nas)

Isaiah 65:25 The wolf and the lamb shall feed together, The lion shall eat straw like the ox, And dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain," Says the Lord. (nkjv)

Isaiah 65:25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.(kjv)

Isaiah 65:25 Wolf und Lamm sollen weiden zugleich, der Löwe wird Stroh essen wie ein Rind, und die Schlange soll Erde essen. Sie werden nicht schaden noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:1 Thus says the Lord, "Heaven is My throne and the earth is My footstool. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest? (nas)

Isaiah 66:1 Thus says the Lord: "Heaven is My throne, And earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest? (nkjv)

Isaiah 66:1 Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? (kjv)

Isaiah 66:1 So spricht der HERR: Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meine Fußbank; was ist's denn für ein Haus, daß ihr mir bauen wollt, oder welches ist die Stätte, da ich ruhen soll?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:2 "For My hand made all these things, Thus all these things came into being," declares the Lord." But to this one I will look, To him who is humble and contrite of spirit, and who trembles at My word. (nas)

Isaiah 66:2 For all those things My hand has made, And all those things exist," Says the Lord. "But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, And who trembles at My word. (nkjv)

Isaiah 66:2 For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. (kjv)

Isaiah 66:2 Meine Hand hat alles gemacht, was da ist, spricht der HERR. Ich sehe aber an den Elenden und der zerbrochenen Geistes ist und der sich fürchtet vor meinem Wort.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:3 "But he who kills an ox is like one who slays a man; He who sacrifices a lamb is like the one who breaks a dog's neck; He who offers a grain offering is like one who offers swine's blood; He who burns incense is like the one who blesses an idol. As they have chosen their own ways, And their soul delights in their abominations, (nas)

Isaiah 66:3 "He who kills a bull is as if he slays a man; He who sacrifices a lamb, as if he breaks a dog's neck; He who offers a grain offering, as if he offers swine's blood; He who burns incense, as if he blesses an idol. Just as they have chosen their own ways, And their soul delights in their abominations, (nkjv)

Isaiah 66:3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. (kjv)

Isaiah 66:3 Wer einen Ochsen schlachtet, ist eben als der einen Mann erschlüge; wer ein Schaf opfert, ist als der einem Hund den Hals bräche; wer Speisopfer bringt, ist als der Saublut opfert, wer Weihrauch anzündet, ist als der das Unrecht lobt. Solches erwählen sie in ihren Wegen, und ihre Seele hat Gefallen an ihren Greueln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:4 So I will choose their punishments And will bring on them what they dread. Because I called, but no one answered; I spoke, but they did not listen. And they did evil in My sight And chose that in which I did not delight." (nas)

Isaiah 66:4 So will I choose their delusions, And bring their fears on them; Because, when I called, no one answered, When I spoke they did not hear; But they did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight." (nkjv)

Isaiah 66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not. (kjv)

Isaiah 66:4 Darum will ich auch erwählen, was ihnen wehe tut; und was sie scheuen, will ich über sie kommen lassen, darum daß ich rief, und niemand antwortete, daß ich redete, und sie hörten nicht und taten, was mir übel gefiel, und erwählten, was mir nicht gefiel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:5 Hear the word of the Lord, you who tremble at His word: "Your brothers who hate you, who exclude you for My name's sake, Have said, 'Let the Lord be glorified, that we may see your joy.'But they will be put to shame. (nas)

Isaiah 66:5 Hear the word of the Lord, You who tremble at His word: "Your brethren who hated you, Who cast you out for My name's sake, said, 'Let the Lord be glorified, That we may see your joy.' But they shall be ashamed." (nkjv)

Isaiah 66:5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. (kjv)

Isaiah 66:5 Höret des HERRN Wort, die ihr euch fürchtet vor seinem Wort: Eure Brüder, die euch hassen und sondern euch ab um meines Namens willen, sprechen: "Laßt sehen, wie herrlich der HERR sei, laßt ihn erscheinen zu eurer Freude"; die sollen zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:6 "A voice of uproar from the city, a voice from the temple, The voice of the Lord who is rendering recompense to His enemies. (nas)

Isaiah 66:6 The sound of noise from the city! A voice from the temple! The voice of the Lord, Who fully repays His enemies! (nkjv)

Isaiah 66:6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. (kjv)

Isaiah 66:6 Man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:7 "Before she travailed, she brought forth; Before her pain came, she gave birth to a boy. (nas)

Isaiah 66:7 "Before she was in labor, she gave birth; Before her pain came, She delivered a male child. (nkjv)

Isaiah 66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. (kjv)

Isaiah 66:7 Sie gebiert, ehe ihr wehe wird; sie ist genesen eines Knaben, ehe denn ihre Kindsnot kommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:8 "Who has heard such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be brought forth all at once? As soon as Zion travailed, she also brought forth her sons. (nas)

Isaiah 66:8 Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to give birth in one day? Or shall a nation be born at once? For as soon as Zion was in labor, She gave birth to her children. (nkjv)

Isaiah 66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. (kjv)

Isaiah 66:8 Wer hat solches je gehört? wer hat solches je gesehen? Kann auch, ehe denn ein Land die Wehen kriegt, ein Volk auf einmal geboren werden? Nun hat doch ja Zion ihre Kinder ohne Wehen geboren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:9 "Shall I bring to the point of birth and not give delivery?" says the Lord." Or shall I who gives delivery shut the womb?" says your God. (nas)

Isaiah 66:9 Shall I bring to the time of birth, and not cause delivery?" says the Lord. "Shall I who cause delivery shut up the womb?" says your God. (nkjv)

Isaiah 66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. (kjv)

Isaiah 66:9 Sollte ich das Kind lassen die Mutter brechen und nicht auch lassen geboren werden? spricht der HERR. Sollte ich, der gebären läßt, verschließen? spricht dein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:10 "Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her; Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her, (nas)

Isaiah 66:10 "Rejoice with Jerusalem, And be glad with her, all you who love her; Rejoice for joy with her, all you who mourn for her; (nkjv)

Isaiah 66:10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: (kjv)

Isaiah 66:10 Freuet euch mit Jerusalem und seid fröhlich über sie, alle, die ihr sie liebhabt; freuet euch mit ihr, alle, die ihr hier über sie traurig gewesen seid!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:11 That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may suck and be delighted with her bountiful bosom." (nas)

Isaiah 66:11 That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, That you may drink deeply and be delighted With the abundance of her glory." (nkjv)

Isaiah 66:11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. (kjv)

Isaiah 66:11 Denn dafür sollt ihr saugen und satt werden von den Brüsten ihres Trostes; ihr sollt dafür saugen und euch ergötzen an der Fülle ihrer Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:12 For thus says the Lord, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees. (nas)

Isaiah 66:12 For thus says the Lord: "Behold, I will extend peace to her like a river, And the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; On her sides shall you be carried, And be dandled on her knees. (nkjv)

Isaiah 66:12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. (kjv)

Isaiah 66:12 Denn also spricht der HERR: Siehe, ich breite aus den Frieden bei ihr wie einen Strom und die Herrlichkeit der Heiden wie einen ergossenen Bach; da werdet ihr saugen. Ihr sollt auf dem Arme getragen werden, und auf den Knieen wird man euch freundlich halten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:13 "As one whom his mother comforts, so I will comfort you; And you will be comforted in Jerusalem." (nas)

Isaiah 66:13 As one whom his mother comforts, So I will comfort you; And you shall be comforted in Jerusalem." (nkjv)

Isaiah 66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. (kjv)

Isaiah 66:13 Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet; ja, ihr sollt an Jerusalem ergötzt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:14 Then you will see this, and your heart will be glad, And your bones will flourish like the new grass; And the hand of the Lord will be made known to His servants, But He will be indignant toward His enemies. (nas)

Isaiah 66:14 When you see this, your heart shall rejoice, And your bones shall flourish like grass; The hand of the Lord shall be known to His servants, And His indignation to His enemies. (nkjv)

Isaiah 66:14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. (kjv)

Isaiah 66:14 Ihr werdet's sehen, und euer Herz wird sich freuen, und euer Gebein soll grünen wie Gras. Da wird man erkennen die Hand des HERRN an seinen Knechten und den Zorn an seinen Feinden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:15 For behold, the Lord will come in fire And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire. (nas)

Isaiah 66:15 For behold, the Lord will come with fire And with His chariots, like a whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire. (nkjv)

Isaiah 66:15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. (kjv)

Isaiah 66:15 Denn siehe, der HERR wird kommen mit Feuer und seine Wagen wie ein Wetter, daß er vergelte im Grimm seines Zorns und mit Schelten in Feuerflammen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:16 For the Lord will execute judgment by fire And by His sword on all flesh, And those slain by the Lord will be many. (nas)

Isaiah 66:16 For by fire and by His sword The Lord will judge all flesh; And the slain of the Lord shall be many. (nkjv)

Isaiah 66:16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many. (kjv)

Isaiah 66:16 Denn der HERR wird durchs Feuer richten und durch sein Schwert alles Fleisch; und der Getöteten des HERRN wird viel sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:17 "Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat swine's flesh, detestable things and mice, Will come to an end altogether," declares the Lord. (nas)

Isaiah 66:17 "Those who sanctify themselves and purify themselves, To go to the gardens After an idol in the midst, Eating swine's flesh and the abomination and the mouse, Shall be consumed together," says the Lord. (nkjv)

Isaiah 66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 66:17 Die sich heiligen und reinigen in den Gärten, einer hier, der andere da, und essen Schweinefleisch, Greuel und Mäuse, sollen weggerafft werden miteinander, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:18 "For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and see My glory. (nas)

Isaiah 66:18 "For I know their works and their thoughts. It shall be that I will gather all nations and tongues; and they shall come and see My glory. (nkjv)

Isaiah 66:18 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. (kjv)

Isaiah 66:18 Und ich kenne ihre Werke und Gedanken. Es kommt die Zeit, daß ich sammle alle Heiden und Zungen, daß sie kommen und sehen meine Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:19 I will set a sign among them and will send survivors from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My fame nor seen My glory. And they will declare My glory among the nations. (nas)

Isaiah 66:19 I will set a sign among them; and those among them who escape I will send to the nations: to Tarshish and Pul and Lud, who draw the bow, and Tubal and Javan, to the coastlands afar off who have not heard My fame nor seen My glory. And they shall declare My glory among the Gentiles. (nkjv)

Isaiah 66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles. (kjv)

Isaiah 66:19 Und ich will ein Zeichen unter sie geben und ihrer etliche, die errettet sind, senden zu den Heiden, gen Tharsis, gen Phul und Lud zu den Bogenschützen, gen Thubal und Javan und in die Ferne zu den Inseln, da man nichts von mir gehört hat und die meine Herrlichkeit nicht gesehen haben; und sollen meine Herrlichkeit unter den Heiden verkündigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:20 Then they shall bring all your brethren from all the nations as a grain offering to the Lord, on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels, to My holy mountain Jerusalem," says the Lord,"just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord. (nas)

Isaiah 66:20 Then they shall bring all your brethren for an offering to the Lord out of all nations, on horses and in chariots and in litters, on mules and on camels, to My holy mountain Jerusalem," says the Lord, "as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the Lord. (nkjv)

Isaiah 66:20 And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. (kjv)

Isaiah 66:20 Und sie werden alle eure Brüder aus allen Heiden herzubringen, dem HERR zum Speisopfer, auf Rossen und Wagen, auf Sänften, auf Maultieren und Dromedaren gen Jerusalem, zu meinem heiligen Berge, spricht der HERR, gleichwie die Kinder Israel Speisopfer in reinem Gefäß bringen zum Hause des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:21 I will also take some of them for priests and for Levites," says the Lord. (nas)

Isaiah 66:21 And I will also take some of them for priests and Levites," says the Lord. (nkjv)

Isaiah 66:21 And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 66:21 Und ich will auch aus ihnen nehmen Priester und Leviten, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:22 "For just as the new heavens and the new earth Which I make will endure before Me," declares the Lord, "So your offspring and your name will endure. (nas)

Isaiah 66:22 "For as the new heavens and the new earth Which I will make shall remain before Me," says the Lord, "So shall your descendants and your name remain. (nkjv)

Isaiah 66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain. (kjv)

Isaiah 66:22 Denn gleichwie der neue Himmel und die neue Erde, die ich mache, vor mir stehen, spricht der HERR, also soll auch euer Same und Name stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:23 "And it shall be from new moon to new moon And from sabbath to sabbath, All mankind will come to bow down before Me," says the Lord. (nas)

Isaiah 66:23 And it shall come to pass That from one New Moon to another, And from one Sabbath to another, All flesh shall come to worship before Me," says the Lord. (nkjv)

Isaiah 66:23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. (kjv)

Isaiah 66:23 Und alles Fleisch wird einen Neumond nach dem andern und einen Sabbat nach dem andern kommen, anzubeten vor mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Isaiah 66:24 "Then they will go forth and look On the corpses of the men Who have transgressed against Me. For their worm will not die And their fire will not be quenched; And they will be an abhorrence to all mankind." (nas)

Isaiah 66:24 "And they shall go forth and look Upon the corpses of the men Who have transgressed against Me. For their worm does not die, And their fire is not quenched. They shall be an abhorrence to all flesh." (nkjv)

Isaiah 66:24 And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.(kjv)

Isaiah 66:24 Und sie werden hinausgehen und schauen die Leichname der Leute, die an mir übel gehandelt haben; denn ihr Wurm wird nicht sterben, und ihr Feuer nicht verlöschen, und werden allem Fleisch ein Greuel sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

5) Hosea 710 BC - 28th book (6th prophet) - 15th book (4th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:1 The word of the Lord which came to Hosea the son of Beeri, during the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. (nas)

Hosea 1:1 The word of the Lord that came to Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. (nkjv)

Hosea 1:1 The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. (kjv)

Hosea 1:1 Dies ist das Wort des HERRN, das geschehen ist zu Hos a, dem Sohn Beeris, zu der Zeit des Usia, Jotham, Ahas und Hiskia, der Könige Juda's, und zur Zeit Jerobeams, des Sohnes Joas, des Königs in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:2 When the Lord first spoke through Hosea, the Lord said to Hosea, "Go, take to yourself a wife of harlotry and have children of harlotry; for the land commits flagrant harlotry, forsaking the Lord." (nas)

Hosea 1:2 When the Lord began to speak by Hosea, the Lord said to Hosea: "Go, take yourself a wife of harlotry And children of harlotry, For the land has committed great harlotry By departing from the Lord." (nkjv)

Hosea 1:2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD. (kjv)

Hosea 1:2 Da der HERR anfing zu reden durch Hos a, sprach er zu ihm: Gehe hin und nimm ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land läuft vom HERRN der Hurerei nach.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son. (nas)

Hosea 1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son. (nkjv)

Hosea 1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. (kjv)

Hosea 1:3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims, die ward schwanger und gebar ihm einen Sohn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:4 And the Lord said to him, "Name him Jezreel; for yet a little while, and I will punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel. (nas)

Hosea 1:4 Then the Lord said to him: "Call his name Jezreel, For in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, And bring an end to the kingdom of the house of Israel. (nkjv)

Hosea 1:4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. (kjv)

Hosea 1:4 Und der HERR sprach zu ihm: Heiße ihn Jesreel; denn es ist noch um eine kleine Zeit, so will ich die Blutschulden in Jesreel heimsuchen über das Haus Jehu und will mit dem Königreich des Hauses Israel ein Ende machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:5 On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel." (nas)

Hosea 1:5 It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel." (nkjv)

Hosea 1:5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel. (kjv)

Hosea 1:5 Zur selben Zeit will ich den Bogen Israels zerbrechen im Tal Jesreel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:6 Then she conceived again and gave birth to a daughter. And the Lord said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have compassion on the house of Israel, that I would ever forgive them. (nas)

Hosea 1:6 And she conceived again and bore a daughter. Then God said to him: "Call her name Lo-Ruhamah, For I will no longer have mercy on the house of Israel, But I will utterly take them away. (nkjv)

Hosea 1:6 And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. (kjv)

Hosea 1:6 Und sie ward abermals schwanger und gebar eine Tochter. Und er sprach zu ihm: Heiße sie Lo-Ruhama; denn ich will mich nicht mehr über das Haus Israel erbarmen, daß ich ihnen vergäbe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:7 But I will have compassion on the house of Judah and deliver them by the Lord their God, and will not deliver them by bow, sword, battle, horses or horsemen." (nas)

Hosea 1:7 Yet I will have mercy on the house of Judah, Will save them by the Lord their God, And will not save them by bow, Nor by sword or battle, By horses or horsemen." (nkjv)

Hosea 1:7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen. (kjv)

Hosea 1:7 Doch will ich mich erbarmen über das Haus Juda und will ihnen helfen durch den HERRN, ihren Gott; ich will ihnen aber nicht helfen durch Bogen, Schwert, Streit, Rosse oder Reiter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:8 When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son. (nas)

Hosea 1:8 Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore a son. (nkjv)

Hosea 1:8 Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son. (kjv)

Hosea 1:8 Und da sie hatte Lo-Ruhama entwöhnt, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:9 And the Lord said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God." (nas)

Hosea 1:9 Then God said: "Call his name Lo-Ammi, For you are not My people, And I will not be your God. (nkjv)

Hosea 1:9 Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God. (kjv)

Hosea 1:9 Und er sprach: Heiße ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:10 Yet the number of the sons of Israel Will be like the sand of the sea, Which cannot be measured or numbered; And in the place Where it is said to them, "You are not My people," It will be said to them, "You are the sons of the living God." (nas)

Hosea 1:10 "Yet the number of the children of Israel Shall be as the sand of the sea, Which cannot be measured or numbered. And it shall come to pass In the place where it was said to them, 'You are not My people,' There it shall be said to them, 'You are sons of the living God.' (nkjv)

Hosea 1:10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God. (kjv)

Hosea 1:10 Es wird aber die Zahl der Kinder in Israel sein wie der Sand am Meer, den man weder messen noch zählen kann. Und es soll geschehen an dem Ort, da man zu ihnen gesagt hat: "Ihr seid nicht mein Volk", wird man zu ihnen sagen: "O ihr Kinder des lebendigen Gottes!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 1:11 And the sons of Judah and the sons of Israel will be gathered together, And they will appoint for themselves one leader, And they will go up from the land, For great will be the day of Jezreel. (nas)

Hosea 1:11 Then the children of Judah and the children of Israel Shall be gathered together, And appoint for themselves one head; And they shall come up out of the land, For great will be the day of Jezreel! (nkjv)

Hosea 1:11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.(kjv)

Hosea 1:11 Denn es werden die Kinder Juda und die Kinder Israel zuhauf kommen und werden sich miteinander an ein Haupt halten und aus dem Lande heraufziehen; denn der Tag Jesreels wird ein großer Tag sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:1 Say to your brothers," Ammi," and to your sisters," Ruhamah." (nas)

Hosea 2:1 Say to your brethren, 'My people,' And to your sisters, 'Mercy is shown.' (nkjv)

Hosea 2:1 Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. (kjv)

Hosea 2:1 Sagt euren Brüdern, sie seien mein Volk, und zu eurer Schwester, sie sei in Gnaden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:2 "Contend with your mother, contend, For she is not my wife, and I am not her husband; And let her put away her harlotry from her face And her adultery from between her breasts, (nas)

Hosea 2:2 Bring charges against your mother, bring charges; For she is not My wife, nor am I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts; (nkjv)

Hosea 2:2 Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts; (kjv)

Hosea 2:2 Sprecht das Urteil über eure Mutter-sie sei nicht mein Weib, und ich will sie nicht haben! -,heißt sie ihre Hurerei von ihrem Angesichte wegtun und ihre Ehebrecherei von ihren Brüsten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:3 Or I will strip her naked And expose her as on the day when she was born. I will also make her like a wilderness, Make her like desert land And slay her with thirst. (nas)

Hosea 2:3 Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst. (nkjv)

Hosea 2:3 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst. (kjv)

Hosea 2:3 auf daß ich sie nicht nackt ausziehe und darstelle, wie sie war, da sie geboren ward, und ich sie nicht mache wie ein dürres Land, daß ich sie nicht Durstes sterben lasse(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:4 "Also, I will have no compassion on her children, Because they are children of harlotry. (nas)

Hosea 2:4 "I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry. (nkjv)

Hosea 2:4 And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms. (kjv)

Hosea 2:4 und mich ihrer Kinder nicht erbarme, denn sie sind Hurenkinder;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:5 "For their mother has played the harlot; She who conceived them has acted shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.' (nas)

Hosea 2:5 For their mother has played the harlot; She who conceived them has behaved shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my linen, My oil and my drink.' (nkjv)

Hosea 2:5 For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink. (kjv)

Hosea 2:5 denn ihre Mutter ist eine Hure, und die sie getragen hat, hält sich schändlich und spricht: Ich will meinen Buhlen nachlaufen, die mir geben Brot, Wasser, Wolle, Flachs, Öl und Trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:6 "Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns, And I will build a wall against her so that she cannot find her paths. (nas)

Hosea 2:6 "Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, And wall her in, So that she cannot find her paths. (nkjv)

Hosea 2:6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. (kjv)

Hosea 2:6 Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davorziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:7 "She will pursue her lovers, but she will not overtake them; And she will seek them, but will not find them. Then she will say, 'I will go back to my first husband, For it was better for me then than now!' (nas)

Hosea 2:7 She will chase her lovers, But not overtake them; Yes, she will seek them, but not find them. Then she will say, 'I will go and return to my first husband, For then it was better for me than now.' (nkjv)

Hosea 2:7 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now. (kjv)

Hosea 2:7 und wenn sie ihren Buhlen nachläuft, daß sie dich nicht ergreifen, und wenn sie dich sucht, sie nicht finden könne und sagen müsse: Ich will wiederum zu meinem vorigen Mann gehen, da mir besser war, denn mir jetzt ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:8 "For she does not know that it was I who gave her the grain, the new wine and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal. (nas)

Hosea 2:8 For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold-- Which they prepared for Baal. (nkjv)

Hosea 2:8 For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal. (kjv)

Hosea 2:8 Denn sie will nicht wissen, daß ich es sei, der ihr gibt Korn, Most und Öl und ihr viel Silber und Gold gegeben hat, das sie haben Baal zu Ehren gebraucht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:9 "Therefore, I will take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax Given to cover her nakedness. (nas)

Hosea 2:9 "Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness. (nkjv)

Hosea 2:9 Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness. (kjv)

Hosea 2:9 Darum will ich mein Korn und meinen Most wieder nehmen zu seiner Zeit und ihr meine Wolle und meinen Flachs entziehen, damit sie ihre Blöße bedeckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:10 "And then I will uncover her lewdness In the sight of her lovers, And no one will rescue her out of My hand. (nas)

Hosea 2:10 Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, And no one shall deliver her from My hand. (nkjv)

Hosea 2:10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand. (kjv)

Hosea 2:10 Nun will ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer Buhlen, und niemand soll sie von meiner Hand erretten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:11 "I will also put an end to all her gaiety, Her feasts, her new moons, her sabbaths And all her festal assemblies. (nas)

Hosea 2:11 I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths-- All her appointed feasts. (nkjv)

Hosea 2:11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. (kjv)

Hosea 2:11 Und ich will ein Ende machen mit allen ihren Freuden, Festen, Neumonden, Sabbaten und allen ihren Feiertagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:12 "I will destroy her vines and fig trees, Of which she said, 'These are my wages Which my lovers have given me.'And I will make them a forest, And the beasts of the field will devour them. (nas)

Hosea 2:12 "And I will destroy her vines and her fig trees, Of which she has said, 'These are my wages that my lovers have given me.' So I will make them a forest, And the beasts of the field shall eat them. (nkjv)

Hosea 2:12 And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them. (kjv)

Hosea 2:12 Ich will ihre Weinstöcke und Feigenbäume wüst machen, weil sie sagt: "Das ist mein Lohn, den mir meine Buhlen gegeben." Ich will einen Wald daraus machen, daß es die wilden Tiere fressen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:13 "I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her earrings and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me," declares the Lord. (nas)

Hosea 2:13 I will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot," says the Lord. (nkjv)

Hosea 2:13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD. (kjv)

Hosea 2:13 Also will ich heimsuchen über sie die Tage der Baalim, denen sie Räuchopfer tut und schmückt sich mit Stirnspangen und Halsbändern und läuft ihren Buhlen nach und vergißt mein, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:14 "Therefore, behold, I will allure her, Bring her into the wilderness And speak kindly to her. (nas)

Hosea 2:14 "Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her. (nkjv)

Hosea 2:14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her. (kjv)

Hosea 2:14 Darum siehe, ich will sie locken und will sie in die Wüste führen und freundlich mit ihr reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:15 "Then I will give her her vineyards from there, And the valley of Achor as a door of hope. And she will sing there as in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt. (nas)

Hosea 2:15 I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt. (nkjv)

Hosea 2:15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt. (kjv)

Hosea 2:15 Da will ich ihr geben ihre Weinberge aus demselben Ort und das Tal Achor zum Tor der Hoffnung. Und daselbst wird sie singen wie zur Zeit ihrer Jugend, da sie aus Ägyptenland zog.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:16 "It will come about in that day," declares the Lord, "That you will call Me Ishi And will no longer call Me Baali. (nas)

Hosea 2:16 "And it shall be, in that day," Says the Lord, "That you will call Me 'My Husband,' And no longer call Me 'My Master,' (nkjv)

Hosea 2:16 And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. (kjv)

Hosea 2:16 Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen "mein Mann" und mich nicht mehr "mein Baal" heißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:17 "For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that they will be mentioned by their names no more. (nas)

Hosea 2:17 For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more. (nkjv)

Hosea 2:17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name. (kjv)

Hosea 2:17 Denn ich will die Namen der Baalim von ihrem Munde wegtun, daß man ihrer Namen nicht mehr gedenken soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:18 "In that day I will also make a covenant for them With the beasts of the field, The birds of the sky And the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword and war from the land, And will make them lie down in safety. (nas)

Hosea 2:18 In that day I will make a covenant for them With the beasts of the field, With the birds of the air, And with the creeping things of the ground. Bow and sword of battle I will shatter from the earth, To make them lie down safely. (nkjv)

Hosea 2:18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely. (kjv)

Hosea 2:18 Und ich will zur selben Zeit ihnen einen Bund machen mit den Tieren auf dem Felde, mit den Vögeln unter dem Himmel und mit dem Gewürm auf Erden und will Bogen, Schwert und Krieg vom Lande zerbrechen und will sie sicher wohnen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:19 "I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In lovingkindness and in compassion, (nas)

Hosea 2:19 "I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me In righteousness and justice, In lovingkindness and mercy; (nkjv)

Hosea 2:19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. (kjv)

Hosea 2:19 Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:20 And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord. (nas)

Hosea 2:20 I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the Lord. (nkjv)

Hosea 2:20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. (kjv)

Hosea 2:20 Ja, im Glauben will ich mich mit dir verloben und du wirst den HERRN erkennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:21 "It will come about in that day that I will respond," declares the Lord." I will respond to the heavens, and they will respond to the earth, (nas)

Hosea 2:21 "It shall come to pass in that day That I will answer," says the Lord; "I will answer the heavens, And they shall answer the earth. (nkjv)

Hosea 2:21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; (kjv)

Hosea 2:21 Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich erhören, ich will den Himmel erhören und der Himmel soll die Erde erhören,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:22 And the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil, And they will respond to Jezreel. (nas)

Hosea 2:22 The earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel. (nkjv)

Hosea 2:22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. (kjv)

Hosea 2:22 und die Erde soll Korn, Most und Öl erhören, und diese sollen Jesreel erhören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 2:23 "I will sow her for Myself in the land. I will also have compassion on her who had not obtained compassion, And I will say to those who were not My people, 'You are My people!'And they will say, 'You are my God!'" (nas)

Hosea 2:23 Then I will sow her for Myself in the earth, And I will have mercy on her who had not obtained mercy; Then I will say to those who were not My people, 'You are My people!' And they shall say, 'You are my God!' " (nkjv)

Hosea 2:23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.(kjv)

Hosea 2:23 Und ich will sie mir auf Erden zum Samen behalten und mich erbarmen über die, so in Ungnaden war, und sagen zu dem, das nicht mein Volk war: Du bist mein Volk; und es wird sagen: Du bist mein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 3:1 Then the Lord said to me, "Go again, love a woman who is loved by her husband, yet an adulteress, even as the Lord loves the sons of Israel, though they turn to other gods and love raisin cakes." (nas)

Hosea 3:1 Then the Lord said to me, "Go again, love a woman who is loved by a lover and is committing adultery, just like the love of the Lord for the children of Israel, who look to other gods and love the raisin cakes of the pagans." (nkjv)

Hosea 3:1 Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine. (kjv)

Hosea 3:1 Und der HERR sprach zu mir: Gehe noch einmal hin und buhle um ein buhlerisches und ehebrecherisches Weib, wie denn der HERR um die Kinder Israel buhlt, und sie sich doch zu fremden Göttern kehren und buhlen um eine Kanne Wein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 3:2 So I bought her for myself for fifteen shekels of silver and a homer and a half of barley. (nas)

Hosea 3:2 So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one-half homers of barley. (nkjv)

Hosea 3:2 So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley: (kjv)

Hosea 3:2 Und ich ward mit ihr eins um fünfzehn Silberlinge und anderthalb Scheffel Gerste(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 3:3 Then I said to her, "You shall stay with me for many days. You shall not play the harlot, nor shall you have a man; so I will also be toward you." (nas)

Hosea 3:3 And I said to her, "You shall stay with me many days; you shall not play the harlot, nor shall you have a man--so, too, will I be toward you." (nkjv)

Hosea 3:3 And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee. (kjv)

Hosea 3:3 und sprach zu ihr: Halt dich als die Meine eine lange Zeit und hure nicht und gehöre keinem andern an; denn ich will mich auch als den Deinen halten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 3:4 For the sons of Israel will remain for many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar and without ephod or household idols. (nas)

Hosea 3:4 For the children of Israel shall abide many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar, without ephod or teraphim. (nkjv)

Hosea 3:4 For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: (kjv)

Hosea 3:4 Denn die Kinder Israel werden lange Zeit ohne König, ohne Fürsten, ohne Opfer, ohne Altar, ohne Leibrock und ohne Heiligtum bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 3:5 Afterward the sons of Israel will return and seek the Lord their God and David their king; and they will come trembling to the Lord and to His goodness in the last days. (nas)

Hosea 3:5 Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king. They shall fear the Lord and His goodness in the latter days. (nkjv)

Hosea 3:5 Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.(kjv)

Hosea 3:5 Darnach werden sich die Kinder Israel bekehren und den HERRN, ihren Gott, und ihren König David suchen und werden mit Zittern zu dem HERRN und seiner Gnade kommen in der letzten Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:1 Listen to the word of the Lord, O sons of Israel, For the Lord has a case against the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness or kindness Or knowledge of God in the land. (nas)

Hosea 4:1 Hear the word of the Lord, You children of Israel, For the Lord brings a charge against the inhabitants of the land: "There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land. (nkjv)

Hosea 4:1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. (kjv)

Hosea 4:1 Höret, ihr Kinder Israel, des HERRN Wort! denn der HERR hat Ursache, zu schelten, die im Lande wohnen; denn es ist keine Treue, keine Liebe, keine Erkenntnis Gottes im Lande;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:2 There is swearing, deception, murder, stealing and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed. (nas)

Hosea 4:2 By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed. (nkjv)

Hosea 4:2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood. (kjv)

Hosea 4:2 sondern Gotteslästern, Lügen, Morden, Stehlen und Ehebrechen hat überhandgenommen und eine Blutschuld kommt nach der andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:3 Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear. (nas)

Hosea 4:3 Therefore the land will mourn; And everyone who dwells there will waste away With the beasts of the field And the birds of the air; Even the fish of the sea will be taken away. (nkjv)

Hosea 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away. (kjv)

Hosea 4:3 Darum wird das Land jämmerlich stehen, und allen Einwohnern wird's übel gehen; denn es werden auch die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer weggerafft werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:4 Yet let no one find fault, and let none offer reproof; For your people are like those who contend with the priest. (nas)

Hosea 4:4 "Now let no man contend, or rebuke another; For your people are like those who contend with the priest. (nkjv)

Hosea 4:4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest. (kjv)

Hosea 4:4 Doch man darf nicht schelten noch jemand strafen; denn dein Volk ist wie die, so den Priester schelten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:5 So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother. (nas)

Hosea 4:5 Therefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother. (nkjv)

Hosea 4:5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. (kjv)

Hosea 4:5 Darum sollst du bei Tage fallen und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter zu Grunde richten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. (nas)

Hosea 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. (nkjv)

Hosea 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. (kjv)

Hosea 4:6 Mein Volk ist dahin, darum daß es nicht lernen will. Denn du verwirfst Gottes Wort; darum will ich dich auch verwerfen, daß du nicht mein Priester sein sollst. Du vergißt das Gesetz deines Gottes; darum will ich auch deine Kinder vergessen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:7 The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame. (nas)

Hosea 4:7 "The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame. (nkjv)

Hosea 4:7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. (kjv)

Hosea 4:7 Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:8 They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity. (nas)

Hosea 4:8 They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity. (nkjv)

Hosea 4:8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. (kjv)

Hosea 4:8 Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:9 And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds. (nas)

Hosea 4:9 And it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds. (nkjv)

Hosea 4:9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. (kjv)

Hosea 4:9 Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:10 They will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the Lord. (nas)

Hosea 4:10 For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord. (nkjv)

Hosea 4:10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. (kjv)

Hosea 4:10 daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:11 Harlotry, wine and new wine take away the understanding. (nas)

Hosea 4:11 "Harlotry, wine, and new wine enslave the heart. (nkjv)

Hosea 4:11 Whoredom and wine and new wine take away the heart. (kjv)

Hosea 4:11 Hurerei, Wein und Most machen toll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:12 My people consult their wooden idol, and their diviner's wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God. (nas)

Hosea 4:12 My people ask counsel from their wooden idols, And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God. (nkjv)

Hosea 4:12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God. (kjv)

Hosea 4:12 Mein Volk fragt sein Holz, und sein Stab soll ihm predigen; denn der Hurerei-Geist verführt sie, daß sie wider ihren Gott Hurerei treiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:13 They offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the harlot And your brides commit adultery. (nas)

Hosea 4:13 They offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery. (nkjv)

Hosea 4:13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. (kjv)

Hosea 4:13 Oben auf den Bergen opfern sie, und auf den Hügeln räuchern sie, unter den Eichen, Linden und Buchen; denn die haben feinen Schatten. Darum werden eure Töchter auch zu Huren und eure Bräute zu Ehebrechrinnen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:14 I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined. (nas)

Hosea 4:14 "I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled. (nkjv)

Hosea 4:14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall. (kjv)

Hosea 4:14 Und ich will's auch nicht wehren, wenn eure Töchter und Bräute geschändet werden, weil ihr einen andern Gottesdienst anrichtet mit den Huren und opfert mit den Bübinnen. Denn das törichte Volk will geschlagen sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:15 Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the Lord lives!" (nas)

Hosea 4:15 "Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, 'As the Lord lives'-- (nkjv)

Hosea 4:15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth. (kjv)

Hosea 4:15 Willst du, Israel, ja huren, daß sich doch nur Juda nicht auch verschulde. Geht nicht hin gen Gilgal und kommt nicht hinauf gen Beth-Aven und schwört nicht: So wahr der HERR lebt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:16 Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the Lord now pasture them Like a lamb in a large field? (nas)

Hosea 4:16 "For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country. (nkjv)

Hosea 4:16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place. (kjv)

Hosea 4:16 Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh; so wird sie auch der HERR weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:17 Ephraim is joined to idols; Let him alone. (nas)

Hosea 4:17 "Ephraim is joined to idols, Let him alone. (nkjv)

Hosea 4:17 Ephraim is joined to idols: let him alone. (kjv)

Hosea 4:17 Denn Ephraim hat sich zu den Götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:18 Their liquor gone, They play the harlot continually; Their rulers dearly love shame. (nas)

Hosea 4:18 Their drink is rebellion, They commit harlotry continually. Her rulers dearly love dishonor. (nkjv)

Hosea 4:18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye. (kjv)

Hosea 4:18 Sie haben sich in die Schwelgerei und Hurerei gegeben; ihre Herren haben Lust dazu, daß sie Schande anrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 4:19 The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices. (nas)

Hosea 4:19 The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices. (nkjv)

Hosea 4:19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.(kjv)

Hosea 4:19 Der Wind mit seinen Flügeln wird sie zusammen wegtreiben; sie müssen über ihrem Opfer zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor. (nas)

Hosea 5:1 "Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor. (nkjv)

Hosea 5:1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. (kjv)

Hosea 5:1 So hört nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs! denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespanntes Netz zu Thabor geworden seid.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:2 The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them. (nas)

Hosea 5:2 The revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all. (nkjv)

Hosea 5:2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. (kjv)

Hosea 5:2 Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself. (nas)

Hosea 5:3 I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled. (nkjv)

Hosea 5:3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. (kjv)

Hosea 5:3 Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, daß Ephraim nun eine Hure und Israel unrein ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:4 Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord. (nas)

Hosea 5:4 "They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the Lord. (nkjv)

Hosea 5:4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. (kjv)

Hosea 5:4 Sie denken nicht daran, daß sie sich kehren zu ihrem Gott; denn sie haben einen Hurengeist in ihrem Herzen, und den HERRN kennen sie nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:5 Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them. (nas)

Hosea 5:5 The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them. (nkjv)

Hosea 5:5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them. (kjv)

Hosea 5:5 Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht. Darum sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:6 They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them. (nas)

Hosea 5:6 "With their flocks and herds They shall go to seek the Lord, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them. (nkjv)

Hosea 5:6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. (kjv)

Hosea 5:6 Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, den HERRN zu suchen, aber ihn nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:7 They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land. (nas)

Hosea 5:7 They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage. (nkjv)

Hosea 5:7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. (kjv)

Hosea 5:7 Sie verachten den HERRN und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbteil.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:8 Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: "Behind you, Benjamin!" (nas)

Hosea 5:8 "Blow the ram's horn in Gibeah, The trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven, 'Look behind you, O Benjamin!' (nkjv)

Hosea 5:8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. (kjv)

Hosea 5:8 Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, drommetet zu Rama, ja, ruft zu Beth-Aven: "Hinter dir, Benjamin!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure. (nas)

Hosea 5:9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure. (nkjv)

Hosea 5:9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. (kjv)

Hosea 5:9 Denn Ephraim soll zur Wüste werden zu der Zeit, wann ich sie strafen werde. Davor habe ich die Stämme Israels treulich gewarnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:10 The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water. (nas)

Hosea 5:10 "The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water. (nkjv)

Hosea 5:10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. (kjv)

Hosea 5:10 Die Fürsten Juda's sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man's command. (nas)

Hosea 5:11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept. (nkjv)

Hosea 5:11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. (kjv)

Hosea 5:11 Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt; daran geschieht ihm recht, denn er hat sich gegeben auf Menschengebot.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:12 Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah. (nas)

Hosea 5:12 Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness. (nkjv)

Hosea 5:12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. (kjv)

Hosea 5:12 Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:13 When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound. (nas)

Hosea 5:13 "When Ephraim saw his sickness, And Judah saw his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb; Yet he cannot cure you, Nor heal you of your wound. (nkjv)

Hosea 5:13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. (kjv)

Hosea 5:13 Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunde fühlte, zog Ephraim hin zu Assur und schickte den König Jareb; aber er kann euch nicht helfen noch eure Wunde heilen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:14 For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver. (nas)

Hosea 5:14 For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue. (nkjv)

Hosea 5:14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. (kjv)

Hosea 5:14 Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon; ich führe sie weg, und niemand kann sie retten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 5:15 I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me. (nas)

Hosea 5:15 I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me." (nkjv)

Hosea 5:15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.(kjv)

Hosea 5:15 Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen übel geht, so werden sie mich suchen und sagen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:1 "Come, let us return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us. (nas)

Hosea 6:1 Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up. (nkjv)

Hosea 6:1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. (kjv)

Hosea 6:1 Kommt, wir wollen wieder zum HERRN; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:2 "He will revive us after two days; He will raise us up on the third day, That we may live before Him. (nas)

Hosea 6:2 After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight. (nkjv)

Hosea 6:2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. (kjv)

Hosea 6:2 Er macht uns lebendig nach zwei Tagen; er wird uns am dritten Tag aufrichten, daß wir vor ihm leben werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:3 "So let us know, let us press on to know the Lord. His going forth is as certain as the dawn; And He will come to us like the rain, Like the spring rain watering the earth." (nas)

Hosea 6:3 Let us know, Let us pursue the knowledge of the Lord. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth. (nkjv)

Hosea 6:3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth. (kjv)

Hosea 6:3 Dann werden wir acht darauf haben und fleißig sein, daß wir den HERRN erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die schöne Morgenröte und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spätregen, der das Land feuchtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:4 What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? For your loyalty is like a morning cloud And like the dew which goes away early. (nas)

Hosea 6:4 "O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? For your faithfulness is like a morning cloud, And like the early dew it goes away. (nkjv)

Hosea 6:4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away. (kjv)

Hosea 6:4 Was soll ich dir tun, Ephraim? was soll ich dir tun, Juda? Denn eure Liebe ist wie eine Morgenwolke und wie ein Tau, der frühmorgens vergeht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:5 Therefore I have hewn them in pieces by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; And the judgments on you are like the light that goes forth. (nas)

Hosea 6:5 Therefore I have hewn them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; And your judgments are like light that goes forth. (nkjv)

Hosea 6:5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. (kjv)

Hosea 6:5 Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß mein Recht wie das Licht hervorkomme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:6 For I delight in loyalty rather than sacrifice, And in the knowledge of God rather than burnt offerings. (nas)

Hosea 6:6 For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings. (nkjv)

Hosea 6:6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. (kjv)

Hosea 6:6 Denn ich habe Lust an der Liebe, und nicht am Opfer, und an der Erkenntnis Gottes, und nicht am Brandopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:7 But like Adam they have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me. (nas)

Hosea 6:7 "But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me. (nkjv)

Hosea 6:7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. (kjv)

Hosea 6:7 Aber sie übertreten den Bund wie Adam; darin verachten sie mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:8 Gilead is a city of wrongdoers, Tracked with bloody footprints. (nas)

Hosea 6:8 Gilead is a city of evildoers, And defiled with blood. (nkjv)

Hosea 6:8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood. (kjv)

Hosea 6:8 Denn Gilead ist eine Stadt voll Abgötterei und Blutschulden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:9 And as raiders wait for a man, So a band of priests murder on the way to Shechem; Surely they have committed crime. (nas)

Hosea 6:9 As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness. (nkjv)

Hosea 6:9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. (kjv)

Hosea 6:9 Und die Priester samt ihrem Haufen sind wie die Räuber, so da lauern auf die Leute und würgen auf dem Wege, der gen Sichem geht; denn sie tun, was sie wollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:10 In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's harlotry is there, Israel has defiled itself. (nas)

Hosea 6:10 I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled. (nkjv)

Hosea 6:10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. (kjv)

Hosea 6:10 Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 6:11 Also, O Judah, there is a harvest appointed for you, When I restore the fortunes of My people. (nas)

Hosea 6:11 Also, O Judah, a harvest is appointed for you, When I return the captives of My people. (nkjv)

Hosea 6:11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.(kjv)

Hosea 6:11 Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:1 When I would heal Israel, The iniquity of Ephraim is uncovered, And the evil deeds of Samaria, For they deal falsely; The thief enters in, Bandits raid outside, (nas)

Hosea 7:1 "When I would have healed Israel, Then the iniquity of Ephraim was uncovered, And the wickedness of Samaria. For they have committed fraud; A thief comes in; A band of robbers takes spoil outside. (nkjv)

Hosea 7:1 When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without. (kjv)

Hosea 7:1 Wenn ich Israel heilen will, so findet sich erst die Sünde Ephraims und die Bosheit Samarias, wie sie Lügen treiben und Diebe einsteigen und Räuber draußen plündern;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:2 And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds are all around them; They are before My face. (nas)

Hosea 7:2 They do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face. (nkjv)

Hosea 7:2 And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face. (kjv)

Hosea 7:2 dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr Wesen wohl, das sie allenthalben treiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:3 With their wickedness they make the king glad, And the princes with their lies. (nas)

Hosea 7:3 They make a king glad with their wickedness, And princes with their lies. (nkjv)

Hosea 7:3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. (kjv)

Hosea 7:3 Sie vertrösten den König durch ihre Bosheit und die Fürsten durch ihre Lügen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:4 They are all adulterers, Like an oven heated by the baker Who ceases to stir up the fire From the kneading of the dough until it is leavened. (nas)

Hosea 7:4 "They are all adulterers. Like an oven heated by a baker-- He ceases stirring the fire after kneading the dough, Until it is leavened. (nkjv)

Hosea 7:4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened. (kjv)

Hosea 7:4 und sind allesamt Ehebrecher gleichwie ein Backofen, den der Bäcker heizt, wenn er hat ausgeknetet und läßt den Teig durchsäuern und aufgehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:5 On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers, (nas)

Hosea 7:5 In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers. (nkjv)

Hosea 7:5 In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. (kjv)

Hosea 7:5 Heute ist unsers Königs Fest sprechen sie, da fangen die Fürsten an, vom Wein toll zu werden; so zieht er die Spötter zu sich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:6 For their hearts are like an oven As they approach their plotting; Their anger smolders all night, In the morning it burns like a flaming fire. (nas)

Hosea 7:6 They prepare their heart like an oven, While they lie in wait; Their baker sleeps all night; In the morning it burns like a flaming fire. (nkjv)

Hosea 7:6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. (kjv)

Hosea 7:6 Denn ihr Herz ist in heißer Andacht wie ein Backofen, wenn sie opfern und die Leute betrügen; ihr Bäcker schläft die ganze Nacht, und des Morgens brennt er lichterloh.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:7 All of them are hot like an oven, And they consume their rulers; All their kings have fallen. None of them calls on Me. (nas)

Hosea 7:7 They are all hot, like an oven, And have devoured their judges; All their kings have fallen. None among them calls upon Me. (nkjv)

Hosea 7:7 They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me. (kjv)

Hosea 7:7 Allesamt sind sie so heißer Andacht wie ein Backofen, also daß ihre Richter aufgefressen werden und alle ihre Könige fallen; und ist keiner unter ihnen, der mich anrufe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:8 Ephraim mixes himself with the nations; Ephraim has become a cake not turned. (nas)

Hosea 7:8 "Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned. (nkjv)

Hosea 7:8 Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. (kjv)

Hosea 7:8 Ephraim mengt sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:9 Strangers devour his strength, Yet he does not know it; Gray hairs also are sprinkled on him, Yet he does not know it. (nas)

Hosea 7:9 Aliens have devoured his strength, But he does not know it; Yes, gray hairs are here and there on him, Yet he does not know it. (nkjv)

Hosea 7:9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not. (kjv)

Hosea 7:9 Fremde fressen seine Kraft, doch will er's nicht merken; er hat auch graue Haare gekriegt, doch will er's nicht merken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:10 Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the Lord their God, Nor have they sought Him, for all this. (nas)

Hosea 7:10 And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this. (nkjv)

Hosea 7:10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this. (kjv)

Hosea 7:10 Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht; dennoch bekehren sie sich nicht zum HERRN, ihrem Gott, fragen auch nicht nach ihm in diesem allem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:11 So Ephraim has become like a silly dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria. (nas)

Hosea 7:11 "Ephraim also is like a silly dove, without sense-- They call to Egypt, They go to Assyria. (nkjv)

Hosea 7:11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. (kjv)

Hosea 7:11 Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann laufen sie zu Assur.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:12 When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly. (nas)

Hosea 7:12 Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard. (nkjv)

Hosea 7:12 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. (kjv)

Hosea 7:12 Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und sie herunterholen wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man predigt in ihrer Versammlung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:13 Woe to them, for they have strayed from Me! Destruction is theirs, for they have rebelled against Me! I would redeem them, but they speak lies against Me. (nas)

Hosea 7:13 "Woe to them, for they have fled from Me! Destruction to them, Because they have transgressed against Me! Though I redeemed them, Yet they have spoken lies against Me. (nkjv)

Hosea 7:13 Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. (kjv)

Hosea 7:13 Weh ihnen, daß sie von mir weichen! Sie müssen verstört werden; denn sie sind von mir abtrünnig geworden! Ich wollte sie wohl erlösen, wenn sie nicht wider mich Lügen lehrten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:14 And they do not cry to Me from their heart When they wail on their beds; For the sake of grain and new wine they assemble themselves, They turn away from Me. (nas)

Hosea 7:14 They did not cry out to Me with their heart When they wailed upon their beds. "They assemble together for grain and new wine, They rebel against Me; (nkjv)

Hosea 7:14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me. (kjv)

Hosea 7:14 So rufen sie mich auch nicht an von Herzen, sondern Heulen auf ihren Lagern. Sie sammeln sich um Korn und Mosts willen und sind mir ungehorsam.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:15 Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me. (nas)

Hosea 7:15 Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me; (nkjv)

Hosea 7:15 Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me. (kjv)

Hosea 7:15 Ich lehre sie und stärke ihren Arm; aber sie denken Böses von mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 7:16 They turn, but not upward, They are like a deceitful bow; Their princes will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt. (nas)

Hosea 7:16 They return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt. (nkjv)

Hosea 7:16 They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.(kjv)

Hosea 7:16 Sie bekehren sich, aber nicht recht, sondern sind wie ein falscher Bogen. Darum werden ihre Fürsten durchs Schwert fallen; ihr Drohen soll in Ägyptenland zum Spott werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:1 Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law. (nas)

Hosea 8:1 "Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law. (nkjv)

Hosea 8:1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. (kjv)

Hosea 8:1 Rufe laut wie eine Posaune: Er kommt über das Haus des HERRN wie ein Adler, darum daß sie meinen Bund übertreten und von meinem Gesetz abtrünnig werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:2 They cry out to Me, "My God, we of Israel know You!" (nas)

Hosea 8:2 Israel will cry to Me, 'My God, we know You!' (nkjv)

Hosea 8:2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee. (kjv)

Hosea 8:2 Dann werden sie zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir, Israel, kennen dich!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:3 Israel has rejected the good; The enemy will pursue him. (nas)

Hosea 8:3 Israel has rejected the good; The enemy will pursue him. (nkjv)

Hosea 8:3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. (kjv)

Hosea 8:3 Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:4 They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off. (nas)

Hosea 8:4 "They set up kings, but not by Me; They made princes, but I did not acknowledge them. From their silver and gold They made idols for themselves-- That they might be cut off. (nkjv)

Hosea 8:4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. (kjv)

Hosea 8:4 Sie machen Könige, aber ohne mich; sie setzen Fürsten, und ich darf es nicht wissen. Aus ihrem Silber und Gold machen sie Götzen, daß sie ja bald ausgerottet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:5 He has rejected your calf, O Samaria, saying, "My anger burns against them!" How long will they be incapable of innocence? (nas)

Hosea 8:5 Your calf is rejected, O Samaria! My anger is aroused against them-- How long until they attain to innocence? (nkjv)

Hosea 8:5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? (kjv)

Hosea 8:5 Dein Kalb, Samaria, verwirft er; mein Zorn ist über sie ergrimmt. Es kann nicht lange anstehen, sie müssen gestraft werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:6 For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces. (nas)

Hosea 8:6 For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces. (nkjv)

Hosea 8:6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. (kjv)

Hosea 8:6 Denn das Kalb ist aus Israel hergekommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und es kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samarias zerpulvert werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:7 For they sow the wind And they reap the whirlwind. The standing grain has no heads; It yields no grain. Should it yield, strangers would swallow it up. (nas)

Hosea 8:7 "They sow the wind, And reap the whirlwind. The stalk has no bud; It shall never produce meal. If it should produce, Aliens would swallow it up. (nkjv)

Hosea 8:7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. (kjv)

Hosea 8:7 Denn sie säen Wind und werden Ungewitter einernten; ihre Saat soll nicht aufkommen und ihr Gewächs kein Mehl geben; und ob's geben würde, sollen's doch Fremde fressen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:8 Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights. (nas)

Hosea 8:8 Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure. (nkjv)

Hosea 8:8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. (kjv)

Hosea 8:8 Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:9 For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers. (nas)

Hosea 8:9 For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers. (nkjv)

Hosea 8:9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. (kjv)

Hosea 8:9 darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:10 Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes. (nas)

Hosea 8:10 Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes. (nkjv)

Hosea 8:10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. (kjv)

Hosea 8:10 Dieselben Heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der Last des Königs der Fürsten bald müde werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:11 Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him. (nas)

Hosea 8:11 "Because Ephraim has made many altars for sin, They have become for him altars for sinning. (nkjv)

Hosea 8:11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. (kjv)

Hosea 8:11 Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:12 Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They are regarded as a strange thing. (nas)

Hosea 8:12 I have written for him the great things of My law, But they were considered a strange thing. (nkjv)

Hosea 8:12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. (kjv)

Hosea 8:12 Wenn ich ihm gleich viel tausend Gebote meines Gesetzes schreibe, so wird's geachtet wie eine Fremde Lehre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:13 As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the Lord has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt. (nas)

Hosea 8:13 For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it, But the Lord does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt. (nkjv)

Hosea 8:13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. (kjv)

Hosea 8:13 Ob sie schon viel opfern und Fleisch herbringen und essen's, so hat doch der HERR kein Gefallen an ihnen; sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen; sie sollen wieder nach Ägypten kommen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 8:14 For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings. (nas)

Hosea 8:14 "For Israel has forgotten his Maker, And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will send fire upon his cities, And it shall devour his palaces." (nkjv)

Hosea 8:14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.(kjv)

Hosea 8:14 Israel vergißt seines Schöpfers und baut Paläste; so macht Juda viel feste Städte; aber ich will Feuer in seine Städte schicken, welches soll seine Häuser verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:1 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots' earnings on every threshing floor. (nas)

Hosea 9:1 Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor. (nkjv)

Hosea 9:1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. (kjv)

Hosea 9:1 Du darfst dich nicht freuen, Israel, noch rühmen wie die Völker; denn du hurst wider deinen Gott und suchst damit Hurenlohn, daß alle Tennen voll Getreide werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:2 Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them. (nas)

Hosea 9:2 The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her. (nkjv)

Hosea 9:2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. (kjv)

Hosea 9:2 Darum sollen dich Tenne und Kelter nicht nähren, und der Most soll dir fehlen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:3 They will not remain in the Lord's land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food. (nas)

Hosea 9:3 They shall not dwell in the Lord's land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria. (nkjv)

Hosea 9:3 They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria. (kjv)

Hosea 9:3 Sie sollen nicht bleiben im Lande des HERRN, sondern Ephraim muß wieder nach Ägypten und muß in Assyrien Unreines essen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:4 They will not pour out drink offerings of wine to the Lord, Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners' bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the Lord. (nas)

Hosea 9:4 They shall not offer wine offerings to the Lord, Nor shall their sacrifices be pleasing to Him. It shall be like bread of mourners to them; All who eat it shall be defiled. For their bread shall be for their own life; It shall not come into the house of the Lord. (nkjv)

Hosea 9:4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD. (kjv)

Hosea 9:4 wo sie dem HERRN kein Trankopfer vom Wein noch etwas zu Gefallen tun können. Ihr Opfer soll sein wie der Betrübten Brot, an welchem unrein werden alle, die davon essen; denn ihr Brot müssen sie für sich selbst essen, und es soll nicht in des HERRN Haus gebracht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:5 What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord? (nas)

Hosea 9:5 What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord? (nkjv)

Hosea 9:5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? (kjv)

Hosea 9:5 Was wollt ihr alsdann an den Jahrfesten und an den Feiertagen des HERRN tun?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:6 For behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will be in their tents. (nas)

Hosea 9:6 For indeed they are gone because of destruction. Egypt shall gather them up; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their valuables of silver; Thorns shall be in their tents. (nkjv)

Hosea 9:6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles. (kjv)

Hosea 9:6 Siehe, sie müssen weg vor dem Verstörer. Ägypten wird sie sammeln, und Moph wird sie begraben. Nesseln werden wachsen, da jetzt ihr liebes Götzensilber steht, und Dornen in ihren Hütten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:7 The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired man is demented, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility is so great. (nas)

Hosea 9:7 The days of punishment have come; The days of recompense have come. Israel knows! The prophet is a fool, The spiritual man is insane, Because of the greatness of your iniquity and great enmity. (nkjv)

Hosea 9:7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. (kjv)

Hosea 9:7 Die Zeit der Heimsuchung ist gekommen, die Zeit der Vergeltung; des wird Israel innewerden. Die Propheten sind Narren, und die Rottengeister sind wahnsinnig um deiner großen Missetat und um der großen feindseligen Abgötterei willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:8 Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God. (nas)

Hosea 9:8 The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler's snare in all his ways-- Enmity in the house of his God. (nkjv)

Hosea 9:8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. (kjv)

Hosea 9:8 Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:9 They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins. (nas)

Hosea 9:9 They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins. (nkjv)

Hosea 9:9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins. (kjv)

Hosea 9:9 Sie verderben's zu tief wie zur Zeit Gibeas; darum wird er ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved. (nas)

Hosea 9:10 "I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved. (nkjv)

Hosea 9:10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved. (kjv)

Hosea 9:10 Ich fand Israel in der Wüste wie Trauben und sah eure Väter wie die ersten Feigen am Feigenbaum; aber hernach gingen sie zu Baal-Peor und gelobten sich dem schändlichen Abgott und wurden ja so greulich wie ihre Buhlen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird-- No birth, no pregnancy and no conception! (nas)

Hosea 9:11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird-- No birth, no pregnancy, and no conception! (nkjv)

Hosea 9:11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. (kjv)

Hosea 9:11 Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:12 Though they bring up their children, Yet I will bereave them until not a man is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them! (nas)

Hosea 9:12 Though they bring up their children, Yet I will bereave them to the last man. Yes, woe to them when I depart from them! (nkjv)

Hosea 9:12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them! (kjv)

Hosea 9:12 Und ob sie ihre Kinder gleich erzögen, will ich sie doch ohne Kinder machen, daß keine Leute mehr sein sollen. Auch weh ihnen, wenn ich von ihnen gewichen bin!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:13 Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter. (nas)

Hosea 9:13 Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer." (nkjv)

Hosea 9:13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. (kjv)

Hosea 9:13 Ephraim, wie ich es ansehe, ist gepflanzt und hübsch wie Tyrus, muß aber nun seine Kinder herauslassen dem Totschläger.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:14 Give them, O Lord--what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts. (nas)

Hosea 9:14 Give them, O Lord-- What will You give? Give them a miscarrying womb And dry breasts! (nkjv)

Hosea 9:14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. (kjv)

Hosea 9:14 HERR, gib ihnen-was willst du ihnen aber geben-,gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:15 All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes are rebels. (nas)

Hosea 9:15 "All their wickedness is in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes are rebellious. (nkjv)

Hosea 9:15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. (kjv)

Hosea 9:15 Alle ihre Bosheit geschieht zu Gilgal, daselbst bin ich ihnen feind; und ich will sie auch um ihres bösen Wesens willen aus meinem Hause stoßen und ihnen nicht mehr Liebe erzeigen; denn alle Ihre Fürsten sind Abtrünnige.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:16 Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb. (nas)

Hosea 9:16 Ephraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb." (nkjv)

Hosea 9:16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. (kjv)

Hosea 9:16 Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 9:17 My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations. (nas)

Hosea 9:17 My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations. (nkjv)

Hosea 9:17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.(kjv)

Hosea 9:17 Mein Gott wird sie verwerfen, darum daß sie ihn nicht hören wollen; und sie müssen unter den Heiden in der Irre gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:1 Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the sacred pillars. (nas)

Hosea 10:1 Israel empties his vine; He brings forth fruit for himself. According to the multitude of his fruit He has increased the altars; According to the bounty of his land They have embellished his sacred pillars. (nkjv)

Hosea 10:1 Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. (kjv)

Hosea 10:1 Israel ist ein ausgebreiteter Weinstock, der seine Frucht trägt. Aber soviel Früchte er hatte, so viel Altäre hatte er gemacht; wo das Land am besten war, da stifteten sie die schönsten Bildsäulen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:2 Their heart is faithless; Now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars And destroy their sacred pillars. (nas)

Hosea 10:2 Their heart is divided; Now they are held guilty. He will break down their altars; He will ruin their sacred pillars. (nkjv)

Hosea 10:2 Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. (kjv)

Hosea 10:2 Ihr Herz ist zertrennt; nun wird sie ihre Schuld finden. Ihre Altäre sollen zerbrochen und ihre Bildsäulen sollen zerstört werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:3 Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the Lord. As for the king, what can he do for us?" (nas)

Hosea 10:3 For now they say, "We have no king, Because we did not fear the Lord. And as for a king, what would he do for us?" (nkjv)

Hosea 10:3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? (kjv)

Hosea 10:3 Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:4 They speak mere words, With worthless oaths they make covenants; And judgment sprouts like poisonous weeds in the furrows of the field. (nas)

Hosea 10:4 They have spoken words, Swearing falsely in making a covenant. Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field. (nkjv)

Hosea 10:4 They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. (kjv)

Hosea 10:4 Sie reden und schwören vergeblich und machen einen Bund, und solcher Rat grünt auf allen Furchen im Felde wie giftiges Kraut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:5 The inhabitants of Samaria will fear For the calf of Beth-aven. Indeed, its people will mourn for it, And its idolatrous priests will cry out over it, Over its glory, since it has departed from it. (nas)

Hosea 10:5 The inhabitants of Samaria fear Because of the calf of Beth Aven. For its people mourn for it, And its priests shriek for it-- Because its glory has departed from it. (nkjv)

Hosea 10:5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. (kjv)

Hosea 10:5 Die Einwohner zu Samaria sorgen um das Kalb zu Beth-Aven; denn sein Volk trauert darum, und seine Götzenpfaffen zittern seiner Herrlichkeit halben; denn sie wird von ihnen weggeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:6 The thing itself will be carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame And Israel will be ashamed of its own counsel. (nas)

Hosea 10:6 The idol also shall be carried to Assyria As a present for King Jareb. Ephraim shall receive shame, And Israel shall be ashamed of his own counsel. (nkjv)

Hosea 10:6 It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. (kjv)

Hosea 10:6 Ja, das Kalb wird nach Assyrien gebracht zum Geschenke dem König Jareb. Also muß Ephraim mit Schanden stehen und Israel schändlich gehen mit seinen Vornehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:7 Samaria will be cut off with her king Like a stick on the surface of the water. (nas)

Hosea 10:7 As for Samaria, her king is cut off Like a twig on the water. (nkjv)

Hosea 10:7 As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water. (kjv)

Hosea 10:7 Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:8 Also the high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; Thorn and thistle will grow on their altars; Then they will say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!" (nas)

Hosea 10:8 Also the high places of Aven, the sin of Israel, Shall be destroyed. The thorn and thistle shall grow on their altars; They shall say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!" (nkjv)

Hosea 10:8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. (kjv)

Hosea 10:8 Die Höhen zu Aven sind vertilgt, durch die sich Israel versündigte; Disteln und Dornen wachsen auf ihren Altären. Und sie werden sagen: Ihr Berge bedeckt uns! und: Ihr Hügel, fallt über uns!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:9 From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; There they stand! Will not the battle against the sons of iniquity overtake them in Gibeah? (nas)

Hosea 10:9 "O Israel, you have sinned from the days of Gibeah; There they stood. The battle in Gibeah against the children of iniquity Did not overtake them. (nkjv)

Hosea 10:9 O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them. (kjv)

Hosea 10:9 Israel, du hast seit der Zeit Gibeas gesündigt; dabei sind sie auch geblieben. Aber es soll sie ein Streit, nicht gleich dem zu Gibea, ergreifen, so wider die bösen Leute geschah;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:10 When it is My desire, I will chastise them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt. (nas)

Hosea 10:10 When it is My desire, I will chasten them. Peoples shall be gathered against them When I bind them for their two transgressions. (nkjv)

Hosea 10:10 It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. (kjv)

Hosea 10:10 sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß alle Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwei Sünden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:11 Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself. (nas)

Hosea 10:11 Ephraim is a trained heifer That loves to thresh grain; But I harnessed her fair neck, I will make Ephraim pull a plow. Judah shall plow; Jacob shall break his clods." (nkjv)

Hosea 10:11 And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. (kjv)

Hosea 10:11 Ephraim ist ein Kalb, gewöhnt, daß man es gern drischt. Ich will ihm über seinen schönen Hals fahren; ich will Ephraim retten, Juda soll pflügen und Jakob eggen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:12 Sow with a view to righteousness, Reap in accordance with kindness; Break up your fallow ground, For it is time to seek the Lord Until He comes to rain righteousness on you. (nas)

Hosea 10:12 Sow for yourselves righteousness; Reap in mercy; Break up your fallow ground, For it is time to seek the Lord, Till He comes and rains righteousness on you. (nkjv)

Hosea 10:12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you. (kjv)

Hosea 10:12 Darum säet euch Gerechtigkeit und erntet Liebe; pflüget ein Neues, weil es Zeit ist, den HERRN zu suchen, bis daß er komme und lasse regnen über euch Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:13 You have plowed wickedness, you have reaped injustice, You have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your way, in your numerous warriors, (nas)

Hosea 10:13 You have plowed wickedness; You have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies, Because you trusted in your own way, In the multitude of your mighty men. (nkjv)

Hosea 10:13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. (kjv)

Hosea 10:13 Denn ihr pflüget Böses und erntet Übeltat und esset Lügenfrüchte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:14 Therefore a tumult will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle, When mothers were dashed in pieces with their children. (nas)

Hosea 10:14 Therefore tumult shall arise among your people, And all your fortresses shall be plundered As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle-- A mother dashed in pieces upon her children. (nkjv)

Hosea 10:14 Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children. (kjv)

Hosea 10:14 Weil du dich denn verläßt auf dein Wesen und auf die Menge deiner Helden, so soll sich ein Getümmel erheben in deinem Volk, daß alle deine Festen verstört werden, gleichwie Salman verstörte das Haus Arbeels zur Zeit des Streits, da die Mutter samt den Kindern zu Trümmern ging.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 10:15 Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely cut off. (nas)

Hosea 10:15 Thus it shall be done to you, O Bethel, Because of your great wickedness. At dawn the king of Israel Shall be cut off utterly. (nkjv)

Hosea 10:15 So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.(kjv)

Hosea 10:15 Ebenso soll's euch zu Beth-El auch gehen um eurer großen Bosheit willen, daß der König Israels frühmorgens untergehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:1 When Israel was a youth I loved him, And out of Egypt I called My son. (nas)

Hosea 11:1 "When Israel was a child, I loved him, And out of Egypt I called My son. (nkjv)

Hosea 11:1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. (kjv)

Hosea 11:1 Da Israel jung war, hatte ich ihn lieb und rief ihn, meinen Sohn, aus Ägypten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:2 The more they called them, The more they went from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to idols. (nas)

Hosea 11:2 As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images. (nkjv)

Hosea 11:2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. (kjv)

Hosea 11:2 Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:3 Yet it is I who taught Ephraim to walk, I took them in My arms; But they did not know that I healed them. (nas)

Hosea 11:3 "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them. (nkjv)

Hosea 11:3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. (kjv)

Hosea 11:3 Ich nahm Ephraim bei seinen Armen und leitete ihn; aber sie merkten es nicht, wie ich ihnen half.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:4 I led them with cords of a man, with bonds of love, And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws; And I bent down and fed them. (nas)

Hosea 11:4 I drew them with gentle cords, With bands of love, And I was to them as those who take the yoke from their neck. I stooped and fed them. (nkjv)

Hosea 11:4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. (kjv)

Hosea 11:4 Ich ließ sie ein menschlich Joch ziehen und in Seilen der Liebe gehen und half ihnen das Joch an ihrem Hals tragen und gab ihnen Futter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:5 They will not return to the land of Egypt; But Assyria--he will be their king Because they refused to return to Me. (nas)

Hosea 11:5 "He shall not return to the land of Egypt; But the Assyrian shall be his king, Because they refused to repent. (nkjv)

Hosea 11:5 He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return. (kjv)

Hosea 11:5 Sie sollen nicht wieder nach Ägyptenland kommen, sondern Assur soll nun ihr König sein; denn sie wollen sich nicht bekehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:6 The sword will whirl against their cities, And will demolish their gate bars And consume them because of their counsels. (nas)

Hosea 11:6 And the sword shall slash in his cities, Devour his districts, And consume them, Because of their own counsels. (nkjv)

Hosea 11:6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels. (kjv)

Hosea 11:6 Darum soll das Schwert über ihre Städte kommen und soll ihre Riegel aufreiben und fressen um ihres Vornehmens willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:7 So My people are bent on turning from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him. (nas)

Hosea 11:7 My people are bent on backsliding from Me. Though they call to the Most High, None at all exalt Him. (nkjv)

Hosea 11:7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him. (kjv)

Hosea 11:7 Mein Volk ist müde, sich zu mir zu kehren; und wenn man ihnen predigt, so richtet sich keiner auf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:8 How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is turned over within Me, All My compassions are kindled. (nas)

Hosea 11:8 "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred. (nkjv)

Hosea 11:8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. (kjv)

Hosea 11:8 Was soll ich aus dir machen, Ephraim? Soll ich dich schützen, Israel? Soll ich nicht billig ein Adama aus dir machen und dich wie Zeboim zurichten? Aber mein Herz ist andern Sinnes, meine Barmherzigkeit ist zu brünstig,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:9 I will not execute My fierce anger; I will not destroy Ephraim again. For I am God and not man, the Holy One in your midst, And I will not come in wrath. (nas)

Hosea 11:9 I will not execute the fierceness of My anger; I will not again destroy Ephraim. For I am God, and not man, The Holy One in your midst; And I will not come with terror. (nkjv)

Hosea 11:9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. (kjv)

Hosea 11:9 daß ich nicht tun will nach meinem grimmigen Zorn, noch mich kehren, Ephraim gar zu verderben. Denn ich bin Gott und nicht ein Mensch und bin der Heilige unter dir; ich will aber nicht in die Stadt kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:10 They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar And His sons will come trembling from the west. (nas)

Hosea 11:10 "They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west; (nkjv)

Hosea 11:10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. (kjv)

Hosea 11:10 Alsdann wird man dem HERRN nachfolgen, und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrocken kommen die Kinder, so gegen Abend sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:11 They will come trembling like birds from Egypt And like doves from the land of Assyria; And I will settle them in their houses, declares the Lord. (nas)

Hosea 11:11 They shall come trembling like a bird from Egypt, Like a dove from the land of Assyria. And I will let them dwell in their houses," Says the Lord. (nkjv)

Hosea 11:11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. (kjv)

Hosea 11:11 Und die in Ägypten werden auch erschrocken kommen wie die Vögel, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie in ihre Häuser setzen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 11:12 Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is also unruly against God, Even against the Holy One who is faithful. (nas)

Hosea 11:12 "Ephraim has encircled Me with lies, And the house of Israel with deceit; But Judah still walks with God, Even with the Holy One who is faithful. (nkjv)

Hosea 11:12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.(kjv)

Hosea 11:12 In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber auch Juda hält nicht fest an Gott und an dem Heiligen, der treu ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:1 Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt. (nas)

Hosea 12:1 "Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt. (nkjv)

Hosea 12:1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. (kjv)

Hosea 12:1 Ephraim weidet sich am Winde und läuft dem Ostwind nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:2 The Lord also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds. (nas)

Hosea 12:2 "The Lord also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him. (nkjv)

Hosea 12:2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. (kjv)

Hosea 12:2 Darum wird der HERR mit Juda rechten und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:3 In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God. (nas)

Hosea 12:3 He took his brother by the heel in the womb, And in his strength he struggled with God. (nkjv)

Hosea 12:3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: (kjv)

Hosea 12:3 Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:4 Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us, (nas)

Hosea 12:4 Yes, he struggled with the Angel and prevailed; He wept, and sought favor from Him. He found Him in Bethel, And there He spoke to us-- (nkjv)

Hosea 12:4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; (kjv)

Hosea 12:4 Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:5 Even the Lord, the God of hosts, The Lord is His name. (nas)

Hosea 12:5 That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name. (nkjv)

Hosea 12:5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. (kjv)

Hosea 12:5 Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:6 Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually. (nas)

Hosea 12:6 So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually. (nkjv)

Hosea 12:6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually. (kjv)

Hosea 12:6 So bekehre dich nun zu deinem Gott, und halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:7 A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress. (nas)

Hosea 12:7 "A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress. (nkjv)

Hosea 12:7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. (kjv)

Hosea 12:7 Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:8 And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin." (nas)

Hosea 12:8 And Ephraim said, 'Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.' (nkjv)

Hosea 12:8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. (kjv)

Hosea 12:8 Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:9 But I have been the Lord your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival. (nas)

Hosea 12:9 "But I am the Lord your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast. (nkjv)

Hosea 12:9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. (kjv)

Hosea 12:9 Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den Hütten wohnen läßt, wie man zur Festzeit pflegt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:10 I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables. (nas)

Hosea 12:10 I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets." (nkjv)

Hosea 12:10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. (kjv)

Hosea 12:10 und rede zu den Propheten; und ich bin's, der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten sich anzeigt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:11 Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field. (nas)

Hosea 12:11 Though Gilead has idols-- Surely they are vanity-- Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field. (nkjv)

Hosea 12:11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. (kjv)

Hosea 12:11 In Gilead ist Abgötterei, darum werden sie zunichte; und in Gilgal opfern sie Ochsen, darum sollen ihre Altäre werden wie die Steinhaufen an den Furchen im Felde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:12 Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep. (nas)

Hosea 12:12 Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep. (nkjv)

Hosea 12:12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. (kjv)

Hosea 12:12 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:13 But by a prophet the Lord brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept. (nas)

Hosea 12:13 By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved. (nkjv)

Hosea 12:13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. (kjv)

Hosea 12:13 Aber hernach führte der HERR Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ ihn hüten durch einen Propheten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 12:14 Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him. (nas)

Hosea 12:14 Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him. (nkjv)

Hosea 12:14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him.(kjv)

Hosea 12:14 Nun aber erzürnt ihn Ephraim durch seine Götzen; darum wird ihr Blut über sie kommen, und ihr HERR wird ihnen vergelten ihre Schmach, die sie ihm antun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:1 When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But through Baal he did wrong and died. (nas)

Hosea 13:1 When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died. (nkjv)

Hosea 13:1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died. (kjv)

Hosea 13:1 Da Ephraim Schreckliches redete, ward er in Israel erhoben, darnach versündigten sie sich durch Baal und wurden darüber getötet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:2 And now they sin more and more, And make for themselves molten images, Idols skillfully made from their silver, All of them the work of craftsmen. They say of them, "Let the men who sacrifice kiss the calves!" (nas)

Hosea 13:2 Now they sin more and more, And have made for themselves molded images, Idols of their silver, according to their skill; All of it is the work of craftsmen. They say of them, "Let the men who sacrifice kiss the calves!" (nkjv)

Hosea 13:2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves. (kjv)

Hosea 13:2 Aber nun machen sie der Sünden viel mehr und aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken können, nämlich Götzen, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Dennoch predigen sie von denselben: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:3 Therefore they will be like the morning cloud And like dew which soon disappears, Like chaff which is blown away from the threshing floor And like smoke from a chimney. (nas)

Hosea 13:3 Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney. (nkjv)

Hosea 13:3 Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney. (kjv)

Hosea 13:3 Darum werden sie sein wie die Morgenwolke und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von dem Schornstein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:4 Yet I have been the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me. (nas)

Hosea 13:4 "Yet I am the Lord your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no Savior besides Me. (nkjv)

Hosea 13:4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me. (kjv)

Hosea 13:4 Ich bin aber der HERR, dein Gott, aus Ägyptenland her; und du solltest ja keinen andern Gott kennen denn mich und keinen Heiland als allein mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:5 I cared for you in the wilderness, In the land of drought. (nas)

Hosea 13:5 I knew you in the wilderness, In the land of great drought. (nkjv)

Hosea 13:5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought. (kjv)

Hosea 13:5 Ich nahm mich ja deiner an in der Wüste, im dürren Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:6 As they had their pasture, they became satisfied, And being satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me. (nas)

Hosea 13:6 When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me. (nkjv)

Hosea 13:6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. (kjv)

Hosea 13:6 Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:7 So I will be like a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside. (nas)

Hosea 13:7 "So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk; (nkjv)

Hosea 13:7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them: (kjv)

Hosea 13:7 So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:8 I will encounter them like a bear robbed of her cubs, And I will tear open their chests; There I will also devour them like a lioness, As a wild beast would tear them. (nas)

Hosea 13:8 I will meet them like a bear deprived of her cubs; I will tear open their rib cage, And there I will devour them like a lion. The wild beast shall tear them. (nkjv)

Hosea 13:8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them. (kjv)

Hosea 13:8 Ich will ihnen begegnen wie ein Bär, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes Herz zerreißen und will sie daselbst wie ein Löwe fressen; die wilden Tiere sollen sie zerreißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:9 It is your destruction, O Israel, That you are against Me, against your help. (nas)

Hosea 13:9 "O Israel, you are destroyed, But your help is from Me. (nkjv)

Hosea 13:9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help. (kjv)

Hosea 13:9 Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:10 Where now is your king That he may save you in all your cities, And your judges of whom you requested, "Give me a king and princes"? (nas)

Hosea 13:10 I will be your King; Where is any other, That he may save you in all your cities? And your judges to whom you said, 'Give me a king and princes'? (nkjv)

Hosea 13:10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? (kjv)

Hosea 13:10 Wo ist dein König hin, der dir helfen möge in allen deinen Städten? und deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir Könige und Fürsten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:11 I gave you a king in My anger And took him away in My wrath. (nas)

Hosea 13:11 I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath. (nkjv)

Hosea 13:11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath. (kjv)

Hosea 13:11 Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn, und will ihn dir in meinem Grimm wegnehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up. (nas)

Hosea 13:12 "The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up. (nkjv)

Hosea 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid. (kjv)

Hosea 13:12 Die Missetat Ephraims ist zusammengebunden, und seine Sünde ist behalten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:13 The pains of childbirth come upon him; He is not a wise son, For it is not the time that he should delay at the opening of the womb. (nas)

Hosea 13:13 The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him. He is an unwise son, For he should not stay long where children are born. (nkjv)

Hosea 13:13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children. (kjv)

Hosea 13:13 Denn es soll ihm wehe werden wie einer Gebärerin. Er ist ein unverständig Kind; denn wenn die Zeit gekommen ist, so will er die Mutter nicht brechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:14 Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from death? O Death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting? Compassion will be hidden from My sight. (nas)

Hosea 13:14 "I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes. (nkjv)

Hosea 13:14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes. (kjv)

Hosea 13:14 Aber ich will sie erlösen aus der Hölle und vom Tod erretten. Tod, ich will dir ein Gift sein; Hölle ich will dir eine Pestilenz sein. Doch ist der Trost vor meinen Augen verborgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:15 Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the Lord coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will be dried up; It will plunder his treasury of every precious article. (nas)

Hosea 13:15 Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the Lord shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize. (nkjv)

Hosea 13:15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. (kjv)

Hosea 13:15 Denn wenn er auch zwischen Brüdern Frucht bringt, so wird doch ein Ostwind des HERRN aus der Wüste herauffahren, daß sein Brunnen vertrocknet und seine Quelle versiegt; und er wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 13:16 Samaria will be held guilty, For she has rebelled against her God. They will fall by the sword, Their little ones will be dashed in pieces, And their pregnant women will be ripped open. (nas)

Hosea 13:16 Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open. (nkjv)

Hosea 13:16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.(kjv)

Hosea 13:16 Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:1 Return, O Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your iniquity. (nas)

Hosea 14:1 O Israel, return to the Lord your God, For you have stumbled because of your iniquity; (nkjv)

Hosea 14:1 O israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. (kjv)

Hosea 14:1 Bekehre dich, Israel, zu dem HERR, deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:2 Take words with you and return to the Lord. Say to Him, "Take away all iniquity And receive us graciously, That we may present the fruit of our lips. (nas)

Hosea 14:2 Take words with you, And return to the Lord. Say to Him, "Take away all iniquity; Receive us graciously, For we will offer the sacrifices of our lips. (nkjv)

Hosea 14:2 Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. (kjv)

Hosea 14:2 Nehmt diese Worte mit euch und bekehrt euch zum HERRN und sprecht zu ihm: Vergib uns alle Sünde und tue uns wohl; so wollen wir opfern die Farren unsrer Lippen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:3 "Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, 'Our god, 'To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy." (nas)

Hosea 14:3 Assyria shall not save us, We will not ride on horses, Nor will we say anymore to the work of our hands, 'You are our gods.' For in You the fatherless finds mercy." (nkjv)

Hosea 14:3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. (kjv)

Hosea 14:3 Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: "Ihr seid unser Gott"; sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:4 I will heal their apostasy, I will love them freely, For My anger has turned away from them. (nas)

Hosea 14:4 "I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him. (nkjv)

Hosea 14:4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. (kjv)

Hosea 14:4 So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:5 I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon. (nas)

Hosea 14:5 I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon. (nkjv)

Hosea 14:5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. (kjv)

Hosea 14:5 Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:6 His shoots will sprout, And his beauty will be like the olive tree And his fragrance like the cedars of Lebanon. (nas)

Hosea 14:6 His branches shall spread; His beauty shall be like an olive tree, And his fragrance like Lebanon. (nkjv)

Hosea 14:6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. (kjv)

Hosea 14:6 und seine Zweige sich ausbreiten, daß er sei schön wie ein Ölbaum, und soll so guten Geruch geben wie der Libanon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:7 Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon. (nas)

Hosea 14:7 Those who dwell under his shadow shall return; They shall be revived like grain, And grow like a vine. Their scent shall be like the wine of Lebanon. (nkjv)

Hosea 14:7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. (kjv)

Hosea 14:7 Und sie sollen wieder unter einem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie der Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:8 O Ephraim, what more have I to do with idols? It is I who answer and look after you. I am like a luxuriant cypress; From Me comes your fruit. (nas)

Hosea 14:8 "Ephraim shall say, 'What have I to do anymore with idols?' I have heard and observed him. I am like a green cypress tree; Your fruit is found in Me." (nkjv)

Hosea 14:8 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. (kjv)

Hosea 14:8 Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Hosea 14:9 Whoever is wise, let him understand these things; Whoever is discerning, let him know them. For the ways of the Lord are right, And the righteous will walk in them, But transgressors will stumble in them. (nas)

Hosea 14:9 Who is wise? Let him understand these things. Who is prudent? Let him know them. For the ways of the Lord are right; The righteous walk in them, But transgressors stumble in them. (nkjv)

Hosea 14:9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.(kjv)

Hosea 14:9 Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darin; aber die Übertreter fallen darin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
6) Micah 700 BC - 33rd book (11th prophet) - 20th book (9th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:1 The word of the Lord which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem. (nas)

Micah 1:1 The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem. (nkjv)

Micah 1:1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem. (kjv)

Micah 1:1 Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Mic a von Moreseth zur Zeit des Jotham, Ahas und Hiskia, der Könige Juda's, das er gesehen hat über Samaria und Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:2 Hear, O peoples, all of you; Listen, O earth and all it contains, And let the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple. (nas)

Micah 1:2 Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple. (nkjv)

Micah 1:2 Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple. (kjv)

Micah 1:2 Hört, alle Völker! merke auf, Land, und alles, was darinnen ist! denn Gott der HERR hat mit euch zu reden, ja, der HERR aus seinem heiligen Tempel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:3 For behold, the Lord is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth. (nas)

Micah 1:3 For behold, the Lord is coming out of His place; He will come down And tread on the high places of the earth. (nkjv)

Micah 1:3 For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. (kjv)

Micah 1:3 Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die Höhen im Lande,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:4 The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place. (nas)

Micah 1:4 The mountains will melt under Him, And the valleys will split Like wax before the fire, Like waters poured down a steep place. (nkjv)

Micah 1:4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place. (kjv)

Micah 1:4 daß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißend werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, wie die Wasser, so niederwärts fließen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:5 All this is for the rebellion of Jacob And for the sins of the house of Israel. What is the rebellion of Jacob? Is it not Samaria? What is the high place of Judah? Is it not Jerusalem? (nas)

Micah 1:5 All this is for the transgression of Jacob And for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem? (nkjv)

Micah 1:5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem? (kjv)

Micah 1:5 Das alles um der Übertretung willen Jakobs und um der Sünden willen des Hauses Israel. Welches ist aber die Übertretung Jakobs? Ist's nicht Samaria? Welches sind aber die Höhen Juda's? Ist's nicht Jerusalem?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:6 For I will make Samaria a heap of ruins in the open country, Planting places for a vineyard. I will pour her stones down into the valley And will lay bare her foundations. (nas)

Micah 1:6 "Therefore I will make Samaria a heap of ruins in the field, Places for planting a vineyard; I will pour down her stones into the valley, And I will uncover her foundations. (nkjv)

Micah 1:6 Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof. (kjv)

Micah 1:6 Und ich will Samaria zum Steinhaufen im Felde machen, daß man ihre Steine um die Weinberge legt, und will ihre Steine ins Tal schleifen und sie bis zum Grund einbrechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:7 All of her idols will be smashed, All of her earnings will be burned with fire And all of her images I will make desolate, For she collected them from a harlot's earnings, And to the earnings of a harlot they will return. (nas)

Micah 1:7 All her carved images shall be beaten to pieces, And all her pay as a harlot shall be burned with the fire; All her idols I will lay desolate, For she gathered it from the pay of a harlot, And they shall return to the pay of a harlot." (nkjv)

Micah 1:7 And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. (kjv)

Micah 1:7 Alle ihre Götzen sollen zerbrochen und all ihr Hurenlohn soll mit Feuer verbrannt werden; und ich will ihre Bilder verwüsten, denn sie sind von Hurenlohn zusammengebracht und sollen auch wieder Hurenlohn werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:8 Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches. (nas)

Micah 1:8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches, (nkjv)

Micah 1:8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. (kjv)

Micah 1:8 Darüber muß ich klagen und heulen, ich muß beraubt und bloß dahergehen; ich muß klagen wie die Schakale und trauern wie die Strauße.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:9 For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem. (nas)

Micah 1:9 For her wounds are incurable. For it has come to Judah; It has come to the gate of My people-- To Jerusalem. (nkjv)

Micah 1:9 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem. (kjv)

Micah 1:9 Denn es ist kein Rat für ihre Plage, die bis gen Juda kommen und bis an meines Volkes Tor, bis Jerusalem hinanreichen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:10 Tell it not in Gath, Weep not at all. At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust. (nas)

Micah 1:10 Tell it not in Gath, Weep not at all; In Beth Aphrah Roll yourself in the dust. (nkjv)

Micah 1:10 Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust. (kjv)

Micah 1:10 Verkündigt's ja nicht zu Gath; laßt euer Weinen nicht hören zu Akko; in Beth-Leaphra setzt euch in die Asche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:11 Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not escape. The lamentation of Beth-ezel: "He will take from you its support." (nas)

Micah 1:11 Pass by in naked shame, you inhabitant of Shaphir; The inhabitant of Zaanan does not go out. Beth Ezel mourns; Its place to stand is taken away from you. (nkjv)

Micah 1:11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing. (kjv)

Micah 1:11 Du Einwohnerin Saphirs mußt dahin mit allen Schanden; die Einwohnerin Zaenans wird nicht ausziehen; das Leid Beth-Haezels wird euch wehren, daß ihr da euch lagert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:12 For the inhabitant of Maroth Becomes weak waiting for good, Because a calamity has come down from the Lord To the gate of Jerusalem. (nas)

Micah 1:12 For the inhabitant of Maroth pined for good, But disaster came down from the Lord To the gate of Jerusalem. (nkjv)

Micah 1:12 For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem. (kjv)

Micah 1:12 Die Einwohnerin Maroths vermag sich nicht zu trösten; denn es wird das Unglück vom Herrn kommen auch bis an das Tor Jerusalems.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:13 Harness the chariot to the team of horses, O inhabitant of Lachish-- She was the beginning of sin To the daughter of Zion-- Because in you were found The rebellious acts of Israel. (nas)

Micah 1:13 O inhabitant of Lachish, Harness the chariot to the swift steeds (She was the beginning of sin to the daughter of Zion), For the transgressions of Israel were found in you. (nkjv)

Micah 1:13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee. (kjv)

Micah 1:13 Du Stadt Lachis, spanne Renner an und fahre davon! denn du bist der Tochter Zion der Anfang zur Sünde, und in dir sind gefunden die Übertretungen Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:14 Therefore you will give parting gifts On behalf of Moresheth-gath; The houses of Achzib will become a deception To the kings of Israel. (nas)

Micah 1:14 Therefore you shall give presents to Moresheth Gath; The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. (nkjv)

Micah 1:14 Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. (kjv)

Micah 1:14 Du wirst dich müssen scheiden von Moreseth-Gath. Mit der Stadt Achsib wird's den Königen Israels fehlgehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:15 Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam. (nas)

Micah 1:15 I will yet bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall come to Adullam. (nkjv)

Micah 1:15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel. (kjv)

Micah 1:15 Ich will dir, Maresa, den rechten Erben bringen und die Herrlichkeit Israels soll kommen bis gen Adullam.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 1:16 Make yourself bald and cut off your hair, Because of the children of your delight; Extend your baldness like the eagle, For they will go from you into exile. (nas)

Micah 1:16 Make yourself bald and cut off your hair, Because of your precious children; Enlarge your baldness like an eagle, For they shall go from you into captivity. (nkjv)

Micah 1:16 Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.(kjv)

Micah 1:16 Laß die Haare abscheren und gehe kahl um deiner zarten Kinder willen; mache dich ganz kahl wie ein Adler, denn sie sind von dir gefangen weggeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:1 Woe to those who scheme iniquity, Who work out evil on their beds! When morning comes, they do it, For it is in the power of their hands. (nas)

Micah 2:1 Woe to those who devise iniquity, And work out evil on their beds! At morning light they practice it, Because it is in the power of their hand. (nkjv)

Micah 2:1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. (kjv)

Micah 2:1 Weh denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Tücken um auf ihrem Lager, daß sie es früh, wenn's licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:2 They covet fields and then seize them, And houses, and take them away. They rob a man and his house, A man and his inheritance. (nas)

Micah 2:2 They covet fields and take them by violence, Also houses, and seize them. So they oppress a man and his house, A man and his inheritance. (nkjv)

Micah 2:2 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. (kjv)

Micah 2:2 Sie reißen Äcker an sich und nehmen Häuser, welche sie gelüstet; also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:3 Therefore thus says the Lord, "Behold, I am planning against this family a calamity From which you cannot remove your necks; And you will not walk haughtily, For it will be an evil time. (nas)

Micah 2:3 Therefore thus says the Lord: "Behold, against this family I am devising disaster, From which you cannot remove your necks; Nor shall you walk haughtily, For this is an evil time. (nkjv)

Micah 2:3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil. (kjv)

Micah 2:3 Darum spricht der HERR also: Siehe, ich gedenke über dies Geschlecht Böses, daß ihr euren Hals nicht daraus ziehen und daß ihr nicht so stolz dahergehen sollt; denn es soll eine böse Zeit sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:4 "On that day they will take up against you a taunt And utter a bitter lamentation and say, 'We are completely destroyed! He exchanges the portion of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.' (nas)

Micah 2:4 In that day one shall take up a proverb against you, And lament with a bitter lamentation, saying: 'We are utterly destroyed! He has changed the heritage of my people; How He has removed it from me! To a turncoat He has divided our fields.' " (nkjv)

Micah 2:4 In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. (kjv)

Micah 2:4 Zur selben Zeit wird man einen Spruch von euch machen und klagen: Es ist aus (wird man sagen), wir sind verstört. Meines Volkes Land wird eines fremden Herrn. Wann wird er uns die Äcker wieder zuteilen, die er uns genommen hat?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:5 "Therefore you will have no one stretching a measuring line For you by lot in the assembly of the Lord. (nas)

Micah 2:5 Therefore you will have no one to determine boundaries by lot In the assembly of the Lord. (nkjv)

Micah 2:5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD. (kjv)

Micah 2:5 Jawohl, ihr werdet keinen Teil behalten in der Gemeinde des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:6 'Do not speak out, 'so they speak out. But if they do not speak out concerning these things, Reproaches will not be turned back. (nas)

Micah 2:6 "Do not prattle," you say to those who prophesy. So they shall not prophesy to you; They shall not return insult for insult. (nkjv)

Micah 2:6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame. (kjv)

Micah 2:6 Predigt nicht! predigen sie, denn solche Predigt trifft uns nicht; wir werden nicht so zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:7 "Is it being said, O house of Jacob: 'Is the Spirit of the Lord impatient? Are these His doings?' Do not My words do good To the one walking uprightly? (nas)

Micah 2:7 You who are named the house of Jacob: "Is the Spirit of the Lord restricted? Are these His doings? Do not My words do good To him who walks uprightly? (nkjv)

Micah 2:7 O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? (kjv)

Micah 2:7 Das Haus Jakob tröstet sich also: Meinst du, der HERR sei schnell zum Zorn? Sollte er solches tun wollen? Es ist wahr, meine Reden sind freundlich den Frommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:8 "Recently My people have arisen as an enemy" You strip the robe off the garment From unsuspecting passers-by, From those returned from war. (nas)

Micah 2:8 "Lately My people have risen up as an enemy-- You pull off the robe with the garment From those who trust you, as they pass by, Like men returned from war. (nkjv)

Micah 2:8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. (kjv)

Micah 2:8 Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind, denn sie rauben beides, Rock und Mantel, denen, so sicher dahergehen, gleich wie die, so aus dem Kriege kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:9 "The women of My people you evict, Each one from her pleasant house. From her children you take My splendor forever. (nas)

Micah 2:9 The women of My people you cast out From their pleasant houses; From their children You have taken away My glory forever. (nkjv)

Micah 2:9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. (kjv)

Micah 2:9 Ihr treibt die Weiber meines Volkes aus ihren lieben Häusern und nehmt von ihren jungen Kindern meinen Schmuck auf immer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:10 "Arise and go, For this is no place of rest Because of the uncleanness that brings on destruction, A painful destruction. (nas)

Micah 2:10 "Arise and depart, For this is not your rest; Because it is defiled, it shall destroy, Yes, with utter destruction. (nkjv)

Micah 2:10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction. (kjv)

Micah 2:10 Darum macht euch auf! Ihr müßt davon, ihr sollt hier nicht bleiben; um ihrer Unreinigkeit willen müssen sie unsanft zerstört werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:11 "If a man walking after wind and falsehood Had told lies and said, 'I will speak out to you concerning wine and liquor, 'He would be spokesman to this people. (nas)

Micah 2:11 If a man should walk in a false spirit And speak a lie, saying, 'I will prophesy to you of wine and drink,' Even he would be the prattler of this people. (nkjv)

Micah 2:11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. (kjv)

Micah 2:11 Wenn ich ein Irrgeist wäre und ein Lügenprediger und predigte, wie sie saufen und schwelgen sollten, das wäre eine Predigt für dies Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:12 "I will surely assemble all of you, Jacob, I will surely gather the remnant of Israel. I will put them together like sheep in the fold; Like a flock in the midst of its pasture They will be noisy with men. (nas)

Micah 2:12 "I will surely assemble all of you, O Jacob, I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together like sheep of the fold, Like a flock in the midst of their pasture; They shall make a loud noise because of so many people. (nkjv)

Micah 2:12 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. (kjv)

Micah 2:12 Ich will aber dich, Jakob, versammeln ganz und die übrigen in Israel zuhauf bringen; ich will sie wie Schafe miteinander in einen festen Stall tun und wie eine Herde in ihre Hürden, daß es von Menschen tönen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 2:13 "The breaker goes up before them; They break out, pass through the gate and go out by it. So their king goes on before them, And the Lord at their head." (nas)

Micah 2:13 The one who breaks open will come up before them; They will break out, Pass through the gate, And go out by it; Their king will pass before them, With the Lord at their head." (nkjv)

Micah 2:13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.(kjv)

Micah 2:13 Es wird ein Durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden durchbrechen und zum Tor ausziehen; und ihr König wird vor ihnen her gehen und der HERR vornean.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:1 And I said, "Hear now, heads of Jacob And rulers of the house of Israel. Is it not for you to know justice? (nas)

Micah 3:1 And I said: "Hear now, O heads of Jacob, And you rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice? (nkjv)

Micah 3:1 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? (kjv)

Micah 3:1 Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel! Ihr solltet's billig sein, die das Recht wüßten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:2 "You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones, (nas)

Micah 3:2 You who hate good and love evil; Who strip the skin from My people, And the flesh from their bones; (nkjv)

Micah 3:2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; (kjv)

Micah 3:2 Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Gebeinen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:3 Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Break their bones And chop them up as for the pot And as meat in a kettle." (nas)

Micah 3:3 Who also eat the flesh of My people, Flay their skin from them, Break their bones, And chop them in pieces Like meat for the pot, Like flesh in the caldron." (nkjv)

Micah 3:3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. (kjv)

Micah 3:3 und fresset das Fleisch meines Volkes; und wenn ihr ihnen die Haut abgezogen habt, zerbrecht ihr ihnen auch die Gebeine und zerlegt's wie in einen Topf und wie Fleisch in einen Kessel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:4 Then they will cry out to the Lord, But He will not answer them. Instead, He will hide His face from them at that time Because they have practiced evil deeds. (nas)

Micah 3:4 Then they will cry to the Lord, But He will not hear them; He will even hide His face from them at that time, Because they have been evil in their deeds. (nkjv)

Micah 3:4 Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. (kjv)

Micah 3:4 Darum, wenn ihr nun zum HERRN schreien werdet, wird er euch nicht erhören, sondern wird sein Angesicht vor euch verbergen zur selben Zeit, wie ihr mit euren bösen Wesen verdient habt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:5 Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray; When they have something to bite with their teeth, They cry," Peace," But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war. (nas)

Micah 3:5 Thus says the Lord concerning the prophets Who make my people stray; Who chant "Peace" While they chew with their teeth, But who prepare war against him Who puts nothing into their mouths: (nkjv)

Micah 3:5 Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. (kjv)

Micah 3:5 So spricht der HERR wider die Propheten, so mein Volk verführen: Sie predigen es solle wohl gehen, wo man ihnen zu fressen gibt; wo man aber ihnen nichts ins Maul gibt, da predigen sie, es müsse Krieg kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:6 Therefore it will be night for you--without vision, And darkness for you--without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them. (nas)

Micah 3:6 "Therefore you shall have night without vision, And you shall have darkness without divination; The sun shall go down on the prophets, And the day shall be dark for them. (nkjv)

Micah 3:6 Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them. (kjv)

Micah 3:6 Darum soll euer Gesicht zur Nacht und euer Wahrsagen zur Finsternis werden. Die Sonne soll über den Propheten untergehen und der Tag über ihnen finster werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:7 The seers will be ashamed And the diviners will be embarrassed. Indeed, they will all cover their mouths Because there is no answer from God. (nas)

Micah 3:7 So the seers shall be ashamed, And the diviners abashed; Indeed they shall all cover their lips; For there is no answer from God." (nkjv)

Micah 3:7 Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God. (kjv)

Micah 3:7 Und die Seher sollen zu Schanden und die Wahrsager zu Spott werden und müssen alle ihren Mund verhüllen, weil da kein Gotteswort sein wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:8 On the other hand I am filled with power" With the Spirit of the Lord" And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, Even to Israel his sin. (nas)

Micah 3:8 But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin. (nkjv)

Micah 3:8 But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. (kjv)

Micah 3:8 Ich aber bin voll Kraft und Geistes des HERRN, voll Rechts und Stärke, daß ich Jakob sein Übertreten und Israel seine Sünden anzeigen darf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:9 Now hear this, heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And twist everything that is straight, (nas)

Micah 3:9 Now hear this, You heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And pervert all equity, (nkjv)

Micah 3:9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. (kjv)

Micah 3:9 So hört doch dies, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel, die ihr das Recht verschmäht und alles, was aufrichtig ist, verkehrt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:10 Who build Zion with bloodshed And Jerusalem with violent injustice. (nas)

Micah 3:10 Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity: (nkjv)

Micah 3:10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. (kjv)

Micah 3:10 die ihr Zion mit Blut baut und Jerusalem mit Unrecht:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:11 Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests instruct for a price And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord saying, "Is not the Lord in our midst? Calamity will not come upon us." (nas)

Micah 3:11 Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, "Is not the Lord among us? No harm can come upon us." (nkjv)

Micah 3:11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us. (kjv)

Micah 3:11 Ihre Häupter richten um Geschenke, ihre Priester lehren um Lohn, und ihre Propheten wahrsagen um Geld, verlassen sich auf den HERRN und sprechen: Ist nicht der HERR unter uns? Es kann kein Unglück über uns kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 3:12 Therefore, on account of you Zion will be plowed as a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest. (nas)

Micah 3:12 Therefore because of you Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become heaps of ruins, And the mountain of the temple Like the bare hills of the forest. (nkjv)

Micah 3:12 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.(kjv)

Micah 3:12 Darum wird Zion um euretwillen wie ein Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zum Steinhaufen werden und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:1 And it will come about in the last days That the mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains. It will be raised above the hills, And the peoples will stream to it. (nas)

Micah 4:1 Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the Lord's house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And peoples shall flow to it.

Micah 4:1 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it. (kjv)

Micah 4:1 In den letzten Tagen aber wird der Berg, darauf des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über die Hügel erhaben sein, und die Völker werden dazu laufen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:2 Many nations will come and say, "Come and let us go up to the mountain of the Lord And to the house of the God of Jacob, That He may teach us about His ways And that we may walk in His paths." For from Zion will go forth the law, Even the word of the Lord from Jerusalem. (nas)

Micah 4:2 Many nations shall come and say, "Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths." For out of Zion the law shall go forth, And the word of the Lord from Jerusalem.

Micah 4:2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem. (kjv)

Micah 4:2 und viele Heiden werden gehen und sagen: Kommt, laßt uns hinauf zum Berge des HERRN gehen und zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir auf seiner Straße wandeln! Denn aus Zion wird das Gesetz ausgehen und des HERRN Wort aus Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:3 And He will judge between many peoples And render decisions for mighty, distant nations. Then they will hammer their swords into plowshares And their spears into pruning hooks; Nation will not lift up sword against nation, And never again will they train for war. (nas)

Micah 4:3 He shall judge between many peoples, And rebuke strong nations afar off; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore.

Micah 4:3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more. (kjv)

Micah 4:3 Er wird unter großen Völkern richten und viele Heiden strafen in fernen Landen. Sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben und werden nicht mehr kriegen lernen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:4 Each of them will sit under his vine And under his fig tree, With no one to make them afraid, For the mouth of the Lord of hosts has spoken. (nas)

Micah 4:4 But everyone shall sit under his vine and under his fig tree, And no one shall make them afraid; For the mouth of the Lord of hosts has spoken.

Micah 4:4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it. (kjv)

Micah 4:4 Ein jeglicher wird unter seinem Weinstock und Feigenbaum wohnen ohne Scheu; denn der Mund des HERRN Zebaoth hat's geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:5 Though all the peoples walk Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever. (nas)

Micah 4:5 For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the Lord our God Forever and ever.

Micah 4:5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever. (kjv)

Micah 4:5 Denn ein jegliches Volk wandelt im Namen seines Gottes; aber wir wandeln im Namen des HERRN, unsers Gottes, immer und ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:6 "In that day," declares the Lord, "I will assemble the lame And gather the outcasts, Even those whom I have afflicted. (nas)

Micah 4:6 "In that day," says the Lord, "I will assemble the lame, I will gather the outcast And those whom I have afflicted;

Micah 4:6 In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted; (kjv)

Micah 4:6 Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich die Lahmen versammeln und die Verstoßenen zuhauf bringen und die ich geplagt habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:7 "I will make the lame a remnant And the outcasts a strong nation, And the Lord will reign over them in Mount Zion From now on and forever. (nas)

Micah 4:7 I will make the lame a remnant, And the outcast a strong nation; So the Lord will reign over them in Mount Zion From now on, even forever.

Micah 4:7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever. (kjv)

Micah 4:7 Und will die Lahmen machen, daß sie Erben haben sollen, und die Verstoßenen zum großen Volk machen; und der HERR wird König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:8 "As for you, tower of the flock, Hill of the daughter of Zion, To you it will come" Even the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Jerusalem. (nas)

Micah 4:8 And you, O tower of the flock, The stronghold of the daughter of Zion, To you shall it come, Even the former dominion shall come, The kingdom of the daughter of Jerusalem."

Micah 4:8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. (kjv)

Micah 4:8 Und du, Turm Eder, du Feste der Tochter Zion, zu dir wird kommen und einkehren die vorige Herrschaft, das Königreich der Tochter Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:9 "Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth? (nas)

Micah 4:9 Now why do you cry aloud? Is there no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.

Micah 4:9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail. (kjv)

Micah 4:9 Warum schreist du denn jetzt so laut? Ist der König nicht bei dir? oder sind deine Ratgeber alle hinweg, daß dich also das Weh angekommen ist wie eine in Kindsnöten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:10 "Writhe and labor to give birth, Daughter of Zion, Like a woman in childbirth; For now you will go out of the city, Dwell in the field, And go to Babylon. There you will be rescued; There the Lord will redeem you From the hand of your enemies. (nas)

Micah 4:10 Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, Like a woman in birth pangs. For now you shall go forth from the city, You shall dwell in the field, And to Babylon you shall go. There you shall be delivered; There the Lord will redeem you From the hand of your enemies.

Micah 4:10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies. (kjv)

Micah 4:10 Leide doch solch Weh und kreiße, du Tochter Zion, wie eine in Kindsnöten. Denn du mußt nun zur Stadt hinaus und auf dem Felde wohnen und gen Babel kommen; aber daselbst wirst du errettet werden, daselbst wird dich der HERR erlösen von deinen Feinden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:11 "And now many nations have been assembled against you Who say, 'Let her be polluted, And let our eyes gloat over Zion.' (nas)

Micah 4:11 Now also many nations have gathered against you, Who say, "Let her be defiled, And let our eye look upon Zion."

Micah 4:11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion. (kjv)

Micah 4:11 Nun aber werden sich viele Heiden wider dich rotten und sprechen: Sie soll entweiht werden; wir wollen unsere Lust an Zion sehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:12 "But they do not know the thoughts of the Lord, And they do not understand His purpose; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor. (nas)

Micah 4:12 But they do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.

Micah 4:12 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. (kjv)

Micah 4:12 Aber sie wissen des HERRN Gedanken nicht und merken seinen Ratschlag nicht, daß er sie zuhauf gebracht hat wie Garben auf der Tenne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 4:13 "Arise and thresh, daughter of Zion, For your horn I will make iron And your hoofs I will make bronze, That you may pulverize many peoples, That you may devote to the Lord their unjust gain And their wealth to the Lord of all the earth. (nas)

Micah 4:13 "Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the Lord, And their substance to the Lord of the whole earth."

Micah 4:13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.(kjv)

Micah 4:13 Darum mache dich auf und drisch, du Tochter Zion! Denn ich will dir eiserne Hörner und eherne Klauen machen, und sollst viel Völker zermalmen; so will ich ihr Gut dem HERRN verbannen und ihre Habe dem Herrscher der ganzen Welt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:1 "Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek. (nas)

Micah 5:1 Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek. (nkjv)

Micah 5:1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. (kjv)

Micah 5:1 Aber nun, du Kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:2 "But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will go forth for Me to be ruler in Israel. His goings forth are from long ago, From the days of eternity." (nas)

Micah 5:2 "But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting." (nkjv)

Micah 5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. (kjv)

Micah 5:2 Und du Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Städten in Juda, aus dir soll mir kommen, der in Israel HERR sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:3 Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has borne a child. Then the remainder of His brethren Will return to the sons of Israel. (nas)

Micah 5:3 Therefore He shall give them up, Until the time that she who is in labor has given birth; Then the remnant of His brethren Shall return to the children of Israel. (nkjv)

Micah 5:3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel. (kjv)

Micah 5:3 Indes läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:4 And He will arise and shepherd His flock In the strength of the Lord, In the majesty of the name of the Lord His God. And they will remain, Because at that time He will be great To the ends of the earth. (nas)

Micah 5:4 And He shall stand and feed His flock In the strength of the Lord, In the majesty of the name of the Lord His God; And they shall abide, For now He shall be great To the ends of the earth; (nkjv)

Micah 5:4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth. (kjv)

Micah 5:4 Er wird aber auftreten und weiden in der Kraft des HERRN und im Sieg des Namens des HERRN, seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selben Zeit herrlich werden, soweit die Welt ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:5 This One will be our peace. When the Assyrian invades our land, When he tramples on our citadels, Then we will raise against him Seven shepherds and eight leaders of men. (nas)

Micah 5:5 And this One shall be peace. When the Assyrian comes into our land, And when he treads in our palaces, Then we will raise against him Seven shepherds and eight princely men. (nkjv)

Micah 5:5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. (kjv)

Micah 5:5 Und er wird unser Friede sein. Wenn Assur in unser Land fällt und in unsre Häuser bricht, so werden wir sieben Hirten und acht Fürsten wider ihn bestellen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:6 They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will deliver us from the Assyrian When he attacks our land And when he tramples our territory. (nas)

Micah 5:6 They shall waste with the sword the land of Assyria, And the land of Nimrod at its entrances; Thus He shall deliver us from the Assyrian, When he comes into our land And when he treads within our borders. (nkjv)

Micah 5:6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. (kjv)

Micah 5:6 die das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also wird er uns von Assur erretten, wenn er in unser Land fallen und in unsre Grenzen brechen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:7 Then the remnant of Jacob Will be among many peoples Like dew from the Lord, Like showers on vegetation Which do not wait for man Or delay for the sons of men. (nas)

Micah 5:7 Then the remnant of Jacob Shall be in the midst of many peoples, Like dew from the Lord, Like showers on the grass, That tarry for no man Nor wait for the sons of men. (nkjv)

Micah 5:7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men. (kjv)

Micah 5:7 Und es werden die übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein, wie ein Tau vom HERRN und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harrt noch auf Menschen wartet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:8 The remnant of Jacob Will be among the nations, Among many peoples Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Which, if he passes through, Tramples down and tears, And there is none to rescue. (nas)

Micah 5:8 And the remnant of Jacob Shall be among the Gentiles, In the midst of many peoples, Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Who, if he passes through, Both treads down and tears in pieces, And none can deliver. (nkjv)

Micah 5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. (kjv)

Micah 5:8 Ja, die übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurch geht, zertritt und zerreißt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:9 Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be cut off. (nas)

Micah 5:9 Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off. (nkjv)

Micah 5:9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off. (kjv)

Micah 5:9 Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widersacher, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:10 "It will be in that day," declares the Lord, "That I will cut off your horses from among you And destroy your chariots. (nas)

Micah 5:10 "And it shall be in that day," says the Lord, "That I will cut off your horses from your midst And destroy your chariots. (nkjv)

Micah 5:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: (kjv)

Micah 5:10 Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen zunichte machen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:11 "I will also cut off the cities of your land And tear down all your fortifications. (nas)

Micah 5:11 I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds. (nkjv)

Micah 5:11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds: (kjv)

Micah 5:11 und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:12 "I will cut off sorceries from your hand, And you will have fortune-tellers no more. (nas)

Micah 5:12 I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers. (nkjv)

Micah 5:12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers: (kjv)

Micah 5:12 Und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:13 "I will cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands. (nas)

Micah 5:13 Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands; (nkjv)

Micah 5:13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands. (kjv)

Micah 5:13 Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:14 "I will root out your Asherim from among you And destroy your cities. (nas)

Micah 5:14 I will pluck your wooden images from your midst; Thus I will destroy your cities. (nkjv)

Micah 5:14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities. (kjv)

Micah 5:14 Und will deine Ascherabilder zerbrechen und deine Städte vertilgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 5:15 "And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed." (nas)

Micah 5:15 And I will execute vengeance in anger and fury On the nations that have not heard." (nkjv)

Micah 5:15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.(kjv)

Micah 5:15 Und will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:1 Hear now what the Lord is saying, "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice. (nas)

Micah 6:1 Hear now what the Lord says: "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice. (nkjv)

Micah 6:1 Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. (kjv)

Micah 6:1 Höret doch, was der HERR sagt: Mache dich auf und rechte vor den Bergen und laß die Hügel deine Stimme hören!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:2 "Listen, you mountains, to the indictment of the Lord, And you enduring foundations of the earth, Because the Lord has a case against His people; Even with Israel He will dispute. (nas)

Micah 6:2 Hear, O you mountains, the Lord's complaint, And you strong foundations of the earth; For the Lord has a complaint against His people, And He will contend with Israel. (nkjv)

Micah 6:2 Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. (kjv)

Micah 6:2 Höret, ihr Berge, wie der HERR rechten will, und ihr starken Grundfesten der Erde; denn der HERR will mit seinem Volk rechten und will Israel strafen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:3 "My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me. (nas)

Micah 6:3 "O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me. (nkjv)

Micah 6:3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. (kjv)

Micah 6:3 Was habe ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:4 "Indeed, I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron and Miriam. (nas)

Micah 6:4 For I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. (nkjv)

Micah 6:4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. (kjv)

Micah 6:4 Habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem Diensthause erlöst und vor dir her gesandt Mose, Aaron und Mirjam.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:5 "My people, remember now What Balak king of Moab counseled And what Balaam son of Beor answered him, And from Shittim to Gilgal, So that you might know the righteous acts of the Lord." (nas)

Micah 6:5 O My people, remember now What Balak king of Moab counseled, And what Balaam the son of Beor answered him, From Acacia Grove to Gilgal, That you may know the righteousness of the Lord." (nkjv)

Micah 6:5 O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. (kjv)

Micah 6:5 Mein Volk, denke doch daran, was Balak, der König in Moab, vorhatte und was ihm Bileam, der Sohn Beors, antwortete, von Sittim an bis gen Gilgal; daran ihr ja merken solltet, wie der HERR euch alles Gute getan hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:6 With what shall I come to the Lord And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves? (nas)

Micah 6:6 With what shall I come before the Lord, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old? (nkjv)

Micah 6:6 Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? (kjv)

Micah 6:6 Womit soll ich den HERRN versöhnen, mich bücken vor dem hohen Gott? Soll ich mit Brandopfern und jährigen Kälbern ihn versöhnen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:7 Does the Lord take delight in thousands of rams, In ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my rebellious acts, The fruit of my body for the sin of my soul? (nas)

Micah 6:7 Will the Lord be pleased with thousands of rams, Ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul? (nkjv)

Micah 6:7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? (kjv)

Micah 6:7 Wird wohl der HERR Gefallen haben an viel tausend Widdern, an unzähligen Strömen Öl? Oder soll ich meinen ersten Sohn für meine Übertretung geben, meines Leibes Frucht für die Sünde meiner Seele?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:8 He has told you, O man, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God? (nas)

Micah 6:8 He has shown you, O man, what is good; And what does the Lord require of you But to do justly, To love mercy, And to walk humbly with your God? (nkjv)

Micah 6:8 He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? (kjv)

Micah 6:8 Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der HERR von dir fordert, nämlich Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:9 The voice of the Lord will call to the city-- And it is sound wisdom to fear Your name: "Hear, O tribe. Who has appointed its time? (nas)

Micah 6:9 The Lord's voice cries to the city-- Wisdom shall see Your name: "Hear the Rod! Who has appointed it? (nkjv)

Micah 6:9 The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it. (kjv)

Micah 6:9 Es wird des HERRN Stimme über die Stadt rufen; aber wer deinen Namen fürchtet, dem wird's gelingen. Höret, ihr Stämme, was gepredigt wird!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:10 "Is there yet a man in the wicked house, Along with treasures of wickedness And a short measure that is cursed? (nas)

Micah 6:10 Are there yet the treasures of wickedness In the house of the wicked, And the short measure that is an abomination? (nkjv)

Micah 6:10 Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? (kjv)

Micah 6:10 Noch bleibt Unrecht Gut in des Gottlosen Hause und das heillose geringe Maß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:11 "Can I justify wicked scales And a bag of deceptive weights? (nas)

Micah 6:11 Shall I count pure those with the wicked scales, And with the bag of deceitful weights? (nkjv)

Micah 6:11 Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? (kjv)

Micah 6:11 Oder sollte ich die unrechte Waage und falsche Gewichte im Beutel billigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:12 "For the rich men of the city are full of violence, Her residents speak lies, And their tongue is deceitful in their mouth. (nas)

Micah 6:12 For her rich men are full of violence, Her inhabitants have spoken lies, And their tongue is deceitful in their mouth. (nkjv)

Micah 6:12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. (kjv)

Micah 6:12 durch welche ihre Reichen viel Unrecht tun? Und ihre Einwohner gehen mit Lügen um und haben falsche Zungen in ihrem Halse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:13 "So also I will make you sick, striking you down, Desolating you because of your sins. (nas)

Micah 6:13 "Therefore I will also make you sick by striking you, By making you desolate because of your sins. (nkjv)

Micah 6:13 Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. (kjv)

Micah 6:13 Darum will ich dich auch übel plagen und dich um deiner Sünden willen wüst machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:14 "You will eat, but you will not be satisfied, And your vileness will be in your midst. You will try to remove for safekeeping, But you will not preserve anything, And what you do preserve I will give to the sword. (nas)

Micah 6:14 You shall eat, but not be satisfied; Hunger shall be in your midst. You may carry some away, but shall not save them; And what you do rescue I will give over to the sword. (nkjv)

Micah 6:14 Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. (kjv)

Micah 6:14 Du sollst nicht genug zu essen haben und sollst verschmachten. Und was du beiseite schaffst, soll doch nicht davonkommen; und was davonkommt, will ich doch dem Schwert überantworten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:15 "You will sow but you will not reap. You will tread the olive but will not anoint yourself with oil; And the grapes, but you will not drink wine. (nas)

Micah 6:15 "You shall sow, but not reap; You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil; And make sweet wine, but not drink wine. (nkjv)

Micah 6:15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine. (kjv)

Micah 6:15 Du sollst säen, und nicht ernten; du sollst Öl keltern, und dich damit nicht salben, und Most keltern, und nicht Wein trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 6:16 "The statutes of Omri And all the works of the house of Ahab are observed; And in their devices you walk. Therefore I will give you up for destruction And your inhabitants for derision, And you will bear the reproach of My people." (nas)

Micah 6:16 For the statutes of Omri are kept; All the works of Ahab's house are done; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And your inhabitants a hissing. Therefore you shall bear the reproach of My people." (nkjv)

Micah 6:16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.(kjv)

Micah 6:16 Denn man hält die Weise Omris und alle Werke des Hauses Ahab und folgt ihrem Rat. Darum will ich dich zur Wüste machen und ihre Einwohner, daß man sie anpfeifen soll; und ihr sollt meines Volkes Schmach tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:1 Woe is me! For I am Like the fruit pickers, like the grape gatherers. There is not a cluster of grapes to eat, Or a first-ripe fig which I crave. (nas)

Micah 7:1 Woe is me! For I am like those who gather summer fruits, Like those who glean vintage grapes; There is no cluster to eat Of the first-ripe fruit which my soul desires. (nkjv)

Micah 7:1 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit. (kjv)

Micah 7:1 Ach, es geht mir wie einem, der im Weinberge nachliest, da man keine Trauben findet zu essen, und wollte doch gerne die besten Früchte haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:2 The godly person has perished from the land, And there is no upright person among men. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net. (nas)

Micah 7:2 The faithful man has perished from the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net. (nkjv)

Micah 7:2 The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. (kjv)

Micah 7:2 Die frommen Leute sind weg in diesem Lande, und die Gerechten sind nicht mehr unter den Leuten. Sie lauern alle auf Blut; ein jeglicher jagt den andern, daß er ihn verderbe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:3 Concerning evil, both hands do it well. The prince asks, also the judge, for a bribe, And a great man speaks the desire of his soul; So they weave it together. (nas)

Micah 7:3 That they may successfully do evil with both hands-- The prince asks for gifts, The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together. (nkjv)

Micah 7:3 That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up. (kjv)

Micah 7:3 und meinen, sie tun wohl daran, wenn sie Böses tun. Was der Fürst will, das spricht der Richter, daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen, Schaden zu tun, und drehen's wie sie wollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:4 The best of them is like a briar, The most upright like a thorn hedge. The day when you post your watchmen, Your punishment will come. Then their confusion will occur. (nas)

Micah 7:4 The best of them is like a brier; The most upright is sharper than a thorn hedge; The day of your watchman and your punishment comes; Now shall be their perplexity. (nkjv)

Micah 7:4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity. (kjv)

Micah 7:4 Der Beste unter ihnen ist wie ein Dorn und der Redlichste wie eine Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen wird, wenn du heimgesucht sollst werden, da werden sie dann nicht wissen, wo aus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:5 Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a friend. From her who lies in your bosom Guard your lips. (nas)

Micah 7:5 Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom. (nkjv)

Micah 7:5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. (kjv)

Micah 7:5 Niemand glaube seinem Nächsten, niemand verlasse sich auf einen Freund; bewahre die Tür deines Mundes vor der, die in deinen Armen schläft.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:6 For son treats father contemptuously, Daughter rises up against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man's enemies are the men of his own household. (nas)

Micah 7:6 For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man's enemies are the men of his own household. (nkjv)

Micah 7:6 For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house. (kjv)

Micah 7:6 Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter setzt sich wider die Mutter, die Schwiegertochter ist wider die Schwiegermutter; und des Menschen Feinde sind sein eigenes Hausgesinde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:7 But as for me, I will watch expectantly for the Lord; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me. (nas)

Micah 7:7 Therefore I will look to the Lord; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me. (nkjv)

Micah 7:7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me. (kjv)

Micah 7:7 Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils warten; mein Gott wird mich hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:8 Do not rejoice over me, O my enemy. Though I fall I will rise; Though I dwell in darkness, the Lord is a light for me. (nas)

Micah 7:8 Do not rejoice over me, my enemy; When I fall, I will arise; When I sit in darkness, The Lord will be a light to me. (nkjv)

Micah 7:8 Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me. (kjv)

Micah 7:8 Freue dich nicht, meine Feindin, daß ich darniederliege! Ich werde wieder aufkommen; und so ich im Finstern sitze, so ist doch der HERR mein Licht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:9 I will bear the indignation of the Lord Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me out to the light, And I will see His righteousness. (nas)

Micah 7:9 I will bear the indignation of the Lord, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness. (nkjv)

Micah 7:9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness. (kjv)

Micah 7:9 Ich will des HERRN Zorn tragen, denn ich habe wider ihn gesündigt, bis er meine Sache ausführe und mir Recht schaffe; er wird mich ans Licht bringen, daß ich meine Lust an seiner Gnade sehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:10 Then my enemy will see, And shame will cover her who said to me, "Where is the Lord your God." My eyes will look on her; At that time she will be trampled down Like mire of the streets. (nas)

Micah 7:10 Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, "Where is the Lord your God?" My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets. (nkjv)

Micah 7:10 Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets. (kjv)

Micah 7:10 Meine Feindin wird's sehen müssen und mit aller Schande bestehen, die jetzt zu mir sagt: Wo ist der HERR, dein Gott? Meine Augen werden's sehen, daß sie dann wie Kot auf der Gasse zertreten wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:11 It will be a day for building your walls. On that day will your boundary be extended. (nas)

Micah 7:11 In the day when your walls are to be built, In that day the decree shall go far and wide. (nkjv)

Micah 7:11 In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed. (kjv)

Micah 7:11 Zu der Zeit werden deine Mauern gebaut werden, und Gottes Wort wird weit auskommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:12 It will be a day when they will come to you From Assyria and the cities of Egypt, From Egypt even to the Euphrates, Even from sea to sea and mountain to mountain. (nas)

Micah 7:12 In that day they shall come to you From Assyria and the fortified cities, From the fortress to the River, From sea to sea, And mountain to mountain. (nkjv)

Micah 7:12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain. (kjv)

Micah 7:12 Und zur selben Zeit werden sie von Assur und von den Städten Ägyptens zu dir kommen, von Ägypten bis an den Strom, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:13 And the earth will become desolate because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds. (nas)

Micah 7:13 Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds. (nkjv)

Micah 7:13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. (kjv)

Micah 7:13 Denn das Land wird wüst sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:14 Shepherd Your people with Your scepter, The flock of Your possession Which dwells by itself in the woodland, In the midst of a fruitful field. Let them feed in Bashan and Gilead As in the days of old. (nas)

Micah 7:14 Shepherd Your people with Your staff, The flock of Your heritage, Who dwell solitarily in a woodland, In the midst of Carmel; Let them feed in Bashan and Gilead, As in days of old. (nkjv)

Micah 7:14 Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. (kjv)

Micah 7:14 Du aber weide dein Volk mit deinem Stabe, die Herde deines Erbteils, die da besonders wohnt im Walde, mitten auf dem Karmel; laß sie zu Basan und Gilead weiden wie vor alters.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:15 "As in the days when you came out from the land of Egypt, I will show you miracles." (nas)

Micah 7:15 "As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders." (nkjv)

Micah 7:15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things. (kjv)

Micah 7:15 Ich will sie Wunder sehen lassen gleichwie zur Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:16 Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put their hand on their mouth, Their ears will be deaf. (nas)

Micah 7:16 The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf. (nkjv)

Micah 7:16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. (kjv)

Micah 7:16 daß es die Heiden sehen und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und ihre Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:17 They will lick the dust like a serpent, Like reptiles of the earth. They will come trembling out of their fortresses; To the Lord our God they will come in dread And they will be afraid before You. (nas)

Micah 7:17 They shall lick the dust like a serpent; They shall crawl from their holes like snakes of the earth. They shall be afraid of the Lord our God, And shall fear because of You. (nkjv)

Micah 7:17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee. (kjv)

Micah 7:17 Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen und wie das Gewürm auf Erden zitternd hervorkommen aus ihren Burgen; sie werden sich fürchten vor dem HERRN, unserm Gott, und vor dir sich entsetzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:18 Who is a God like You, who pardons iniquity And passes over the rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in unchanging love. (nas)

Micah 7:18 Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy. (nkjv)

Micah 7:18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy. (kjv)

Micah 7:18 Wo ist solch ein Gott, wie du bist, der die Sünde vergibt und erläßt die Missetat den übrigen seines Erbteils, der seinen Zorn nicht ewiglich behält! denn er ist barmherzig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:19 He will again have compassion on us; He will tread our iniquities under foot. Yes, You will cast all their sins Into the depths of the sea. (nas)

Micah 7:19 He will again have compassion on us, And will subdue our iniquities. You will cast all our sins Into the depths of the sea. (nkjv)

Micah 7:19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. (kjv)

Micah 7:19 Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetaten dämpfen und alle unsre Sünden in die Tiefen des Meeres werfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Micah 7:20 You will give truth to Jacob And unchanging love to Abraham, Which You swore to our forefathers From the days of old. (nas)

Micah 7:20 You will give truth to Jacob And mercy to Abraham, Which You have sworn to our fathers From days of old. (nkjv)

Micah 7:20 Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.(kjv)

Micah 7:20 Du wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade halten, wie du unsern Vätern vorlängst geschworen hast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
7) Nahum 663 BC - 34th book (12th prophet) - 21st book (10th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:1 The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. (nas)

Nah 1:1 The burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. (nkjv)

Nah 1:1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. (kjv)

Nah 1:1 Dies ist die Last über Ninive und das Buch der Weissagung Nah ms von Elkos.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:2 A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies. (nas)

Nah 1:2 God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies; (nkjv)

Nah 1:2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. (kjv)

Nah 1:2 Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja, ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher und der es seinen Feinden nicht vergessen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:3 The Lord is slow to anger and great in power, And the Lord will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet. (nas)

Nah 1:3 The Lord is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The Lord has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet. (nkjv)

Nah 1:3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. (kjv)

Nah 1:3 Der HERR ist geduldig und von großer Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR, des Weg in Wetter und Sturm ist und Gewölke der Staub unter seinen Füßen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:4 He rebukes the sea and makes it dry; He dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither; The blossoms of Lebanon wither. (nas)

Nah 1:4 He rebukes the sea and makes it dry, And dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, And the flower of Lebanon wilts. (nkjv)

Nah 1:4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. (kjv)

Nah 1:4 der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:5 Mountains quake because of Him And the hills dissolve; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it. (nas)

Nah 1:5 The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it. (nkjv)

Nah 1:5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. (kjv)

Nah 1:5 Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Weltkreis und alle, die darauf wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:6 Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are broken up by Him. (nas)

Nah 1:6 Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him. (nkjv)

Nah 1:6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. (kjv)

Nah 1:6 Wer kann vor seinem Zorn stehen, und wer kann seinen Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:7 The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him. (nas)

Nah 1:7 The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him. (nkjv)

Nah 1:7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. (kjv)

Nah 1:7 Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, die auf ihn trauen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:8 But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness. (nas)

Nah 1:8 But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies. (nkjv)

Nah 1:8 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies. (kjv)

Nah 1:8 Er läßt die Flut überher laufen und macht derselben Stätte ein Ende, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:9 Whatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice. (nas)

Nah 1:9 What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time. (nkjv)

Nah 1:9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. (kjv)

Nah 1:9 Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:10 Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed As stubble completely withered. (nas)

Nah 1:10 For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried. (nkjv)

Nah 1:10 For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. (kjv)

Nah 1:10 Denn wenn sie gleich sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch verbrannt werden wie dürres Stroh.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:11 From you has gone forth One who plotted evil against the Lord, A wicked counselor. (nas)

Nah 1:11 From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor. (nkjv)

Nah 1:11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor. (kjv)

Nah 1:11 Denn von dir ist gekommen der Schalksrat, der Böses wider den HERRN gedachte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:12 Thus says the Lord, "Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer. (nas)

Nah 1:12 Thus says the Lord: "Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more; (nkjv)

Nah 1:12 Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. (kjv)

Nah 1:12 So spricht der HERR: Sie kommen so gerüstet und mächtig, wie sie wollen, so sollen sie doch umgehauen werden und dahinfahren. Ich habe dich gedemütigt; aber ich will dich nicht wiederum demütigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:13 "So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will tear off your shackles." (nas)

Nah 1:13 For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart." (nkjv)

Nah 1:13 For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder. (kjv)

Nah 1:13 Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:14 The Lord has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible." (nas)

Nah 1:14 The Lord has given a command concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile." (nkjv)

Nah 1:14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile. (kjv)

Nah 1:14 Aber wider dich hat der HERR geboten, daß deines Namens kein Same mehr soll bleiben. Vom Hause deines Gottes will ich dich ausrotten, die Götzen und Bilder will ich dir zum Grab machen; denn du bist zunichte geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 1:15 Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, Who announces peace! Celebrate your feasts, O Judah; Pay your vows. For never again will the wicked one pass through you; He is cut off completely. (nas)

Nah 1:15 Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off. (nkjv)

Nah 1:15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.(kjv)

Nah 1:15 Siehe, auf den Bergen kommen Füße eines guten Boten, der da Frieden verkündigt! Halte deine Feiertage, Juda, und bezahle deine Gelübde! denn es wird der Arge nicht mehr über dich kommen; er ist ganz ausgerottet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:1 The one who scatters has come up against you. Man the fortress, watch the road; Strengthen your back, summon all your strength. (nas)

Nah 2:1 He who scatters has come up before your face. Man the fort! Watch the road! Strengthen your flanks! Fortify your power mightily. (nkjv)

Nah 2:1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. (kjv)

Nah 2:1 Es wird der Zerstreuer wider dich heraufziehen und die Feste belagern. Siehe wohl auf die Straße, rüste dich aufs beste und stärke dich aufs gewaltigste!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:2 For the Lord will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches. (nas)

Nah 2:2 For the Lord will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches. (nkjv)

Nah 2:2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. (kjv)

Nah 2:2 Denn der HERR wird die Pracht Jakobs wiederbringen wie die Pracht Israels; denn die Ableser haben sie abgelesen und ihre Reben verderbt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:3 The shields of his mighty men are colored red, The warriors are dressed in scarlet, The chariots are enveloped in flashing steel When he is prepared to march, And the cypress spears are brandished. (nas)

Nah 2:3 The shields of his mighty men are made red, The valiant men are in scarlet. The chariots come with flaming torches In the day of his preparation, And the spears are brandished. (nkjv)

Nah 2:3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. (kjv)

Nah 2:3 Die Schilde seiner Starken sind rot, sein Heervolk glänzt wie Purpur, seine Wagen leuchten wie Feuer, wenn er sich rüstet; ihre Spieße beben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:4 The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance is like torches, They dash to and fro like lightning flashes. (nas)

Nah 2:4 The chariots rage in the streets, They jostle one another in the broad roads; They seem like torches, They run like lightning. (nkjv)

Nah 2:4 The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. (kjv)

Nah 2:4 Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie glänzen wie Fackeln und fahren einher wie die Blitze.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:5 He remembers his nobles; They stumble in their march, They hurry to her wall, And the mantelet is set up. (nas)

Nah 2:5 He remembers his nobles; They stumble in their walk; They make haste to her walls, And the defense is prepared. (nkjv)

Nah 2:5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared. (kjv)

Nah 2:5 Er aber wird an seine Gewaltigen gedenken; doch werden sie fallen, wo sie hinaus wollen, und werden eilen zur Mauer und zu dem Schirm, da sie sicher seien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:6 The gates of the rivers are opened And the palace is dissolved. (nas)

Nah 2:6 The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved. (nkjv)

Nah 2:6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. (kjv)

Nah 2:6 Aber die Tore an den Wassern werden doch geöffnet, und der Palast wird untergehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:7 It is fixed: She is stripped, she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts. (nas)

Nah 2:7 It is decreed: She shall be led away captive, She shall be brought up; And her maidservants shall lead her as with the voice of doves, Beating their breasts. (nkjv)

Nah 2:7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts. (kjv)

Nah 2:7 Die Königin wird gefangen weggeführt werden, und ihre Jungfrauen werden seufzen wie die Tauben und an ihre Brust schlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:8 Though Nineveh was like a pool of water throughout her days, Now they are fleeing; "Stop, stop," But no one turns back. (nas)

Nah 2:8 Though Nineveh of old was like a pool of water, Now they flee away. "Halt! Halt!" they cry; But no one turns back. (nkjv)

Nah 2:8 But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. (kjv)

Nah 2:8 Denn Ninive ist wie ein Teich voll Wasser von jeher; aber dasselbe wird verfließen müssen. "Stehet, stehet!" werden sie rufen; aber da wird sich niemand umwenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:9 Plunder the silver! Plunder the gold! For there is no limit to the treasure-- Wealth from every kind of desirable object. (nas)

Nah 2:9 Take spoil of silver! Take spoil of gold! There is no end of treasure, Or wealth of every desirable prize. (nkjv)

Nah 2:9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture. (kjv)

Nah 2:9 So raubet nun Silber! raubet Gold! denn hier ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:10 She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees knocking! Also anguish is in the whole body And all their faces are grown pale! (nas)

Nah 2:10 She is empty, desolate, and waste! The heart melts, and the knees shake; Much pain is in every side, And all their faces are drained of color. (nkjv)

Nah 2:10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness. (kjv)

Nah 2:10 Nun muß sie rein abgelesen und geplündert werden, daß ihr Herz muß verzagen, die Kniee schlottern, alle Lenden zittern und alle Angesichter bleich werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:11 Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness and lion's cub prowled, With nothing to disturb them? (nas)

Nah 2:11 Where is the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness and lion's cub, And no one made them afraid? (nkjv)

Nah 2:11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid? (kjv)

Nah 2:11 Wo ist nun die Wohnung der Löwen und die Weide der jungen Löwen, da der Löwe und die Löwin mit den jungen Löwen wandelten, und niemand durfte sie scheuchen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:12 The lion tore enough for his cubs, Killed enough for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh. (nas)

Nah 2:12 The lion tore in pieces enough for his cubs, Killed for his lionesses, Filled his caves with prey, And his dens with flesh. (nkjv)

Nah 2:12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. (kjv)

Nah 2:12 Der Löwe raubte genug für seine Jungen und würgte es für seine Löwinnen; seine Höhlen füllte er mit Raub und seine Wohnung mit dem, was er zerrissen hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 2:13 "Behold, I am against you," declares the Lord of hosts. "I will burn up her chariots in smoke, a sword will devour your young lions; I will cut off your prey from the land, and no longer will the voice of your messengers be heard." (nas)

Nah 2:13 "Behold, I am against you," says the Lord of hosts, "I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall be heard no more." (nkjv)

Nah 2:13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.(kjv)

Nah 2:13 Siehe, ich will an dich, spricht der HERR Zebaoth, und deine Wagen im Rauch anzünden, und das Schwert soll deine jungen Löwen fressen; und will deines Raubens ein Ende machen auf Erden, daß man deiner Boten Stimme nicht mehr hören soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:1 Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey never departs. (nas)

Nah 3:1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. Its victim never departs. (nkjv)

Nah 3:1 Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not; (kjv)

Nah 3:1 Weh der mörderischen Stadt, die voll Lügen und Räuberei ist und von ihrem Rauben nicht lassen will!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:2 The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots! (nas)

Nah 3:2 The noise of a whip And the noise of rattling wheels, Of galloping horses, Of clattering chariots! (nkjv)

Nah 3:2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots. (kjv)

Nah 3:2 Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:3 Horsemen charging, Swords flashing, spears gleaming, Many slain, a mass of corpses, And countless dead bodies-- They stumble over the dead bodies! (nas)

Nah 3:3 Horsemen charge with bright sword and glittering spear. There is a multitude of slain, A great number of bodies, Countless corpses-- They stumble over the corpses-- (nkjv)

Nah 3:3 The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses: (kjv)

Nah 3:3 Reiter rücken herauf mit glänzenden Schwertern und blitzenden Spießen. Da liegen viel Erschlagene und große Haufen Leichname, daß ihrer keine Zahl ist und man über die Leichname fallen muß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:4 All because of the many harlotries of the harlot, The charming one, the mistress of sorceries, Who sells nations by her harlotries And families by her sorceries. (nas)

Nah 3:4 Because of the multitude of harlotries of the seductive harlot, The mistress of sorceries, Who sells nations through her harlotries, And families through her sorceries. (nkjv)

Nah 3:4 Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. (kjv)

Nah 3:4 Das alles um der Hurerei willen der schönen, lieben Hure, die mit Zauberei umgeht, die mit ihrer Hurerei die Heiden und mit ihrer Zauberei Land und Leute zu Knechten gemacht hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:5 "Behold, I am against you," declares the Lord of hosts; "And I will lift up your skirts over your face, And show to the nations your nakedness And to the kingdoms your disgrace. (nas)

Nah 3:5 "Behold, I am against you," says the Lord of hosts; "I will lift your skirts over your face, I will show the nations your nakedness, And the kingdoms your shame. (nkjv)

Nah 3:5 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. (kjv)

Nah 3:5 Siehe, ich will an dich, spricht der HERR Zebaoth; ich will dir deine Säume aufdecken unter dein Angesicht und will den Heiden deine Blöße und den Königreichen deine Schande zeigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:6 "I will throw filth on you And make you vile, And set you up as a spectacle. (nas)

Nah 3:6 I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle. (nkjv)

Nah 3:6 And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock. (kjv)

Nah 3:6 Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:7 "And it will come about that all who see you Will shrink from you and say, 'Nineveh is devastated! Who will grieve for her?' Where will I seek comforters for you?" (nas)

Nah 3:7 It shall come to pass that all who look upon you Will flee from you, and say, 'Nineveh is laid waste! Who will bemoan her?' Where shall I seek comforters for you?" (nkjv)

Nah 3:7 And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? (kjv)

Nah 3:7 daß alle, die dich sehen, vor dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist zerstört; wer will Mitleid mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:8 Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea? (nas)

Nah 3:8 Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea? (nkjv)

Nah 3:8 Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? (kjv)

Nah 3:8 Meinst du, du seist besser denn die Stadt No-Amon, die da lag an den Wassern und ringsumher Wasser hatte, deren Mauern und Feste war das Meer?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:9 Ethiopia was her might, And Egypt too, without limits. Put and Lubim were among her helpers. (nas)

Nah 3:9 Ethiopia and Egypt were her strength, And it was boundless; Put and Lubim were your helpers. (nkjv)

Nah 3:9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers. (kjv)

Nah 3:9 Mohren und Ägypten war ihre unzählige Macht, Put und Libyen waren ihre Hilfe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:10 Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters. (nas)

Nah 3:10 Yet she was carried away, She went into captivity; Her young children also were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound in chains. (nkjv)

Nah 3:10 Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains. (kjv)

Nah 3:10 Doch hat sie müssen vertrieben werden und gefangen wegziehen; und sind ihre Kinder auf allen Gassen zerschmettert worden, und um ihre Edlen warf man das Los, und alle ihre Gewaltigen wurden in Ketten und Fesseln gelegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:11 You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy. (nas)

Nah 3:11 You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy. (nkjv)

Nah 3:11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy. (kjv)

Nah 3:11 Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:12 All your fortifications are fig trees with ripe fruit-- When shaken, they fall into the eater's mouth. (nas)

Nah 3:12 All your strongholds are fig trees with ripened figs: If they are shaken, They fall into the mouth of the eater. (nkjv)

Nah 3:12 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater. (kjv)

Nah 3:12 Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen Feigen, die, wenn man sie schüttelt, dem ins Maul fallen, der sie essen will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:13 Behold, your people are women in your midst! The gates of your land are opened wide to your enemies; Fire consumes your gate bars. (nas)

Nah 3:13 Surely, your people in your midst are women! The gates of your land are wide open for your enemies; Fire shall devour the bars of your gates. (nkjv)

Nah 3:13 Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars. (kjv)

Nah 3:13 Siehe, dein Volk soll zu Weibern werden in dir, und die Tore deines Landes sollen deinen Feinden geöffnet werden, und das Feuer soll deine Riegel verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:14 Draw for yourself water for the siege! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread the mortar! Take hold of the brick mold! (nas)

Nah 3:14 Draw your water for the siege! Fortify your strongholds! Go into the clay and tread the mortar! Make strong the brick kiln! (nkjv)

Nah 3:14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln. (kjv)

Nah 3:14 Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden! Bessere deine Festen! Gehe in den Ton und tritt den Lehm und mache starke Ziegel!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:15 There fire will consume you, The sword will cut you down; It will consume you as the locust does. Multiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the swarming locust. (nas)

Nah 3:15 There the fire will devour you, The sword will cut you off; It will eat you up like a locust. Make yourself many--like the locust! Make yourself many--like the swarming locusts! (nkjv)

Nah 3:15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts. (kjv)

Nah 3:15 Aber das Feuer wir dich fressen und das Schwert töten; es wird dich abfressen wie ein Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Heuschrecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:16 You have increased your traders more than the stars of heaven-- The creeping locust strips and flies away. (nas)

Nah 3:16 You have multiplied your merchants more than the stars of heaven. The locust plunders and flies away. (nkjv)

Nah 3:16 Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away. (kjv)

Nah 3:16 Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:17 Your guardsmen are like the swarming locust. Your marshals are like hordes of grasshoppers Settling in the stone walls on a cold day. The sun rises and they flee, And the place where they are is not known. (nas)

Nah 3:17 Your commanders are like swarming locusts, And your generals like great grasshoppers, Which camp in the hedges on a cold day; When the sun rises they flee away, And the place where they are is not known. (nkjv)

Nah 3:17 Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are. (kjv)

Nah 3:17 Deiner Herden sind so viel wie Heuschrecken und deiner Hauptleute wie Käfer, die sich an die Zäune lagern in den kalten Tagen; wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon, daß man nicht weiß, wo sie bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:18 Your shepherds are sleeping, O king of Assyria; Your nobles are lying down. Your people are scattered on the mountains And there is no one to regather them. (nas)

Nah 3:18 Your shepherds slumber, O king of Assyria; Your nobles rest in the dust. Your people are scattered on the mountains, And no one gathers them. (nkjv)

Nah 3:18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them. (kjv)

Nah 3:18 Deine Hirten werden schlafen, o König zu Assur, deine Mächtigen werden sich legen; und dein Volk wird auf den Bergen zerstreut sein, und niemand wird sie versammeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Nah 3:19 There is no relief for your breakdown, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap their hands over you, For on whom has not your evil passed continually? (nas)

Nah 3:19 Your injury has no healing, Your wound is severe. All who hear news of you Will clap their hands over you, For upon whom has not your wickedness passed continually? (nkjv)

Nah 3:19 There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?(kjv)

Nah 3:19 Niemand wird deinen Schaden lindern, und deine Wunde wird unheilbar sein. Alle, die solches von dir hören, werden mit ihren Händen über dich klatschen; denn über wen ist nicht deine Bosheit ohne Unterlaß gegangen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
8) Jeremiah 627 BC - 24th book (2nd prophet) - 13th book (2nd prophet)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin, (nas)

Jeremiah 1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin, (nkjv)

Jeremiah 1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin: (kjv)

Jeremiah 1:1 Dies sind die Reden Jeremia's, des Sohnes Hilkias, aus den Priestern zu Anathoth im Lande Benjamin,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:2 to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. (nas)

Jeremiah 1:2 to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. (nkjv)

Jeremiah 1:2 To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. (kjv)

Jeremiah 1:2 zu welchem geschah das Wort des HERRN zur Zeit Josias, des Sohnes Amons, des Königs in Juda, im dreizehnten Jahr seines Königreichs,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month. (nas)

Jeremiah 1:3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month. (nkjv)

Jeremiah 1:3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month. (kjv)

Jeremiah 1:3 und hernach zur Zeit des Königs in Juda, Jojakims, des Sohnes Josias, bis ans Ende des elften Jahres Zedekias, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, bis auf die Gefangenschaft Jerusalems im fünften Monat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:4 Now the word of the Lord came to me saying, (nas)

Jeremiah 1:4 Then the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Jeremiah 1:4 Then the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Jeremiah 1:4 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:5 "Before I formed you in the womb I knew you, And before you were born I consecrated you; I have appointed you a prophet to the nations." (nas)

Jeremiah 1:5 "Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations." (nkjv)

Jeremiah 1:5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations. (kjv)

Jeremiah 1:5 Ich kannte dich, ehe denn ich dich im Mutterleibe bereitete, und sonderte dich aus, ehe denn du von der Mutter geboren wurdest, und stellte dich zum Propheten unter die Völker.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:6 Then I said, "Alas, Lord God! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth." (nas)

Jeremiah 1:6 Then said I: "Ah, Lord God! Behold, I cannot speak, for I am a youth." (nkjv)

Jeremiah 1:6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child. (kjv)

Jeremiah 1:6 Ich aber sprach: Ach HERR HERR, ich tauge nicht, zu predigen; denn ich bin zu jung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:7 But the Lord said to me, "Do not say, 'I am a youth, 'Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak. (nas)

Jeremiah 1:7 But the Lord said to me: "Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak. (nkjv)

Jeremiah 1:7 But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak. (kjv)

Jeremiah 1:7 Der HERR sprach aber zu mir: Sage nicht: "Ich bin zu jung"; sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen, was ich dich heiße.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:8 "Do not be afraid of them, For I am with you to deliver you," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 1:8 Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 1:8 Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 1:8 Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:9 Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, "Behold, I have put My words in your mouth. (nas)

Jeremiah 1:9 Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me: "Behold, I have put My words in your mouth. (nkjv)

Jeremiah 1:9 Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth. (kjv)

Jeremiah 1:9 Und der HERR reckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an und sprach zu mir: Siehe, ich lege meine Worte in deinen Mund.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:10 "See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To pluck up and to break down, To destroy and to overthrow, To build and to plant." (nas)

Jeremiah 1:10 See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant." (nkjv)

Jeremiah 1:10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant. (kjv)

Jeremiah 1:10 Siehe, ich setze dich heute dieses Tages über Völker und Königreiche, daß du ausreißen, zerbrechen, verstören und verderben sollst und bauen und pflanzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:11 The word of the Lord came to me saying, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "I see a rod of an almond tree." (nas)

Jeremiah 1:11 Moreover the word of the Lord came to me, saying, "Jeremiah, what do you see?" And I said, "I see a branch of an almond tree." (nkjv)

Jeremiah 1:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. (kjv)

Jeremiah 1:11 Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen erwachenden Zweig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:12 Then the Lord said to me, "You have seen well, for I am watching over My word to perform it." (nas)

Jeremiah 1:12 Then the Lord said to me, "You have seen well, for I am ready to perform My word." (nkjv)

Jeremiah 1:12 Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. (kjv)

Jeremiah 1:12 Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will wachen über mein Wort, daß ich's tue.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:13 The word of the Lord came to me a second time saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, facing away from the north." (nas)

Jeremiah 1:13 And the word of the Lord came to me the second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, and it is facing away from the north." (nkjv)

Jeremiah 1:13 And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. (kjv)

Jeremiah 1:13 Und es geschah des HERRN Wort zum andernmal zu mir und sprach: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen heißsiedenden Topf von Mitternacht her.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:14 Then the Lord said to me, "Out of the north the evil will break forth on all the inhabitants of the land. (nas)

Jeremiah 1:14 Then the Lord said to me: "Out of the north calamity shall break forth On all the inhabitants of the land. (nkjv)

Jeremiah 1:14 Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. (kjv)

Jeremiah 1:14 Und der HERR sprach zu mir: Von Mitternacht wird das Unglück ausbrechen über alle, die im Lande wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:15 For, behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north," declares the Lord."and they will come and they will set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls round about and against all the cities of Judah. (nas)

Jeremiah 1:15 For behold, I am calling All the families of the kingdoms of the north," says the Lord; "They shall come and each one set his throne At the entrance of the gates of Jerusalem, Against all its walls all around, And against all the cities of Judah. (nkjv)

Jeremiah 1:15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. (kjv)

Jeremiah 1:15 Denn siehe, ich will rufen alle Fürsten in den Königreichen gegen Mitternacht, spricht der HERR, daß sie kommen sollen und ihre Stühle setzen vor die Tore zu Jerusalem und rings um die Mauern her und vor alle Städte Juda's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:16 I will pronounce My judgments on them concerning all their wickedness, whereby they have forsaken Me and have offered sacrifices to other gods, and worshiped the works of their own hands. (nas)

Jeremiah 1:16 I will utter My judgments Against them concerning all their wickedness, Because they have forsaken Me, Burned incense to other gods, And worshiped the works of their own hands. (nkjv)

Jeremiah 1:16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands. (kjv)

Jeremiah 1:16 Und ich will das Recht lassen über sie gehen um all ihrer Bosheit willen, daß sie mich verlassen und räuchern andern Göttern und beten an ihrer Hände Werk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:17 Now, gird up your loins and arise, and speak to them all which I command you. Do not be dismayed before them, or I will dismay you before them. (nas)

Jeremiah 1:17 "Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them. (nkjv)

Jeremiah 1:17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. (kjv)

Jeremiah 1:17 So begürte nun deine Lenden und mache dich auf und predige ihnen alles, was ich dich heiße. Erschrick nicht vor ihnen, auf daß ich dich nicht erschrecke vor ihnen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:18 Now behold, I have made you today as a fortified city and as a pillar of iron and as walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its princes, to its priests and to the people of the land. (nas)

Jeremiah 1:18 For behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole land-- Against the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land. (nkjv)

Jeremiah 1:18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land. (kjv)

Jeremiah 1:18 denn ich will dich heute zur festen Stadt, zur eisernen Säule, zur ehernen Mauer machen im ganzen Lande, wider die Könige Juda's, wider ihre Fürsten, wider ihre Priester, wider das Volk im Lande,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 1:19 They will fight against you, but they will not overcome you, for I am with you to deliver you," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 1:19 They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you," says the Lord, "to deliver you." (nkjv)

Jeremiah 1:19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.(kjv)

Jeremiah 1:19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten, sie dennoch nicht sollen wider dich siegen; denn ich bin bei dir, spricht der HERR, daß ich dich errette.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:1 Now the word of the Lord came to me saying, (nas)

Jeremiah 2:1 Moreover the word of the Lord came to me, saying,

Jeremiah 2:1 Moreover the word of the LORD came to me, saying, (kjv)

Jeremiah 2:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:2 "Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, 'Thus says the Lord, "I remember concerning you the devotion of your youth, The love of your betrothals, Your following after Me in the wilderness, Through a land not sown. (nas)

Jeremiah 2:2 "Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, 'Thus says the Lord: "I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown.

Jeremiah 2:2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown. (kjv)

Jeremiah 2:2 Gehe hin und predige öffentlich zu Jerusalem und sprich: So spricht der HERR: Ich gedenke, da du eine freundliche, junge Dirne und eine liebe Braut warst, da du mir folgtest in der Wüste, in dem Lande, da man nichts sät,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:3 "Israel was holy to the Lord, The first of His harvest. All who ate of it became guilty; Evil came upon them," declares the Lord.'" (nas)

Jeremiah 2:3 Israel was holiness to the Lord, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them," says the Lord.' "

Jeremiah 2:3 Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 2:3 da Israel des HERRN eigen war und seine erste Frucht. Wer sie fressen wollte, mußte Schuld haben, und Unglück mußte über ihn kommen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:4 Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel. (nas)

Jeremiah 2:4 Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.

Jeremiah 2:4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: (kjv)

Jeremiah 2:4 Hört des HERRN Wort, ihr vom Hause Jakob und alle Geschlechter vom Hause Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:5 Thus says the Lord, "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after emptiness and became empty? (nas)

Jeremiah 2:5 Thus says the Lord: "What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters?

Jeremiah 2:5 Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? (kjv)

Jeremiah 2:5 So spricht der HERR: Was haben doch eure Väter Unrechtes an mir gefunden, daß sie von mir wichen und hingen an den unnützen Götzen, da sie doch nichts erlangten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:6 "They did not say, 'Where is the Lord Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of deserts and of pits, Through a land of drought and of deep darkness, Through a land that no one crossed And where no man dwelt?' (nas)

Jeremiah 2:6 Neither did they say, 'Where is the Lord, Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one crossed And where no one dwelt?'

Jeremiah 2:6 Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt? (kjv)

Jeremiah 2:6 und dachten nie einmal: Wo ist der HERR, der uns aus Ägyptenland führte und leitete uns in der Wüste, im wilden, ungebahnten Lande, im dürren und finstern Lande, in dem Lande, da niemand wandelte noch ein Mensch wohnte?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:7 "I brought you into the fruitful land To eat its fruit and its good things. But you came and defiled My land, And My inheritance you made an abomination. (nas)

Jeremiah 2:7 I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination.

Jeremiah 2:7 And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination. (kjv)

Jeremiah 2:7 Und ich brachte euch in ein gutes Land, daß ihr äßet seine Früchte und Güter. Und da ihr hineinkamt, verunreinigtet ihr mein Land und machtet mir mein Erbe zum Greuel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:8 "The priests did not say, 'Where is the Lord?'And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me, And the prophets prophesied by Baal And walked after things that did not profit. (nas)

Jeremiah 2:8 The priests did not say, 'Where is the Lord?' And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit.

Jeremiah 2:8 The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit. (kjv)

Jeremiah 2:8 Die Priester gedachten nicht: Wo ist der HERR? und die das Gesetz treiben, achteten mein nicht, und die Hirten führten die Leute von mir, und die Propheten weissagten durch Baal und hingen an den unnützen Götzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:9 "Therefore I will yet contend with you," declares the Lord, "And with your sons' sons I will contend. (nas)

Jeremiah 2:9 "Therefore I will yet bring charges against you," says the Lord, "And against your children's children I will bring charges.

Jeremiah 2:9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. (kjv)

Jeremiah 2:9 Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern hadern, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:10 "For cross to the coastlands of Kittim and see, And send to Kedar and observe closely And see if there has been such a thing as this! (nas)

Jeremiah 2:10 For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing.

Jeremiah 2:10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. (kjv)

Jeremiah 2:10 Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet, und sendet nach Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugeht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:11 "Has a nation changed gods When they were not gods? But My people have changed their glory For that which does not profit. (nas)

Jeremiah 2:11 Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit.

Jeremiah 2:11 Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit. (kjv)

Jeremiah 2:11 Ob die Heiden ihre Götter ändern, wiewohl sie doch nicht Götter sind! Und mein Volk hat doch seine Herrlichkeit verändert um einen unnützen Götzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:12 "Be appalled, O heavens, at this, And shudder, be very desolate," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 2:12 Be astonished, O heavens, at this, And be horribly afraid; Be very desolate," says the Lord.

Jeremiah 2:12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 2:12 Sollte sich doch der Himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:13 "For My people have committed two evils: They have forsaken Me, The fountain of living waters, To hew for themselves cisterns, Broken cisterns That can hold no water. (nas)

Jeremiah 2:13 "For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns--broken cisterns that can hold no water.

Jeremiah 2:13 For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. (kjv)

Jeremiah 2:13 Denn mein Volk tut eine zwiefache Sünde: mich, die lebendige Quelle, verlassen sie und machen sich hier und da ausgehauenen Brunnen, die doch löcherig sind und kein Wasser geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:14 "Is Israel a slave? Or is he a homeborn servant? Why has he become a prey? (nas)

Jeremiah 2:14 "Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why is he plundered?

Jeremiah 2:14 Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled? (kjv)

Jeremiah 2:14 Ist denn Israel ein Knecht oder Leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muß?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:15 "The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant. (nas)

Jeremiah 2:15 The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.

Jeremiah 2:15 The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. (kjv)

Jeremiah 2:15 Denn Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land, und seine Städte werden verbrannt, daß niemand darin wohnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:16 "Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved the crown of your head. (nas)

Jeremiah 2:16 Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.

Jeremiah 2:16 Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. (kjv)

Jeremiah 2:16 Dazu zerschlagen die von Noph und Thachpanhes dir den Kopf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:17 "Have you not done this to yourself By your forsaking the Lord your God When He led you in the way? (nas)

Jeremiah 2:17 Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the Lord your God When He led you in the way?

Jeremiah 2:17 Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? (kjv)

Jeremiah 2:17 Solches machst du dir selbst, weil du den HERRN, deinen Gott, verläßt, so oft er dich den rechten Weg leiten will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:18 "But now what are you doing on the road to Egypt, To drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, To drink the waters of the Euphrates? (nas)

Jeremiah 2:18 And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River?

Jeremiah 2:18 And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? (kjv)

Jeremiah 2:18 Was hilft's dir, daß du nach Ägypten ziehst und willst vom Wasser Sihor trinken? Und was hilft's dir, daß du nach Assyrien ziehst und willst vom Wasser des Euphrat trinken?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:19 "Your own wickedness will correct you, And your apostasies will reprove you; Know therefore and see that it is evil and bitter For you to forsake the Lord your God, And the dread of Me is not in you," declares the Lord God of hosts. (nas)

Jeremiah 2:19 Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the Lord your God, And the fear of Me is not in you," Says the Lord God of hosts.

Jeremiah 2:19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts. (kjv)

Jeremiah 2:19 Es ist deiner Bosheit Schuld, daß du so gestäupt wirst, und deines Ungehorsams, daß du so gestraft wirst. Also mußt du innewerden und erfahren, was es für Jammer und Herzeleid bringt, den HERRN, deinen Gott, verlassen und ihn nicht fürchten, spricht der HERR HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:20 "For long ago I broke your yoke And tore off your bonds; But you said, 'I will not serve!'For on every high hill And under every green tree You have lain down as a harlot. (nas)

Jeremiah 2:20 "For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said, 'I will not transgress,' When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot.

Jeremiah 2:20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. (kjv)

Jeremiah 2:20 Denn du hast immerdar dein Joch zerbrochen und deine Bande zerrissen und gesagt: Ich will nicht unterworfen sein! sondern auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen liefst du den Götzen nach.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:21 "Yet I planted you a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned yourself before Me Into the degenerate shoots of a foreign vine? (nas)

Jeremiah 2:21 Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine?

Jeremiah 2:21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? (kjv)

Jeremiah 2:21 Ich aber hatte dich gepflanzt zu einem süßen Weinstock, einen ganz rechtschaffenen Samen. Wie bist du mir denn geraten zu einem bitteren, wilden Weinstock?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:22 "Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your iniquity is before Me," declares the Lord God. (nas)

Jeremiah 2:22 For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me," says the Lord God.

Jeremiah 2:22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. (kjv)

Jeremiah 2:22 Und wenn du dich gleich mit Lauge wüschest und nähmest viel Seife dazu, so gleißt doch deine Untugend desto mehr vor mir, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:23 "How can you say, 'I am not defiled, I have not gone after the Baals'? Look at your way in the valley! Know what you have done! You are a swift young camel entangling her ways, (nas)

Jeremiah 2:23 "How can you say, 'I am not polluted, I have not gone after the Baals'? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways,

Jeremiah 2:23 How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; (kjv)

Jeremiah 2:23 Wie darfst du denn sagen: Ich bin nicht unrein, ich hänge nicht an den Baalim? Siehe an, wie du es treibst im Tal, und bedenke, wie du es ausgerichtet hast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:24 A wild donkey accustomed to the wilderness, That sniffs the wind in her passion. In the time of her heat who can turn her away? All who seek her will not become weary; In her month they will find her. (nas)

Jeremiah 2:24 A wild donkey used to the wilderness, That sniffs at the wind in her desire; In her time of mating, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves; In her month they will find her.

Jeremiah 2:24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. (kjv)

Jeremiah 2:24 Du läufst umher wie eine Kamelstute in der Brunst, und wie ein Wild in der Wüste pflegt, wenn es vor großer Brunst lechzt und läuft, daß es niemand aufhalten kann. Wer's wissen will, darf nicht weit laufen; am Feiertage sieht man es wohl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:25 "Keep your feet from being unshod And your throat from thirst; But you said, 'It is hopeless! No! For I have loved strangers, And after them I will walk.' (nas)

Jeremiah 2:25 Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, 'There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.'

Jeremiah 2:25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go. (kjv)

Jeremiah 2:25 Schone doch deiner Füße, daß sie nicht bloß, und deines Halses das er nicht durstig werde. Aber du sprichst: Da wird nichts draus; ich muß mit den Fremden buhlen und ihnen nachlaufen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:26 "As the thief is shamed when he is discovered, So the house of Israel is shamed; They, their kings, their princes And their priests and their prophets, (nas)

Jeremiah 2:26 "As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets,

Jeremiah 2:26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets. (kjv)

Jeremiah 2:26 Wie ein Dieb zu Schanden wird, wenn er ergriffen wird, also wird das Haus Israel zu Schanden werden samt ihren Königen, Fürsten, Priestern und Propheten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:27 Who say to a tree, 'You are my father, 'And to a stone, 'You gave me birth.'For they have turned their back to Me, And not their face; But in the time of their trouble they will say, 'Arise and save us.' (nas)

Jeremiah 2:27 Saying to a tree, 'You are my father,' And to a stone, 'You gave birth to me.' For they have turned their back to Me, and not their face. But in the time of their trouble They will say, 'Arise and save us.'

Jeremiah 2:27 Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us. (kjv)

Jeremiah 2:27 die zum Holz sagen: Du bist mein Vater, und zum Stein: Du hast mich gezeugt. Denn sie kehren mir den Rücken zu und nicht das Angesicht. Aber wenn die Not hergeht, sprechen sie: Auf, und hilf uns!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:28 "But where are your gods Which you made for yourself? Let them arise, if they can save you In the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah. (nas)

Jeremiah 2:28 But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah.

Jeremiah 2:28 But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. (kjv)

Jeremiah 2:28 Wo sind aber dann deine Götter, die du dir gemacht hast? Heiße sie aufstehen; laß sehen, ob sie dir helfen können in deiner Not! Denn so manche Stadt, so manchen Gott hast du, Juda.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:29 "Why do you contend with Me? You have all transgressed against Me," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 2:29 "Why will you plead with Me? You all have transgressed against Me," says the Lord.

Jeremiah 2:29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 2:29 Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:30 "In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. (nas)

Jeremiah 2:30 "In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.

Jeremiah 2:30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. (kjv)

Jeremiah 2:30 Alle Schläge sind verloren an euren Kindern; sie lassen sich doch nicht ziehen. Denn euer Schwert frißt eure Propheten wie ein wütiger Löwe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:31 "O generation, heed the word of the Lord. Have I been a wilderness to Israel, Or a land of thick darkness? Why do My people say, 'We are free to roam; We will no longer come to You'? (nas)

Jeremiah 2:31 "O generation, see the word of the Lord! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, 'We are lords; We will come no more to You'?

Jeremiah 2:31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? (kjv)

Jeremiah 2:31 Du böse Art, merke auf des HERRN Wort! Bin ich denn für Israel eine Wüste oder ödes Land? Warum spricht denn mein Volk: Wir sind die Herren und müssen dir nicht nachlaufen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:32 "Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me Days without number. (nas)

Jeremiah 2:32 Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.

Jeremiah 2:32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number. (kjv)

Jeremiah 2:32 Vergißt doch eine Jungfrau ihres Schmuckes nicht, noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergißt mein ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:33 "How well you prepare your way To seek love! Therefore even the wicked women You have taught your ways. (nas)

Jeremiah 2:33 "Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught The wicked women your ways.

Jeremiah 2:33 Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. (kjv)

Jeremiah 2:33 Was beschönst du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibst du je mehr und mehr Bosheit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:34 "Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things, (nas)

Jeremiah 2:34 Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.

Jeremiah 2:34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these. (kjv)

Jeremiah 2:34 Überdas findet man Blut der armen und unschuldigen Seelen bei dir an allen Orten, und das ist nicht heimlich, sondern offenbar an diesen Orten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:35 Yet you said, 'I am innocent; Surely His anger is turned away from me.'Behold, I will enter into judgment with you Because you say, 'I have not sinned.' (nas)

Jeremiah 2:35 Yet you say, 'Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.' Behold, I will plead My case against you, Because you say, 'I have not sinned.'

Jeremiah 2:35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned. (kjv)

Jeremiah 2:35 Doch sprichst du: Ich bin unschuldig; er wende seinen Zorn von mir. Siehe, ich will mit dir rechten, daß du sprichst: Ich habe nicht gesündigt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:36 "Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt As you were put to shame by Assyria. (nas)

Jeremiah 2:36 Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.

Jeremiah 2:36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria. (kjv)

Jeremiah 2:36 Wie weichst du doch so gern und läufst jetzt dahin, jetzt hierher! Aber du wirst an Ägypten zu Schanden werden, wie du an Assyrien zu Schanden geworden bist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 2:37 "From this place also you will go out With your hands on your head; For the Lord has rejected those in whom you trust, And you will not prosper with them." (nas)

Jeremiah 2:37 Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the Lord has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them.

Jeremiah 2:37 Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.(kjv)

Jeremiah 2:37 Denn du mußt von dort auch wegziehen und deine Hände über dem Haupt zusammenschlagen; denn der Herr wird deine Hoffnung trügen lassen, und nichts wird dir bei ihnen gelingen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:1 God says, "If a husband divorces his wife And she goes from him And belongs to another man, Will he still return to her? Will not that land be completely polluted? But you are a harlot with many lovers; Yet you turn to Me," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 3:1 "They say, 'If a man divorces his wife, And she goes from him And becomes another man's, May he return to her again?' Would not that land be greatly polluted? But you have played the harlot with many lovers; Yet return to Me," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 3:1 They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 3:1 Und er spricht: Wenn sich ein Mann von seinem Weibe scheidet, und sie zieht von ihm und nimmt einen andern Mann, darf er sie auch wieder annehmen? Ist's nicht also, daß das Land verunreinigt würde? Du aber hast mit vielen Buhlen gehurt; doch komm wieder zu mir; spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:2 "Lift up your eyes to the bare heights and see; Where have you not been violated? By the roads you have sat for them Like an Arab in the desert, And you have polluted a land With your harlotry and with your wickedness. (nas)

Jeremiah 3:2 "Lift up your eyes to the desolate heights and see: Where have you not lain with men? By the road you have sat for them Like an Arabian in the wilderness; And you have polluted the land With your harlotries and your wickedness. (nkjv)

Jeremiah 3:2 Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. (kjv)

Jeremiah 3:2 Hebe deine Augen auf zu den Höhen und siehe, wie du allenthalben Hurerei treibst. An den Straßen sitzest du und lauerst auf sie wie ein Araber in der Wüste und verunreinigst das Land mit deiner Hurerei und Bosheit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:3 "Therefore the showers have been withheld, And there has been no spring rain. Yet you had a harlot's forehead; You refused to be ashamed. (nas)

Jeremiah 3:3 Therefore the showers have been withheld, And there has been no latter rain. You have had a harlot's forehead; You refuse to be ashamed. (nkjv)

Jeremiah 3:3 Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed. (kjv)

Jeremiah 3:3 Darum muß auch der Frühregen ausbleiben und kein Spätregen kommen. Du hast eine Hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:4 "Have you not just now called to Me, 'My Father, You are the friend of my youth? (nas)

Jeremiah 3:4 Will you not from this time cry to Me, 'My father, You are the guide of my youth? (nkjv)

Jeremiah 3:4 Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth? (kjv)

Jeremiah 3:4 und schreist gleichwohl zu mir: "Lieber Vater, du Meister meiner Jugend!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:5 'Will He be angry forever? Will He be indignant to the end?' Behold, you have spoken And have done evil things, And you have had your way." (nas)

Jeremiah 3:5 Will He remain angry forever? Will He keep it to the end?' Behold, you have spoken and done evil things, As you were able." (nkjv)

Jeremiah 3:5 Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest. (kjv)

Jeremiah 3:5 willst du denn ewiglich zürnen und nicht vom Grimm lassen?" Siehe, so redest du, und tust Böses und lässest dir nicht steuern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:6 Then the Lord said to me in the days of Josiah the king, "Have you seen what faithless Israel did? She went up on every high hill and under every green tree, and she was a harlot there. (nas)

Jeremiah 3:6 The Lord said also to me in the days of Josiah the king: "Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and there played the harlot. (nkjv)

Jeremiah 3:6 The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot. (kjv)

Jeremiah 3:6 Und der HERR sprach zu mir zu der Zeit des Königs Josia: Hast du auch gesehen, was Israel, die Abtrünnige tat? Sie ging hin auf alle hohen Berge und unter alle grünen Bäume und trieb daselbst Hurerei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:7 I thought, 'After she has done all these things she will return to Me'; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it. (nas)

Jeremiah 3:7 And I said, after she had done all these things, 'Return to Me.' But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it. (nkjv)

Jeremiah 3:7 And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it. (kjv)

Jeremiah 3:7 Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir. Aber sie bekehrte sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:8 And I saw that for all the adulteries of faithless Israel, I had sent her away and given her a writ of divorce, yet her treacherous sister Judah did not fear; but she went and was a harlot also. (nas)

Jeremiah 3:8 Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also. (nkjv)

Jeremiah 3:8 And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also. (kjv)

Jeremiah 3:8 wie ich der Abtrünnigen Israel Ehebruch gestraft und sie verlassen und ihr einen Scheidebrief gegeben habe: dennoch fürchtet sich ihre Schwester, die verstockte Juda, nicht, sondern geht hin und treibt auch Hurerei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:9 Because of the lightness of her harlotry, she polluted the land and committed adultery with stones and trees. (nas)

Jeremiah 3:9 So it came to pass, through her casual harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and trees. (nkjv)

Jeremiah 3:9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks. (kjv)

Jeremiah 3:9 Und von dem Geschrei ihrer Hurerei ist das Land verunreinigt; denn sie treibt Ehebruch mit Stein und Holz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:10 Yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 3:10 And yet for all this her treacherous sister Judah has not turned to Me with her whole heart, but in pretense," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 3:10 And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 3:10 Und in diesem allem bekehrt sich die verstockte Juda, ihre Schwester, nicht zu mir von ganzem Herzen, sondern heuchelt also, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:11 And the Lord said to me, "Faithless Israel has proved herself more righteous than treacherous Judah. (nas)

Jeremiah 3:11 Then the Lord said to me, "Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah. (nkjv)

Jeremiah 3:11 And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah. (kjv)

Jeremiah 3:11 Und der HERR sprach zu mir: Die abtrünnige Israel ist fromm gegen die verstockte Juda.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:12 Go and proclaim these words toward the north and say, 'Return, faithless Israel, 'declares the Lord; 'I will not look upon you in anger. For I am gracious, 'declares the Lord; 'I will not be angry forever. (nas)

Jeremiah 3:12 Go and proclaim these words toward the north, and say: 'Return, backsliding Israel,' says the Lord; 'I will not cause My anger to fall on you. For I am merciful,' says the Lord; ' I will not remain angry forever. (nkjv)

Jeremiah 3:12 Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever. (kjv)

Jeremiah 3:12 Gehe hin und rufe diese Worte gegen die Mitternacht und sprich: Kehre wieder, du abtrünnige Israel, spricht der HERR, so will ich mein Antlitz nicht gegen euch verstellen. Denn ich bin barmherzig, spricht der HERR, und ich will nicht ewiglich zürnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:13 'Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the Lord your God And have scattered your favors to the strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice, 'declares the Lord. (nas)

Jeremiah 3:13 Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the Lord your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,' says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 3:13 Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 3:13 Allein erkenne deine Missetat, daß du wider den HERRN, deinen Gott, gesündigt hast und bist hin und wieder gelaufen zu den fremden Göttern unter allen grünen Bäumen und habt meiner Stimme nicht gehorcht, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:14 'Return, O faithless sons, 'declares the Lord; 'For I am a master to you, And I will take you one from a city and two from a family, And I will bring you to Zion.' (nas)

Jeremiah 3:14 "Return, O backsliding children," says the Lord; "for I am married to you. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion. (nkjv)

Jeremiah 3:14 Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: (kjv)

Jeremiah 3:14 Bekehret euch nun ihr abtrünnigen Kinder, spricht der HERR; denn ich will euch mir vertrauen und will euch holen, einen aus einer Stadt und zwei aus einem Geschlecht, und will euch bringen gen Zion(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:15 "Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you on knowledge and understanding. (nas)

Jeremiah 3:15 And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding. (nkjv)

Jeremiah 3:15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. (kjv)

Jeremiah 3:15 und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:16 It shall be in those days when you are multiplied and increased in the land," declares the Lord, "they will no longer say, 'The ark of the covenant of the Lord.'And it will not come to mind, nor will they remember it, nor will they miss it, nor will it be made again. (nas)

Jeremiah 3:16 Then it shall come to pass, when you are multiplied and increased in the land in those days," says the Lord, "that they will say no more, 'The ark of the covenant of the Lord.' It shall not come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit it, nor shall it be made anymore. (nkjv)

Jeremiah 3:16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. (kjv)

Jeremiah 3:16 Und es soll geschehen, wenn ihr gewachsen seid und euer viel geworden sind im Lande, so soll man, spricht der HERR, zur selben Zeit nicht mehr sagen von der Bundeslade des HERRN, auch ihrer nicht mehr gedenken noch davon predigen noch nach ihr fragen, und sie wird nicht wieder gemacht werden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:17 At that time they will call Jerusalem 'The Throne of the Lord, 'and all the nations will be gathered to it, to Jerusalem, for the name of the Lord; nor will they walk anymore after the stubbornness of their evil heart. (nas)

Jeremiah 3:17 At that time Jerusalem shall be called The Throne of the Lord, and all the nations shall be gathered to it, to the name of the Lord, to Jerusalem. No more shall they follow the dictates of their evil hearts. (nkjv)

Jeremiah 3:17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart. (kjv)

Jeremiah 3:17 sondern zur selben Zeit wird man Jerusalem heißen "Des HERRN Thron", und es werden sich dahin sammeln alle Heiden um des Namens des HERRN willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:18 In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land that I gave your fathers as an inheritance. (nas)

Jeremiah 3:18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given as an inheritance to your fathers. (nkjv)

Jeremiah 3:18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers. (kjv)

Jeremiah 3:18 Zu der Zeit wird das Haus Juda gehen zum Hause Israel, und sie werden miteinander kommen von Mitternacht in das Land, das ich euren Vätern zum Erbe gegeben habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:19 "Then I said, 'How I would set you among My sons And give you a pleasant land, The most beautiful inheritance of the nations!'And I said, 'You shall call Me, My Father, And not turn away from following Me.' (nas)

Jeremiah 3:19 "But I said: 'How can I put you among the children And give you a pleasant land, A beautiful heritage of the hosts of nations?' "And I said: 'You shall call Me, "My Father," And not turn away from Me.' (nkjv)

Jeremiah 3:19 But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me. (kjv)

Jeremiah 3:19 Und ich sagte dir zu: Wie will ich dir so viel Kinder geben und das liebe Land, das allerschönste Erbe unter den Völkern! Und ich sagte dir zu: Du wirst alsdann mich nennen "Lieber Vater!" und nicht von mir weichen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:20 "Surely, as a woman treacherously departs from her lover, So you have dealt treacherously with Me, O house of Israel," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 3:20 Surely, as a wife treacherously departs from her husband, So have you dealt treacherously with Me, O house of Israel," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 3:20 Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 3:20 Aber das Haus Israel achtete mich nicht, gleichwie ein Weib ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:21 A voice is heard on the bare heights, The weeping and the supplications of the sons of Israel; Because they have perverted their way, They have forgotten the Lord their God. (nas)

Jeremiah 3:21 A voice was heard on the desolate heights, Weeping and supplications of the children of Israel. For they have perverted their way; They have forgotten the Lord their God. (nkjv)

Jeremiah 3:21 A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God. (kjv)

Jeremiah 3:21 Darum hört man ein klägliches Heulen und Weinen der Kinder Israel auf den Höhen, dafür daß sie übel getan und des HERRN, ihres Gottes, vergessen haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:22 "Return, O faithless sons, I will heal your faithlessness." "Behold, we come to You; For You are the Lord our God. (nas)

Jeremiah 3:22 "Return, you backsliding children, And I will heal your backslidings." "Indeed we do come to You, For You are the Lord our God. (nkjv)

Jeremiah 3:22 Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God. (kjv)

Jeremiah 3:22 So kehret nun wieder, ihr abtrünnigen Kinder, so will ich euch heilen von eurem Ungehorsam. Siehe wir kommen zu dir; denn du bist der HERR, unser Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:23 "Surely, the hills are a deception, A tumult on the mountains. Surely in the Lord our God Is the salvation of Israel. (nas)

Jeremiah 3:23 Truly, in vain is salvation hoped for from the hills, And from the multitude of mountains; Truly, in the Lord our God Is the salvation of Israel. (nkjv)

Jeremiah 3:23 Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel. (kjv)

Jeremiah 3:23 Wahrlich, es ist eitel Betrug mit Hügeln und mit allen Bergen. Wahrlich, es hat Israel keine Hilfe denn am HERRN, unserm Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:24 "But the shameful thing has consumed the labor of our fathers since our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters. (nas)

Jeremiah 3:24 For shame has devoured The labor of our fathers from our youth-- Their flocks and their herds, Their sons and their daughters. (nkjv)

Jeremiah 3:24 For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters. (kjv)

Jeremiah 3:24 Und die Schande hat gefressen unsrer Väter Arbeit von unsrer Jugend auf samt ihren Schafen, Rindern, Söhnen und Töchtern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 3:25 Let us lie down in our shame, and let our humiliation cover us; for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even to this day. And we have not obeyed the voice of the Lord our God." (nas)

Jeremiah 3:25 We lie down in our shame, And our reproach covers us. For we have sinned against the Lord our God, We and our fathers, From our youth even to this day, And have not obeyed the voice of the Lord our God." (nkjv)

Jeremiah 3:25 We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.(kjv)

Jeremiah 3:25 Denn worauf wir uns verließen, das ist uns jetzt eitel Schande, und wessen wir uns trösteten, des müssen wir uns jetzt schämen. Denn wir sündigten damit wider den HERRN, unsern Gott, beide, wir und unsre Väter, von unsrer Jugend auf, auch bis auf diesen heutigen Tag, und gehorchten nicht der Stimme des HERRN, unsers Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:1 "If you will return, O Israel," declares the Lord, "Then you should return to Me. And if you will put away your detested things from My presence, And will not waver, (nas)

Jeremiah 4:1 "If you will return, O Israel," says the Lord, "Return to Me; And if you will put away your abominations out of My sight, Then you shall not be moved. (nkjv)

Jeremiah 4:1 If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove. (kjv)

Jeremiah 4:1 Willst du dich, Israel, bekehren, spricht der HERR, so bekehre dich zu mir. Und so du deine Greuel wegtust von meinem Angesicht, so sollst du nicht vertrieben werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:2 And you will swear, 'As the Lord lives, 'In truth, in justice and in righteousness; Then the nations will bless themselves in Him, And in Him they will glory." (nas)

Jeremiah 4:2 And you shall swear, 'The Lord lives,' In truth, in judgment, and in righteousness; The nations shall bless themselves in Him, And in Him they shall glory." (nkjv)

Jeremiah 4:2 And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. (kjv)

Jeremiah 4:2 Alsdann wirst du ohne Heuchelei recht und heilig schwören: So wahr der HERR lebt! und die Heiden werden in ihm gesegnet werden und sich sein rühmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:3 For thus says the Lord to the men of Judah and to Jerusalem," Break up your fallow ground, And do not sow among thorns. (nas)

Jeremiah 4:3 For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem: "Break up your fallow ground, And do not sow among thorns. (nkjv)

Jeremiah 4:3 For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns. (kjv)

Jeremiah 4:3 Denn so spricht der HERR zu denen in Juda und zu Jerusalem: Pflügt ein Neues und säet nicht unter die Hecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:4 "Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your heart, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will go forth like fire And burn with none to quench it, Because of the evil of your deeds." (nas)

Jeremiah 4:4 Circumcise yourselves to the Lord, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings." (nkjv)

Jeremiah 4:4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. (kjv)

Jeremiah 4:4 Beschneidet euch dem HERRN und tut weg die Vorhaut eures Herzens, ihr Männer in Juda und ihr Leute zu Jerusalem, auf daß nicht mein Grimm ausfahre wie Feuer und brenne, daß niemand löschen könne, um eurer Bosheit willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:5 Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say, "Blow the trumpet in the land; Cry aloud and say, 'Assemble yourselves, and let us go Into the fortified cities.' (nas)

Jeremiah 4:5 Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say: "Blow the trumpet in the land; Cry, 'Gather together,' And say, 'Assemble yourselves, And let us go into the fortified cities.' (nkjv)

Jeremiah 4:5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities. (kjv)

Jeremiah 4:5 Verkündiget in Juda und schreiet laut zu Jerusalem und sprecht: "Blaset die Drommete im Lande!" Ruft mit voller Stimme und sprecht: "Sammelt euch und laßt uns in die festen Städte ziehen!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:6 "Lift up a standard toward Zion! Seek refuge, do not stand still, For I am bringing evil from the north, And great destruction. (nas)

Jeremiah 4:6 Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction." (nkjv)

Jeremiah 4:6 Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction. (kjv)

Jeremiah 4:6 Werft zu Zion ein Panier auf; flieht und säumt nicht! Denn ich bringe ein Unglück herzu von Mitternacht und einen großen Jammer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:7 "A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a waste. Your cities will be ruins Without inhabitant. (nas)

Jeremiah 4:7 The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant. (nkjv)

Jeremiah 4:7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant. (kjv)

Jeremiah 4:7 Es fährt daher der Löwe aus seiner Hecke, und der Verstörer der Heiden zieht einher aus seinem Ort, daß er dein Land verwüste und deine Städte ausbrenne, daß niemand darin wohne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:8 "For this, put on sackcloth, Lament and wail; For the fierce anger of the Lord Has not turned back from us." (nas)

Jeremiah 4:8 For this, clothe yourself with sackcloth, Lament and wail. For the fierce anger of the Lord Has not turned back from us. (nkjv)

Jeremiah 4:8 For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. (kjv)

Jeremiah 4:8 Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht wenden von uns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:9 "It shall come about in that day," declares the Lord, "that the heart of the king and the heart of the princes will fail; and the priests will be appalled and the prophets will be astounded." (nas)

Jeremiah 4:9 "And it shall come to pass in that day," says the Lord, "That the heart of the king shall perish, And the heart of the princes; The priests shall be astonished, And the prophets shall wonder." (nkjv)

Jeremiah 4:9 And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder. (kjv)

Jeremiah 4:9 Zu der Zeit, spricht der HERR, wird dem König und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden bestürzt und die Propheten erschrocken sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:10 Then I said, "Ah, Lord God! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You will have peace'; whereas a sword touches the throat." (nas)

Jeremiah 4:10 Then I said, "Ah, Lord God! Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem, Saying, 'You shall have peace,' Whereas the sword reaches to the heart." (nkjv)

Jeremiah 4:10 Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. (kjv)

Jeremiah 4:10 Ich aber sprach: Ach HERR HERR! du hast's diesem Volk und Jerusalem weit fehlgehen lassen, da sie sagten: "Es wird Friede mit euch sein", so doch das Schwert bis an die Seele reicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:11 In that time it will be said to this people and to Jerusalem," A scorching wind from the bare heights in the wilderness in the direction of the daughter of My people - not to winnow and not to cleanse, (nas)

Jeremiah 4:11 At that time it will be said To this people and to Jerusalem, "A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness Toward the daughter of My people-- Not to fan or to cleanse-- (nkjv)

Jeremiah 4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse, (kjv)

Jeremiah 4:11 Zu derselben Zeit wird man diesem Volk und Jerusalem sagen: "Es kommt ein dürrer Wind über das Gebirge her aus der Wüste, des Weges zu der Tochter meines Volks, nicht zum Worfeln noch zu Schwingen."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:12 a wind too strong for this - will come at My command; now I will also pronounce judgments against them. (nas)

Jeremiah 4:12 A wind too strong for these will come for Me; Now I will also speak judgment against them." (nkjv)

Jeremiah 4:12 Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them. (kjv)

Jeremiah 4:12 Ja, ein Wind kommt, der ihnen zu stark sein wird; da will ich denn auch mit ihnen rechten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:13 "Behold, he goes up like clouds, And his chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!" (nas)

Jeremiah 4:13 "Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!" (nkjv)

Jeremiah 4:13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. (kjv)

Jeremiah 4:13 Siehe, er fährt daher wie Wolken, und seine Wagen sind wie Sturmwind, seine Rosse sind schneller denn Adler. Weh uns! wir müssen verstört werden."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:14 Wash your heart from evil, O Jerusalem, That you may be saved. How long will your wicked thoughts Lodge within you? (nas)

Jeremiah 4:14 O Jerusalem, wash your heart from wickedness, That you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you? (nkjv)

Jeremiah 4:14 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? (kjv)

Jeremiah 4:14 So wasche nun, Jerusalem, dein Herz von der Bosheit, auf daß dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben deine leidigen Gedanken?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:15 For a voice declares from Dan, And proclaims wickedness from Mount Ephraim. (nas)

Jeremiah 4:15 For a voice declares from Dan And proclaims affliction from Mount Ephraim: (nkjv)

Jeremiah 4:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim. (kjv)

Jeremiah 4:15 Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:16 "Report it to the nations, now! Proclaim over Jerusalem, 'Besiegers come from a far country, And lift their voices against the cities of Judah. (nas)

Jeremiah 4:16 "Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah. (nkjv)

Jeremiah 4:16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah. (kjv)

Jeremiah 4:16 Saget an den Heiden, verkündiget in Jerusalem, daß Hüter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die Städte Juda's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:17 'Like watchmen of a field they are against her round about, Because she has rebelled against Me,' declares the Lord. (nas)

Jeremiah 4:17 Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 4:17 As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 4:17 Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:18 "Your ways and your deeds Have brought these things to you. This is your evil. How bitter! How it has touched your heart!" (nas)

Jeremiah 4:18 "Your ways and your doings Have procured these things for you. This is your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart." (nkjv)

Jeremiah 4:18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart. (kjv)

Jeremiah 4:18 Das hast du zum Lohn für dein Wesen und dein Tun. Dann wird dein Herz fühlen, wie deine Bosheit so groß ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:19 My soul, my soul! I am in anguish! Oh, my heart! My heart is pounding in me; I cannot be silent, Because you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The alarm of war. (nas)

Jeremiah 4:19 O my soul, my soul! I am pained in my very heart! My heart makes a noise in me; I cannot hold my peace, Because you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The alarm of war. (nkjv)

Jeremiah 4:19 My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. (kjv)

Jeremiah 4:19 Wie ist mir so herzlich weh! Mein Herz pocht mir im Leibe, und habe keine Ruhe; denn meine Seele hört der Posaunen Hall und eine Feldschlacht(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:20 Disaster on disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, My curtains in an instant. (nas)

Jeremiah 4:20 Destruction upon destruction is cried, For the whole land is plundered. Suddenly my tents are plundered, And my curtains in a moment. (nkjv)

Jeremiah 4:20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. (kjv)

Jeremiah 4:20 und einen Mordschrei über den andern; denn das ganze Land wird verheert, plötzlich werden meine Hütten und meine Gezelte verstört.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:21 How long must I see the standard And hear the sound of the trumpet? (nas)

Jeremiah 4:21 How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet? (nkjv)

Jeremiah 4:21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet? (kjv)

Jeremiah 4:21 Wie lange soll ich doch das Panier sehen und der Posaune Hall hören?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:22 "For My people are foolish, They know Me not; They are stupid children And have no understanding. They are shrewd to do evil, But to do good they do not know." (nas)

Jeremiah 4:22 "For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge." (nkjv)

Jeremiah 4:22 For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. (kjv)

Jeremiah 4:22 Aber mein Volk ist toll, und sie glauben mir nicht; töricht sind sie und achten's nicht. Weise sind sie genug, Übles zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:23 I looked on the earth, and behold, it was formless and void; And to the heavens, and they had no light. (nas)

Jeremiah 4:23 I beheld the earth, and indeed it was without form, and void; And the heavens, they had no light. (nkjv)

Jeremiah 4:23 I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. (kjv)

Jeremiah 4:23 Ich schaute das Land an, siehe, das war wüst und öde, und den Himmel, und er war finster.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:24 I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro. (nas)

Jeremiah 4:24 I beheld the mountains, and indeed they trembled, And all the hills moved back and forth. (nkjv)

Jeremiah 4:24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. (kjv)

Jeremiah 4:24 Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:25 I looked, and behold, there was no man, And all the birds of the heavens had fled. (nas)

Jeremiah 4:25 I beheld, and indeed there was no man, And all the birds of the heavens had fled. (nkjv)

Jeremiah 4:25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. (kjv)

Jeremiah 4:25 Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alle Vögel unter dem Himmel waren weggeflogen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:26 I looked, and behold, the fruitful land was a wilderness, And all its cities were pulled down Before the Lord, before His fierce anger. (nas)

Jeremiah 4:26 I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the Lord, By His fierce anger. (nkjv)

Jeremiah 4:26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger. (kjv)

Jeremiah 4:26 Ich sah, und siehe, das Gefilde war eine Wüste; und alle Städte darin waren zerbrochen vor dem HERRN und vor seinem grimmigen Zorn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:27 For thus says the Lord, "The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction. (nas)

Jeremiah 4:27 For thus says the Lord: "The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end. (nkjv)

Jeremiah 4:27 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. (kjv)

Jeremiah 4:27 Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll wüst werden, und ich will's doch nicht gar aus machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:28 "For this the earth shall mourn And the heavens above be dark, Because I have spoken, I have purposed, And I will not change My mind, nor will I turn from it." (nas)

Jeremiah 4:28 For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it. (nkjv)

Jeremiah 4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. (kjv)

Jeremiah 4:28 Darum wird das Land betrübt und der Himmel droben traurig sein; denn ich habe es geredet, ich habe es beschlossen, und es soll mich nicht reuen, will auch nicht davon ablassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:29 At the sound of the horseman and bowman every city flees; They go into the thickets and climb among the rocks; Every city is forsaken, And no man dwells in them. (nas)

Jeremiah 4:29 The whole city shall flee from the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into thickets and climb up on the rocks. Every city shall be forsaken, And not a man shall dwell in it. (nkjv)

Jeremiah 4:29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein. (kjv)

Jeremiah 4:29 Aus allen Städten werden sie vor dem Geschrei der Reiter und Schützen fliehen und in die dicken Wälder laufen und in die Felsen kriechen; alle Städte werden verlassen stehen, daß niemand darin wohnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:30 And you, O desolate one, what will you do? Although you dress in scarlet, Although you decorate yourself with ornaments of gold, Although you enlarge your eyes with paint, In vain you make yourself beautiful. Your lovers despise you; They seek your life. (nas)

Jeremiah 4:30 "And when you are plundered, What will you do? Though you clothe yourself with crimson, Though you adorn yourself with ornaments of gold, Though you enlarge your eyes with paint, In vain you will make yourself fair; Your lovers will despise you; They will seek your life. (nkjv)

Jeremiah 4:30 And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life. (kjv)

Jeremiah 4:30 Was willst du alsdann tun, du Verstörte? Wenn du dich schon mit Purpur kleiden und mit goldenen Kleinoden schmücken und dein Angesicht schminken würdest, so schmückst du dich doch vergeblich; die Buhlen werden dich verachten, sie werden dir nach dem Leben trachten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 4:31 For I heard a cry as of a woman in labor, The anguish as of one giving birth to her first child, The cry of the daughter of Zion gasping for breath, Stretching out her hands, saying, "Ah, woe is me, for I faint before murderers." (nas)

Jeremiah 4:31 "For I have heard a voice as of a woman in labor, The anguish as of her who brings forth her first child, The voice of the daughter of Zion bewailing herself; She spreads her hands, saying, 'Woe is me now, for my soul is weary Because of murderers!' (nkjv)

Jeremiah 4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.(kjv)

Jeremiah 4:31 Denn ich höre ein Geschrei als einer Gebärerin, eine Angst als einer, die in den ersten Kindesnöten ist, ein Geschrei der Tochter Zion, die da klagt und die Hände auswirft: "Ach, wehe mir! Ich muß fast vergehen vor den Würgern."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:1 "Roam to and fro through the streets of Jerusalem, And look now and take note. And seek in her open squares, If you can find a man, If there is one who does justice, who seeks truth, Then I will pardon her. (nas)

Jeremiah 5:1 "Run to and fro through the streets of Jerusalem; See now and know; And seek in her open places If you can find a man, If there is anyone who executes judgment, Who seeks the truth, And I will pardon her. (nkjv)

Jeremiah 5:1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it. (kjv)

Jeremiah 5:1 Gehet durch die Gassen zu Jerusalem und schauet und erfahret und suchet auf ihrer Straße, ob ihr jemand findet, der recht tue und nach dem Glauben frage, so will ich dir gnädig sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:2 "And although they say, 'As the Lord lives, 'Surely they swear falsely." (nas)

Jeremiah 5:2 Though they say, 'As the Lord lives,' Surely they swear falsely." (nkjv)

Jeremiah 5:2 And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely. (kjv)

Jeremiah 5:2 Und wenn sie schon sprechen: "Bei dem lebendigen Gott!", so schwören sie doch falsch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:3 O Lord, do not Your eyes look for truth? You have smitten them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent. (nas)

Jeremiah 5:3 O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return. (nkjv)

Jeremiah 5:3 O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. (kjv)

Jeremiah 5:3 HERR, deine Augen sehen nach dem Glauben. Du schlägst sie, aber sie fühlen's nicht; du machst es schier aus mit ihnen, aber sie bessern sich nicht. Sie haben ein härter Angesicht denn ein Fels und wollen sich nicht bekehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:4 Then I said, "They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the Lord Or the ordinance of their God. (nas)

Jeremiah 5:4 Therefore I said, "Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God. (nkjv)

Jeremiah 5:4 Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. (kjv)

Jeremiah 5:4 Ich dachte aber: Wohlan, der arme Haufe ist unverständig, weiß nichts um des HERRN Weg und um ihres Gottes Recht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:5 "I will go to the great And will speak to them, For they know the way of the Lord And the ordinance of their God." But they too, with one accord, have broken the yoke And burst the bonds. (nas)

Jeremiah 5:5 I will go to the great men and speak to them, For they have known the way of the Lord, The judgment of their God." But these have altogether broken the yoke And burst the bonds. (nkjv)

Jeremiah 5:5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds. (kjv)

Jeremiah 5:5 Ich will zu den Gewaltigen gehen und mit ihnen reden; die werden um des HERRN Weg und ihres Gottes Recht wissen. Aber sie allesamt hatten das Joch zerbrochen und die Seile zerrissen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:6 Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous. (nas)

Jeremiah 5:6 Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased. (nkjv)

Jeremiah 5:6 Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased. (kjv)

Jeremiah 5:6 Darum wird sie auch der Löwe, der aus dem Walde kommt, zerreißen, und der Wolf aus der Wüste wird sie verderben, und der Parder wird um ihre Städte lauern; alle, die daselbst herausgehen, wird er fressen. Denn ihrer Sünden sind zuviel, und sie bleiben verstockt in ihrem Ungehorsam.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:7 "Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, They committed adultery And trooped to the harlot's house. (nas)

Jeremiah 5:7 "How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots' houses. (nkjv)

Jeremiah 5:7 How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses. (kjv)

Jeremiah 5:7 Wie soll ich dir denn gnädig sein, weil mich meine Kinder verlassen und schwören bei dem, der nicht Gott ist? und nun ich ihnen vollauf gegeben habe, treiben sie Ehebruch und laufen ins Hurenhaus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:8 "They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor's wife. (nas)

Jeremiah 5:8 They were like well-fed lusty stallions; Every one neighed after his neighbor's wife. (nkjv)

Jeremiah 5:8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. (kjv)

Jeremiah 5:8 Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weib wie die vollen, müßigen Hengste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:9 "Shall I not punish these people," declares the Lord, "And on a nation such as this Shall I not avenge Myself? (nas)

Jeremiah 5:9 Shall I not punish them for these things?" says the Lord. "And shall I not avenge Myself on such a nation as this? (nkjv)

Jeremiah 5:9 Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this? (kjv)

Jeremiah 5:9 Und ich sollte sie um solches nicht heimsuchen? spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:10 "Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the Lord's. (nas)

Jeremiah 5:10 "Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the Lord's. (nkjv)

Jeremiah 5:10 Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD's. (kjv)

Jeremiah 5:10 Stürmet ihre Mauern und werfet sie um, und macht's nicht gar aus! Führet ihre Reben weg, denn sie sind nicht des HERRN;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:11 "For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 5:11 For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 5:11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 5:11 sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:12 They have lied about the Lord And said, "Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine. (nas)

Jeremiah 5:12 They have lied about the Lord, And said, "It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine. (nkjv)

Jeremiah 5:12 They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine: (kjv)

Jeremiah 5:12 Sie verleugnen den HERRN und sprechen: "Das ist er nicht, und so übel wird es uns nicht gehen; Schwert und Hunger werden wir nicht sehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:13 "The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!" (nas)

Jeremiah 5:13 And the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them." (nkjv)

Jeremiah 5:13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them. (kjv)

Jeremiah 5:13 Ja, die Propheten sind Schwätzer und haben auch Gottes Wort nicht; es gehe über sie selbst also!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:14 Therefore, thus says the Lord, the God of hosts," Because you have spoken this word, Behold, I am making My words in your mouth fire And this people wood, and it will consume them. (nas)

Jeremiah 5:14 Therefore thus says the Lord God of hosts: "Because you speak this word, Behold, I will make My words in your mouth fire, And this people wood, And it shall devour them. (nkjv)

Jeremiah 5:14 Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them. (kjv)

Jeremiah 5:14 Darum spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Weil ihr solche Rede treibt, siehe, so will ich meine Worte in deinem Munde zu Feuer machen, und dies Volk zu Holz, und es soll sie verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:15 "Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel," declares the Lord." It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say. (nas)

Jeremiah 5:15 Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel," says the Lord. "It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say. (nkjv)

Jeremiah 5:15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. (kjv)

Jeremiah 5:15 Siehe, ich will über euch vom Hause Israel, spricht der HERR, ein Volk von ferne bringen, ein mächtiges Volk, dessen Sprache du nicht verstehst, und kannst nicht vernehmen, was sie reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:16 "Their quiver is like an open grave, All of them are mighty men. (nas)

Jeremiah 5:16 Their quiver is like an open tomb; They are all mighty men. (nkjv)

Jeremiah 5:16 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men. (kjv)

Jeremiah 5:16 Seine Köcher sind offene Gräber; es sind eitel Helden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:17 "They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust. (nas)

Jeremiah 5:17 And they shall eat up your harvest and your bread, Which your sons and daughters should eat. They shall eat up your flocks and your herds; They shall eat up your vines and your fig trees; They shall destroy your fortified cities, In which you trust, with the sword. (nkjv)

Jeremiah 5:17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword. (kjv)

Jeremiah 5:17 Sie werden deine Ernte und dein Brot verzehren; sie werde deine Söhne und Töchter fressen; sie werden deine Schafe und Rinder verschlingen; sie werden deine Weinstöcke und Feigenbäume verzehren; deine festen Städte, darauf du dich verläßt, werden sie mit dem Schwert verderben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:18 "Yet even in those days," declares the Lord, "I will not make you a complete destruction. (nas)

Jeremiah 5:18 "Nevertheless in those days," says the Lord, "I will not make a complete end of you. (nkjv)

Jeremiah 5:18 Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you. (kjv)

Jeremiah 5:18 Doch will ich's, spricht der HERR, zur selben Zeit mit euch nicht gar aus machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:19 It shall come about when they say, 'Why has the Lord our God done all these things to us?'then you shall say to them, 'As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.' (nas)

Jeremiah 5:19 And it will be when you say, 'Why does the Lord our God do all these things to us?' then you shall answer them, 'Just as you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you shall serve aliens in a land that is not yours.' (nkjv)

Jeremiah 5:19 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's. (kjv)

Jeremiah 5:19 Und ob sie würden sagen: "Warum tut uns der HERR, unser Gott, solches alles?", sollst du ihnen antworten: Wie ihr mich verlaßt und den fremden Göttern dient in eurem eigenen Lande, also sollt ihr auch Fremden dienen in einem Lande, das nicht euer ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:20 "Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying, (nas)

Jeremiah 5:20 "Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying, (nkjv)

Jeremiah 5:20 Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, (kjv)

Jeremiah 5:20 Solches sollt ihr verkündigen im Hause Jakob und predigen in Juda und sprechen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:21 'Now hear this, O foolish and senseless people, Who have eyes but do not see; Who have ears but do not hear. (nas)

Jeremiah 5:21 'Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not: (nkjv)

Jeremiah 5:21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: (kjv)

Jeremiah 5:21 Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben, und sehen nicht, Ohren haben, und hören nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:22 'Do you not fear Me?' declares the Lord.'Do you not tremble in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree, so it cannot cross over it. Though the waves toss, yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot cross over it. (nas)

Jeremiah 5:22 Do you not fear Me?' says the Lord. 'Will you not tremble at My presence, Who have placed the sand as the bound of the sea, By a perpetual decree, that it cannot pass beyond it? And though its waves toss to and fro, Yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot pass over it. (nkjv)

Jeremiah 5:22 Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? (kjv)

Jeremiah 5:22 Wollt ihr mich nicht fürchten? spricht der HERR, und vor mir nicht erschrecken, der ich dem Meer den Sand zum Ufer setzte, darin es allezeit bleiben muß, darüber es nicht gehen darf? Und ob's schon wallet, so vermag's doch nichts; und ob seine Wellen schon toben, so dürfen sie doch nicht darüberfahren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:23 'But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed. (nas)

Jeremiah 5:23 But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed. (nkjv)

Jeremiah 5:23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. (kjv)

Jeremiah 5:23 Aber dies Volk hat ein abtrünniges, ungehorsames Herz; sie bleiben abtrünnig und gehen immerfort weg(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:24 'They do not say in their heart, "Let us now fear the Lord our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest." (nas)

Jeremiah 5:24 They do not say in their heart, "Let us now fear the Lord our God, Who gives rain, both the former and the latter, in its season. He reserves for us the appointed weeks of the harvest." (nkjv)

Jeremiah 5:24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. (kjv)

Jeremiah 5:24 und sprechen nicht einmal in ihrem Herzen: Laßt uns doch den HERRN, unsern Gott, fürchten, der uns Frühregen und Spätregen zu rechter Zeit gibt und uns die Ernte treulich und jährlich behütet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:25 'Your iniquities have turned these away, And your sins have withheld good from you. (nas)

Jeremiah 5:25 Your iniquities have turned these things away, And your sins have withheld good from you. (nkjv)

Jeremiah 5:25 Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you. (kjv)

Jeremiah 5:25 Aber eure Missetaten hindern solches, und eure Sünden wenden das Gute von euch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:26 'For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men. (nas)

Jeremiah 5:26 'For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men. (nkjv)

Jeremiah 5:26 For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men. (kjv)

Jeremiah 5:26 Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:27 'Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich. (nas)

Jeremiah 5:27 As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich. (nkjv)

Jeremiah 5:27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich. (kjv)

Jeremiah 5:27 Und ihre Häuser sind voller Tücke, wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist. Daher werden sie gewaltig und reich, fett und glatt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:28 'They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, that they may prosper; And they do not defend the rights of the poor. (nas)

Jeremiah 5:28 They have grown fat, they are sleek; Yes, they surpass the deeds of the wicked; They do not plead the cause, The cause of the fatherless; Yet they prosper, And the right of the needy they do not defend. (nkjv)

Jeremiah 5:28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge. (kjv)

Jeremiah 5:28 Sie gehen mit bösen Stücken um; sie halten kein Recht, der Waisen Sache fördern sie nicht, daß auch sie Glück hätten, und helfen den Armen nicht zum Recht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:29 'Shall I not punish these people?'declares the Lord, 'On a nation such as this Shall I not avenge Myself?' (nas)

Jeremiah 5:29 Shall I not punish them for these things?' says the Lord. 'Shall I not avenge Myself on such a nation as this?' (nkjv)

Jeremiah 5:29 Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? (kjv)

Jeremiah 5:29 Sollte ich denn solches nicht heimsuchen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:30 "An appalling and horrible thing Has happened in the land: (nas)

Jeremiah 5:30 "An astonishing and horrible thing Has been committed in the land: (nkjv)

Jeremiah 5:30 A wonderful and horrible thing is committed in the land; (kjv)

Jeremiah 5:30 Es steht greulich und schrecklich im Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 5:31 The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it? (nas)

Jeremiah 5:31 The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you do in the end? (nkjv)

Jeremiah 5:31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?(kjv)

Jeremiah 5:31 Die Propheten weissagen falsch, und die Priester herrschen in ihrem Amt, und mein Volk hat's gern also. Wie will es euch zuletzt darob gehen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:1 "Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction. (nas)

Jeremiah 6:1 "O you children of Benjamin, Gather yourselves to flee from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, And set up a signal-fire in Beth Haccerem; For disaster appears out of the north, And great destruction. (nkjv)

Jeremiah 6:1 O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction. (kjv)

Jeremiah 6:1 Fliehet, ihr Kinder Benjamin, aus Jerusalem und blaset die Drommete auf der Warte Thekoa und werft auf ein Panier über der Warte Beth-Cherem! denn es geht daher ein Unglück von Mitternacht und ein großer Jammer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:2 "The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off. (nas)

Jeremiah 6:2 I have likened the daughter of Zion To a lovely and delicate woman. (nkjv)

Jeremiah 6:2 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. (kjv)

Jeremiah 6:2 Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:3 "Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place. (nas)

Jeremiah 6:3 The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place." (nkjv)

Jeremiah 6:3 The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. (kjv)

Jeremiah 6:3 Aber es werden die Hirten über sie kommen mit ihren Herden, die werden Gezelte rings um sie her aufschlagen und weiden ein jeglicher an seinem Ort und sprechen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:4 "Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen! (nas)

Jeremiah 6:4 "Prepare war against her; Arise, and let us go up at noon. Woe to us, for the day goes away, For the shadows of the evening are lengthening. (nkjv)

Jeremiah 6:4 Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out. (kjv)

Jeremiah 6:4 "Rüstet euch zum Krieg wider sie! Wohlauf, laßt uns hinaufziehen, weil es noch hoch Tag ist! Ei, es will Abend werden, und die Schatten werden groß!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:5 "Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!" (nas)

Jeremiah 6:5 Arise, and let us go by night, And let us destroy her palaces." (nkjv)

Jeremiah 6:5 Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. (kjv)

Jeremiah 6:5 Wohlan, so laßt uns auf sein, und sollten wir bei Nacht hinaufziehen und ihre Paläste verderben!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:6 For thus says the Lord of hosts, "Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression. (nas)

Jeremiah 6:6 For thus has the Lord of hosts said: "Cut down trees, And build a mound against Jerusalem. This is the city to be punished. She is full of oppression in her midst. (nkjv)

Jeremiah 6:6 For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her. (kjv)

Jeremiah 6:6 Denn also spricht der HERR Zebaoth: Fällt die Bäume und werft einen Wall auf wider Jerusalem; denn sie ist eine Stadt, die heimgesucht werden soll. Ist doch eitel Unrecht darin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:7 "As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before Me. (nas)

Jeremiah 6:7 As a fountain wells up with water, So she wells up with her wickedness. Violence and plundering are heard in her. Before Me continually are grief and wounds. (nkjv)

Jeremiah 6:7 As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds. (kjv)

Jeremiah 6:7 Denn gleichwie ein Born sein Wasser quillt, also quillt auch ihre Bosheit. Ihr Frevel und Gewalt schreit über sie, und ihr Morden und Schlagen treiben sie täglich vor mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:8 "Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited." (nas)

Jeremiah 6:8 Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited." (nkjv)

Jeremiah 6:8 Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. (kjv)

Jeremiah 6:8 Bessere dich Jerusalem, ehe sich mein Herz von dir wendet und ich dich zum wüsten Lande mache, darin niemand wohne!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:9 Thus says the Lord of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches." (nas)

Jeremiah 6:9 Thus says the Lord of hosts: "They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel; As a grape-gatherer, put your hand back into the branches." (nkjv)

Jeremiah 6:9 Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets. (kjv)

Jeremiah 6:9 So spricht der HERR Zebaoth: Was übriggeblieben ist von Israel, das muß nachgelesen werden wie am Weinstock. Der Weinleser wird eins nach dem andern in die Butten werfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:10 To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the Lord has become a reproach to them; They have no delight in it. (nas)

Jeremiah 6:10 To whom shall I speak and give warning, That they may hear? Indeed their ear is uncircumcised, And they cannot give heed. Behold, the word of the Lord is a reproach to them; They have no delight in it. (nkjv)

Jeremiah 6:10 To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it. (kjv)

Jeremiah 6:10 Ach, mit wem soll ich doch reden und zeugen? Daß doch jemand hören wollte! Aber ihre Ohren sind unbeschnitten; sie können's nicht hören. Siehe, sie halten des HERRN Wort für einen Spott und wollen es nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:11 But I am full of the wrath of the Lord; I am weary with holding it in. "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very old. (nas)

Jeremiah 6:11 Therefore I am full of the fury of the Lord. I am weary of holding it in. "I will pour it out on the children outside, And on the assembly of young men together; For even the husband shall be taken with the wife, The aged with him who is full of days. (nkjv)

Jeremiah 6:11 Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days. (kjv)

Jeremiah 6:11 Darum bin ich von des HERRN Drohen so voll, daß ich's nicht lassen kann. Schütte es aus über die Kinder auf der Gasse und über die Mannschaft im Rat miteinander; denn es sollen beide, Mann und Weib, Alte und der Wohlbetagte, gefangen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:12 "Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 6:12 And their houses shall be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 6:12 And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 6:12 Ihre Häuser sollen den Fremden zuteil werden samt den Äckern und Weibern; denn ich will meine Hand ausstrecken, spricht der HERR, über des Landes Einwohner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:13 "For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely. (nas)

Jeremiah 6:13 "Because from the least of them even to the greatest of them, Everyone is given to covetousness; And from the prophet even to the priest, Everyone deals falsely. (nkjv)

Jeremiah 6:13 For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. (kjv)

Jeremiah 6:13 Denn sie geizen allesamt, klein und groß; und beide, Propheten und Priester, gehen allesamt mit Lügen um(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:14 "They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace, 'But there is no peace. (nas)

Jeremiah 6:14 They have also healed the hurt of My people slightly, Saying, 'Peace, peace!' When there is no peace. (nkjv)

Jeremiah 6:14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. (kjv)

Jeremiah 6:14 und trösten mein Volk in seinem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: "Friede! Friede!", und ist doch nicht Friede.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:15 "Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down," says the Lord. (nas)

Jeremiah 6:15 Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish them, They shall be cast down," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 6:15 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 6:15 Darum werden sie mit Schanden bestehen, daß sie solche Greuel treiben; wiewohl sie wollen ungeschändet sein und wollen sich nicht schämen. Darum müssen sie fallen auf einen Haufen; und wenn ich sie heimsuchen werde, sollen sie stürzen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:16 Thus says the Lord, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.' (nas)

Jeremiah 6:16 Thus says the Lord: "Stand in the ways and see, And ask for the old paths, where the good way is, And walk in it; Then you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.' (nkjv)

Jeremiah 6:16 Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. (kjv)

Jeremiah 6:16 So spricht der HERR: Tretet auf die Wege und schauet und fraget nach den vorigen Wegen, welches der gute Weg sei, und wandelt darin, so werdet ihr Ruhe finden für eure Seele! Aber sie sprechen: Wir wollen's nicht tun!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:17 "And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!'But they said, 'We will not listen.' (nas)

Jeremiah 6:17 Also, I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.' (nkjv)

Jeremiah 6:17 Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. (kjv)

Jeremiah 6:17 Ich habe Wächter über dich gesetzt: Merket auf die Stimme der Drommete! Aber sie sprechen: Wir wollen's nicht tun!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:18 "Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them. (nas)

Jeremiah 6:18 Therefore hear, you nations, And know, O congregation, what is among them. (nkjv)

Jeremiah 6:18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. (kjv)

Jeremiah 6:18 Darum so höret, ihr Heiden, und merket samt euren Leuten!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:19 "Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also. (nas)

Jeremiah 6:19 Hear, O earth! Behold, I will certainly bring calamity on this people-- The fruit of their thoughts, Because they have not heeded My words, Nor My law, but rejected it. (nkjv)

Jeremiah 6:19 Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. (kjv)

Jeremiah 6:19 Du, Erde, höre zu! Siehe, ich will ein Unglück über dies Volk bringen, darum daß sie auf meine Worte nicht achten und mein Gesetz verwerfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:20 "For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me." (nas)

Jeremiah 6:20 For what purpose to Me Comes frankincense from Sheba, And sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, Nor your sacrifices sweet to Me." (nkjv)

Jeremiah 6:20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. (kjv)

Jeremiah 6:20 Was frage ich nach Weihrauch aus Reicharabien und nach den guten Zimtrinden, die aus fernen Landen kommen? Eure Brandopfer sind mir nicht angenehm, und eure Opfer gefallen mir nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:21 Therefore, thus says the Lord, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish." (nas)

Jeremiah 6:21 Therefore thus says the Lord: "Behold, I will lay stumbling blocks before this people, And the fathers and the sons together shall fall on them. The neighbor and his friend shall perish." (nkjv)

Jeremiah 6:21 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish. (kjv)

Jeremiah 6:21 Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will diesem Volk einen Anstoß in den Weg stellen, daran sich die Väter und Kinder miteinander stoßen und ein Nachbar mit dem andern umkommen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:22 Thus says the Lord, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth. (nas)

Jeremiah 6:22 Thus says the Lord: "Behold, a people comes from the north country, And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth. (nkjv)

Jeremiah 6:22 Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. (kjv)

Jeremiah 6:22 So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein großes Volk wird sich erregen vom Ende der Erde,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:23 "They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!" (nas)

Jeremiah 6:23 They will lay hold on bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea; And they ride on horses, As men of war set in array against you, O daughter of Zion." (nkjv)

Jeremiah 6:23 They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. (kjv)

Jeremiah 6:23 die Bogen und Lanze führen. Es ist grausam und ohne Barmherzigkeit; sie brausen daher wie ein ungestümes Meer und reiten auf Rossen, gerüstet wie Kriegsleute, wider dich, du Tochter Zion.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:24 We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth. (nas)

Jeremiah 6:24 We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor. (nkjv)

Jeremiah 6:24 We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. (kjv)

Jeremiah 6:24 Wenn wir von ihnen hören werden, so werden uns die Fäuste entsinken; es wird uns angst und weh werden wie einer Gebärerin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:25 Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side. (nas)

Jeremiah 6:25 Do not go out into the field, Nor walk by the way. Because of the sword of the enemy, Fear is on every side. (nkjv)

Jeremiah 6:25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side. (kjv)

Jeremiah 6:25 Es gehe ja niemand hinaus auf den Acker, niemand gehe über Feld; denn es ist allenthalben unsicher vor dem Schwert des Feindes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:26 O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us. (nas)

Jeremiah 6:26 O daughter of my people, Dress in sackcloth And roll about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation; For the plunderer will suddenly come upon us. (nkjv)

Jeremiah 6:26 O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. (kjv)

Jeremiah 6:26 O Tochter meines Volks, zieh Säcke an und lege dich in Asche; trage Leid wie um einen einzigen Sohn und klage wie die, so hoch betrübt sind! denn der Verderber kommt über uns plötzlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:27 "I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way." (nas)

Jeremiah 6:27 "I have set you as an assayer and a fortress among My people, That you may know and test their way. (nkjv)

Jeremiah 6:27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way. (kjv)

Jeremiah 6:27 Ich habe dich zum Schmelzer gesetzt unter mein Volk, das so hart ist, daß du ihr Wesen erfahren und prüfen sollst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:28 All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer. They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt. (nas)

Jeremiah 6:28 They are all stubborn rebels, walking as slanderers. They are bronze and iron, They are all corrupters; (nkjv)

Jeremiah 6:28 They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters. (kjv)

Jeremiah 6:28 Sie sind allzumal Abtrünnige und wandeln verräterisch, sind Erz und Eisen; alle sind sie verderbt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:29 The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated. (nas)

Jeremiah 6:29 The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off. (nkjv)

Jeremiah 6:29 The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away. (kjv)

Jeremiah 6:29 Der Blasebalg ist verbrannt, das Blei verschwindet; das Schmelzen ist umsonst, denn das Böse ist nicht davon geschieden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 6:30 They call them rejected silver, Because the Lord has rejected them. (nas)

Jeremiah 6:30 People will call them rejected silver, Because the Lord has rejected them." (nkjv)

Jeremiah 6:30 Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.(kjv)

Jeremiah 6:30 Darum heißen sie auch ein verworfenes Silber; denn der HERR hat sie verworfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:1 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, (nas)

Jeremiah 7:1 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, (nkjv)

Jeremiah 7:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 7:1 Dies ist das Wort, welches geschah zu Jeremia vom HERRN, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:2 "Stand in the gate of the Lord's house and proclaim there this word and say, 'Hear the word of the Lord, all you of Judah, who enter by these gates to worship the Lord!'" (nas)

Jeremiah 7:2 "Stand in the gate of the Lord's house, and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord!' " (nkjv)

Jeremiah 7:2 Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. (kjv)

Jeremiah 7:2 Tritt ins Tor im Hause des HERR und predige daselbst dies Wort und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr alle von Juda, die ihr zu diesen Toren eingehet, den HERRN anzubeten!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:3 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place. (nas)

Jeremiah 7:3 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. (nkjv)

Jeremiah 7:3 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. (kjv)

Jeremiah 7:3 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Bessert euer Leben und Wesen, so will ich bei euch wohnen an diesem Ort.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:4 Do not trust in deceptive words, saying, 'This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.' (nas)

Jeremiah 7:4 Do not trust in these lying words, saying, 'The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these.' (nkjv)

Jeremiah 7:4 Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. (kjv)

Jeremiah 7:4 Verlaßt euch nicht auf die Lügen, wenn sie sagen: Hier ist des HERRN Tempel, hier ist des HERRN Tempel, hier ist des HERRN Tempel!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:5 For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a man and his neighbor, (nas)

Jeremiah 7:5 For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor, (nkjv)

Jeremiah 7:5 For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; (kjv)

Jeremiah 7:5 sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:6 if you do not oppress the alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own ruin, (nas)

Jeremiah 7:6 if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt, (nkjv)

Jeremiah 7:6 If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: (kjv)

Jeremiah 7:6 und den Fremdlingen, Waisen und Witwen keine Gewalt tut und nicht unschuldiges Blut vergießt an diesem Ort, und folgt nicht nach andern Göttern zu eurem eigenen Schaden:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:7 then I will let you dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever. (nas)

Jeremiah 7:7 then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever. (nkjv)

Jeremiah 7:7 Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. (kjv)

Jeremiah 7:7 so will ich immer und ewiglich bei euch wohnen an diesem Ort, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:8 "Behold, you are trusting in deceptive words to no avail. (nas)

Jeremiah 7:8 "Behold, you trust in lying words that cannot profit. (nkjv)

Jeremiah 7:8 Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. (kjv)

Jeremiah 7:8 Aber nun verlasset ihr euch auf Lügen, die nichts nütze sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:9 Will you steal, murder, and commit adultery and swear falsely, and offer sacrifices to Baal and walk after other gods that you have not known, (nas)

Jeremiah 7:9 Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know, (nkjv)

Jeremiah 7:9 Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; (kjv)

Jeremiah 7:9 Daneben seid ihr Diebe, Mörder, Ehebrecher und Meineidige und räuchert dem Baal und folgt fremden Göttern nach, die ihr nicht kennt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:10 then come and stand before Me in this house, which is called by My name, and say, 'We are delivered!'- that you may do all these abominations? (nas)

Jeremiah 7:10 and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, 'We are delivered to do all these abominations'? (nkjv)

Jeremiah 7:10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? (kjv)

Jeremiah 7:10 Darnach kommt ihr dann und tretet vor mich in diesem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, und sprecht: Es hat keine Not mit uns, weil wir solche Greuel tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:11 Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your sight? Behold, I, even I, have seen it," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 7:11 Has this house, which is called by My name, become a den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 7:11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 7:11 Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen genannt ist, für eine Mördergrube? Siehe, ich sehe es wohl, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:12 "But go now to My place which was in Shiloh, where I made My name dwell at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel. (nas)

Jeremiah 7:12 "But go now to My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel. (nkjv)

Jeremiah 7:12 But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. (kjv)

Jeremiah 7:12 Gehet hin an meinen Ort zu Silo, da vormals mein Name gewohnt hat, und schauet, was ich daselbst getan habe um der Bosheit willen meines Volkes Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:13 And now, because you have done all these things," declares the Lord,"and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer, (nas)

Jeremiah 7:13 And now, because you have done all these works," says the Lord, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you, but you did not answer, (nkjv)

Jeremiah 7:13 And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; (kjv)

Jeremiah 7:13 Weil ihr denn alle solche Stücke treibt, spricht der HERR, und ich stets euch predigen lasse, und ihr wollt nicht hören, ich rufe euch, und ihr wollt nicht antworten:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:14 therefore, I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, as I did to Shiloh. (nas)

Jeremiah 7:14 therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh. (nkjv)

Jeremiah 7:14 Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. (kjv)

Jeremiah 7:14 so will ich dem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, darauf ihr euch verlaßt, und den Ort, den ich euren Vätern gegeben habe, eben tun, wie ich zu Silo getan habe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:15 I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brothers, all the offspring of Ephraim. (nas)

Jeremiah 7:15 And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren--the whole posterity of Ephraim. (nkjv)

Jeremiah 7:15 And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. (kjv)

Jeremiah 7:15 und will euch von meinem Angesicht wegwerfen, wie ich weggeworfen habe alle eure Brüder, den ganzen Samen Ephraims.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:16 "As for you, do not pray for this people, and do not lift up cry or prayer for them, and do not intercede with Me; for I do not hear you. (nas)

Jeremiah 7:16 "Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to Me; for I will not hear you. (nkjv)

Jeremiah 7:16 Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. (kjv)

Jeremiah 7:16 Und du sollst für dies Volk nicht bitten und sollst für sie keine Klage noch Gebet vorbringen, auch nicht sie vertreten vor mir; denn ich will dich nicht hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:17 Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? (nas)

Jeremiah 7:17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? (nkjv)

Jeremiah 7:17 Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? (kjv)

Jeremiah 7:17 Denn siehst du nicht, was sie tun in den Städten Juda's und auf den Gassen zu Jerusalem?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to spite Me. (nas)

Jeremiah 7:18 The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger. (nkjv)

Jeremiah 7:18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger. (kjv)

Jeremiah 7:18 Die Kinder lesen Holz, so zünden die Väter das Feuer an, und die Weiber kneten den Teig, daß sie der Himmelskönigin Kuchen backen, und geben Trankopfer den fremden Göttern, daß sie mir Verdruß tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:19 Do they spite Me?" declares the Lord." Is it not themselves they spite, to their own shame?" (nas)

Jeremiah 7:19 Do they provoke Me to anger?" says the Lord. "Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?" (nkjv)

Jeremiah 7:19 Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces? (kjv)

Jeremiah 7:19 Aber sie sollen nicht mir damit, spricht der HERR, sondern sich selbst Verdruß tun und müssen zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:20 Therefore thus says the Lord God, "Behold, My anger and My wrath will be poured out on this place, on man and on beast and on the trees of the field and on the fruit of the ground; and it will burn and not be quenched." (nas)

Jeremiah 7:20 Therefore thus says the Lord God: "Behold, My anger and My fury will be poured out on this place--on man and on beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground. And it will burn and not be quenched." (nkjv)

Jeremiah 7:20 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched. (kjv)

Jeremiah 7:20 Darum spricht der HERR HERR: Siehe, mein Zorn und mein Grimm ist ausgeschüttet über diesen Ort, über Menschen und Vieh, über Bäume auf dem Felde und über die Früchte des Landes; und der soll brennen, daß niemand löschen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:21 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh. (nas)

Jeremiah 7:21 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat. (nkjv)

Jeremiah 7:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh. (kjv)

Jeremiah 7:21 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und anderen Opfer zuhauf und esset Fleisch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:22 For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings and sacrifices. (nas)

Jeremiah 7:22 For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices. (nkjv)

Jeremiah 7:22 For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: (kjv)

Jeremiah 7:22 Denn ich habe euren Vätern des Tages, da ich sie aus Ägyptenland führte, weder gesagt noch geboten von Brandopfer und anderen Opfern;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:23 But this is what I commanded them, saying, 'Obey My voice, and I will be your God, and you will be My people; and you will walk in all the way which I command you, that it may be well with you.' (nas)

Jeremiah 7:23 But this is what I commanded them, saying, 'Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.' (nkjv)

Jeremiah 7:23 But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you. (kjv)

Jeremiah 7:23 sondern dies gebot ich ihnen und sprach: Gehorchet meinem Wort, so will ich euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein; und wandelt auf allen Wegen, die ich euch gebiete, auf daß es euch wohl gehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:24 Yet they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward. (nas)

Jeremiah 7:24 Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward. (nkjv)

Jeremiah 7:24 But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. (kjv)

Jeremiah 7:24 Aber sie wollen nicht hören noch ihre Ohren zuneigen, sondern wandelten nach ihrem eigenen Rat und nach ihres bösen Herzens Gedünken und gingen hinter sich und nicht vor sich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, daily rising early and sending them. (nas)

Jeremiah 7:25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them. (nkjv)

Jeremiah 7:25 Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: (kjv)

Jeremiah 7:25 Ja, von dem Tage an, da ich eure Väter aus Ägyptenland geführt habe, bis auf diesen Tag habe ich stets zu euch gesandt alle meine Knechte, die Propheten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:26 Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers. (nas)

Jeremiah 7:26 Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers. (nkjv)

Jeremiah 7:26 Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers. (kjv)

Jeremiah 7:26 Aber sie wollen mich nicht hören noch ihre Ohren neigen, sondern waren halsstarrig und machten's ärger denn ihre Väter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:27 "You shall speak all these words to them, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you. (nas)

Jeremiah 7:27 "Therefore you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you. (nkjv)

Jeremiah 7:27 Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. (kjv)

Jeremiah 7:27 Und wenn du ihnen dies alles schon sagst, so werden sie dich doch nicht hören; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:28 You shall say to them, 'This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or accept correction; truth has perished and has been cut off from their mouth. (nas)

Jeremiah 7:28 "So you shall say to them, 'This is a nation that does not obey the voice of the Lord their God nor receive correction. Truth has perished and has been cut off from their mouth. (nkjv)

Jeremiah 7:28 But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth. (kjv)

Jeremiah 7:28 Darum sprich zu ihnen: Dies ist das Volk, das den HERRN, seinen Gott, nicht hören noch sich bessern will. Der Glaube ist untergegangen und ausgerottet von ihrem Munde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:29 'Cut off your hair and cast it away, And take up a lamentation on the bare heights; For the Lord has rejected and forsaken The generation of His wrath.' (nas)

Jeremiah 7:29 Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the desolate heights; for the Lord has rejected and forsaken the generation of His wrath.' (nkjv)

Jeremiah 7:29 Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath. (kjv)

Jeremiah 7:29 Schneide deine Haare ab und wirf sie von dir und wehklage auf den Höhen; denn der HERR hat dies Geschlecht, über das er zornig ist, verworfen und verstoßen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:30 For the sons of Judah have done that which is evil in My sight," declares the Lord, "they have set their detestable things in the house which is called by My name, to defile it. (nas)

Jeremiah 7:30 For the children of Judah have done evil in My sight," says the Lord. "They have set their abominations in the house which is called by My name, to pollute it. (nkjv)

Jeremiah 7:30 For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it. (kjv)

Jeremiah 7:30 Denn die Kinder Juda tun übel vor meinen Augen, spricht der HERR. Sie setzen ihre Greuel in das Haus, das nach meinem Namen genannt ist, daß sie es verunreinigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:31 They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, and it did not come into My mind. (nas)

Jeremiah 7:31 And they have built the high places of Tophet, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, nor did it come into My heart. (nkjv)

Jeremiah 7:31 And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart. (kjv)

Jeremiah 7:31 und bauen die Altäre des Thopheth im Tal Ben-Hinnom, daß sie ihre Söhne und Töchter verbrennen, was ich nie geboten noch in den Sinn genommen habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:32 "Therefore, behold, days are coming," declares the Lord, "when it will no longer be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of the Slaughter; for they will bury in Topheth because there is no other place. (nas)

Jeremiah 7:32 "Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "when it will no more be called Tophet, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; for they will bury in Tophet until there is no room. (nkjv)

Jeremiah 7:32 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place. (kjv)

Jeremiah 7:32 Darum siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß man's nicht mehr heißen soll Thopheth und das Tal Ben-Hinnom, sondern Würgetal; und man wird im Thopheth müssen begraben, weil sonst kein Raum mehr sein wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:33 The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away. (nas)

Jeremiah 7:33 The corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away. (nkjv)

Jeremiah 7:33 And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. (kjv)

Jeremiah 7:33 Und die Leichname dieses Volkes sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 7:34 Then I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land will become a ruin. (nas)

Jeremiah 7:34 Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land shall be desolate. (nkjv)

Jeremiah 7:34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.(kjv)

Jeremiah 7:34 Und ich will in den Städten Juda's und auf den Gassen zu Jerusalem wegnehmen das Geschrei der Freude und Wonne und die Stimme des Bräutigams und der Braut; denn das Land soll wüst sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:1 "At that time," declares the Lord, "they will bring out the bones of the kings of Judah and the bones of its princes, and the bones of the priests and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves. (nas)

Jeremiah 8:1 "At that time," says the Lord, "they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves. (nkjv)

Jeremiah 8:1 At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: (kjv)

Jeremiah 8:1 Zu derselben Zeit, spricht der HERR, wird man die Gebeine der Könige Juda's, die Gebeine ihrer Fürsten, die Gebeine der Priester, die Gebeine der Propheten, die Gebeine der Bürger zu Jerusalem aus ihren Gräbern werfen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:2 They will spread them out to the sun, the moon and to all the host of heaven, which they have loved and which they have served, and which they have gone after and which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or buried; they will be as dung on the face of the ground. (nas)

Jeremiah 8:2 They shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served and after which they have walked, which they have sought and which they have worshiped. They shall not be gathered nor buried; they shall be like refuse on the face of the earth. (nkjv)

Jeremiah 8:2 And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth. (kjv)

Jeremiah 8:2 und wird sie hinstreuen unter Sonne, Mond und alles Heer des Himmels, welche sie geliebt und denen sie gedient haben, denen sie nachgefolgt sind und die sie gesucht und angebetet haben. Sie sollen nicht wieder aufgelesen und begraben werden, sondern Kot auf der Erde sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:3 And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them," declares the Lord of hosts. (nas)

Jeremiah 8:3 Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them," says the Lord of hosts. (nkjv)

Jeremiah 8:3 And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. (kjv)

Jeremiah 8:3 Und alle übrigen von diesem bösen Volk, an welchen Ort sie sein werden, dahin ich sie verstoßen habe, werden lieber tot als lebendig sein wollen, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:4 "You shall say to them, 'Thus says the Lord, "Do men fall and not get up again? Does one turn away and not repent? (nas)

Jeremiah 8:4 "Moreover you shall say to them, 'Thus says the Lord: "Will they fall and not rise? Will one turn away and not return? (nkjv)

Jeremiah 8:4 Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return? (kjv)

Jeremiah 8:4 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Wo ist jemand, so er fällt, der nicht gerne wieder aufstünde? Wo ist jemand, so er irregeht, der nicht gerne wieder zurechtkäme?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:5 "Why then has this people, Jerusalem, Turned away in continual apostasy? They hold fast to deceit, They refuse to return. (nas)

Jeremiah 8:5 Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return. (nkjv)

Jeremiah 8:5 Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return. (kjv)

Jeremiah 8:5 Dennoch will dies Volk zu Jerusalem irregehen für und für. Sie halten so hart an dem falschen Gottesdienst, daß sie sich nicht wollen abwenden lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:6 "I have listened and heard, They have spoken what is not right; No man repented of his wickedness, Saying, 'What have I done? 'Everyone turned to his course, Like a horse charging into the battle. (nas)

Jeremiah 8:6 I listened and heard, But they do not speak aright. No man repented of his wickedness, Saying, 'What have I done?' Everyone turned to his own course, As the horse rushes into the battle. (nkjv)

Jeremiah 8:6 I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle. (kjv)

Jeremiah 8:6 Ich sehe und höre, daß sie nichts Rechtes reden. Keiner ist, dem seine Bosheit Leid wäre und der spräche: Was mache ich doch! Sie laufen alle ihren Lauf wie ein grimmiger Hengst im Streit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:7 "Even the stork in the sky Knows her seasons; And the turtledove and the swift and the thrush Observe the time of their migration; But My people do not know The ordinance of the Lord. (nas)

Jeremiah 8:7 "Even the stork in the heavens Knows her appointed times; And the turtledove, the swift, and the swallow Observe the time of their coming. But My people do not know the judgment of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 8:7 Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD. (kjv)

Jeremiah 8:7 Ein Storch unter dem Himmel weiß seine Zeit, eine Turteltaube, Kranich und Schwalbe merken ihre Zeit, wann sie wiederkommen sollen, aber mein Volk will das Recht des HERRN nicht wissen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:8 "How can you say, 'We are wise, And the law of the Lord is with us'? But behold, the lying pen of the scribes Has made it into a lie. (nas)

Jeremiah 8:8 "How can you say, 'We are wise, And the law of the Lord is with us'? Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood. (nkjv)

Jeremiah 8:8 How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. (kjv)

Jeremiah 8:8 Wie mögt ihr doch sagen: "Wir wissen, was recht ist, und haben die heilige Schrift vor uns"? Ist's doch eitel Lüge, was die Schriftgelehrten setzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:9 "The wise men are put to shame, They are dismayed and caught; Behold, they have rejected the word of the Lord, And what kind of wisdom do they have? (nas)

Jeremiah 8:9 The wise men are ashamed, They are dismayed and taken. Behold, they have rejected the word of the Lord; So what wisdom do they have? (nkjv)

Jeremiah 8:9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? (kjv)

Jeremiah 8:9 Darum müssen solche Lehrer zu Schanden, erschreckt und gefangen werden; denn was können sie Gutes lehren, weil sie des HERRN Wort verwerfen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:10 "Therefore I will give their wives to others, Their fields to new owners; Because from the least even to the greatest Everyone is greedy for gain; From the prophet even to the priest Everyone practices deceit. (nas)

Jeremiah 8:10 Therefore I will give their wives to others, And their fields to those who will inherit them; Because from the least even to the greatest Everyone is given to covetousness; From the prophet even to the priest Everyone deals falsely. (nkjv)

Jeremiah 8:10 Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. (kjv)

Jeremiah 8:10 Darum will ich ihre Weiber den Fremden geben und ihre Äcker denen, die sie verjagen werden. Denn sie geizen allesamt, beide, klein und groß; und beide, Priester und Propheten, gehen mit Lügen um(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:11 "They heal the brokenness of the daughter of My people superficially, Saying, 'Peace, peace, 'But there is no peace. (nas)

Jeremiah 8:11 For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, Saying, 'Peace, peace!' When there is no peace. (nkjv)

Jeremiah 8:11 For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. (kjv)

Jeremiah 8:11 und trösten mein Volk in ihrem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: "Friede! Friede!", und ist doch nicht Friede.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:12 "Were they ashamed because of the abomination they had done? They certainly were not ashamed, And they did not know how to blush; Therefore they shall fall among those who fall; At the time of their punishment they shall be brought down," Says the Lord. (nas)

Jeremiah 8:12 Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed, Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; In the time of their punishment They shall be cast down," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 8:12 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 8:12 Darum werden sie mit Schanden bestehen, daß sie solche Greuel treiben; wiewohl sie wollen ungeschändet sein und wollen sich nicht schämen. Darum müssen sie fallen auf einen Haufen; und wenn ich sie heimsuchen werde, sollen sie stürzen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:13 "I will surely snatch them away," declares the Lord; "There will be no grapes on the vine And no figs on the fig tree, And the leaf will wither; And what I have given them will pass away."'" (nas)

Jeremiah 8:13 "I will surely consume them," says the Lord. "No grapes shall be on the vine, Nor figs on the fig tree, And the leaf shall fade; And the things I have given them shall pass away from them." ' " (nkjv)

Jeremiah 8:13 I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them. (kjv)

Jeremiah 8:13 Ich will sie also ablesen, spricht der HERR, daß keine Trauben am Weinstock und keine Feigen am Feigenbaum bleiben, ja auch die Blätter wegfallen sollen; und was ich ihnen gegeben habe, das soll ihnen genommen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:14 Why are we sitting still? Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities And let us perish there, Because the Lord our God has doomed us And given us poisoned water to drink, For we have sinned against the Lord. (nas)

Jeremiah 8:14 "Why do we sit still? Assemble yourselves, And let us enter the fortified cities, And let us be silent there. For the Lord our God has put us to silence And given us water of gall to drink, Because we have sinned against the Lord. (nkjv)

Jeremiah 8:14 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD. (kjv)

Jeremiah 8:14 Wo werden wir dann wohnen? Ja, sammelt euch dann und laßt uns in die festen Städte ziehen, daß wir daselbst umkommen. Denn der HERR, unser Gott, wird uns umkommen lassen und tränken mit einem bitteren Trunk, daß wir so gesündigt haben wider den HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:15 We waited for peace, but no good came; For a time of healing, but behold, terror! (nas)

Jeremiah 8:15 "We looked for peace, but no good came; And for a time of health, and there was trouble! (nkjv)

Jeremiah 8:15 We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! (kjv)

Jeremiah 8:15 Wir hofften, es sollte Friede werden, so kommt nichts Gutes; wir hofften, wir sollten heil werden, aber siehe, so ist mehr Schaden da.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:16 From Dan is heard the snorting of his horses; At the sound of the neighing of his stallions The whole land quakes; For they come and devour the land and its fullness, The city and its inhabitants. (nas)

Jeremiah 8:16 The snorting of His horses was heard from Dan. The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones; For they have come and devoured the land and all that is in it, The city and those who dwell in it." (nkjv)

Jeremiah 8:16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein. (kjv)

Jeremiah 8:16 Man hört ihre Rosse schnauben von Dan her; vom Wiehern ihrer Gäule erbebt das ganze Land. Und sie fahren daher und werden das Land auffressen mit allem, was darin ist, die Städte samt allen, die darin wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:17 "For behold, I am sending serpents against you, Adders, for which there is no charm, And they will bite you," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 8:17 "For behold, I will send serpents among you, Vipers which cannot be charmed, And they shall bite you," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 8:17 For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 8:17 Denn siehe, ich will Schlangen und Basilisken unter euch senden, die nicht zu beschwören sind; die sollen euch stechen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:18 My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me! (nas)

Jeremiah 8:18 I would comfort myself in sorrow; My heart is faint in me. (nkjv)

Jeremiah 8:18 When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. (kjv)

Jeremiah 8:18 Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz ist krank.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:19 Behold, listen! The cry of the daughter of my people from a distant land:" Is the Lord not in Zion? Is her King not within her?" "Why have they provoked Me with their graven images, with foreign idols?" (nas)

Jeremiah 8:19 Listen! The voice, The cry of the daughter of my people From a far country: "Is not the Lord in Zion? Is not her King in her?" "Why have they provoked Me to anger With their carved images-- With foreign idols?" (nkjv)

Jeremiah 8:19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? (kjv)

Jeremiah 8:19 Siehe, die Tochter meines Volks wird schreien aus fernem Lande her: "Will denn er HERR nicht mehr Gott sein zu Zion, oder soll sie keinen König mehr haben?" Ja, warum haben sie mich so erzürnt durch ihre Bilder und fremde, unnütze Gottesdienste?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:20 "Harvest is past, summer is ended, And we are not saved." (nas)

Jeremiah 8:20 "The harvest is past, The summer is ended, And we are not saved!" (nkjv)

Jeremiah 8:20 The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. (kjv)

Jeremiah 8:20 "Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe gekommen."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:21 For the brokenness of the daughter of my people I am broken; I mourn, dismay has taken hold of me. (nas)

Jeremiah 8:21 For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me. (nkjv)

Jeremiah 8:21 For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. (kjv)

Jeremiah 8:21 Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 8:22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people been restored? (nas)

Jeremiah 8:22 Is there no balm in Gilead, Is there no physician there? Why then is there no recovery For the health of the daughter of my people? (nkjv)

Jeremiah 8:22 Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?(kjv)

Jeremiah 8:22 Ist denn keine Salbe in Gilead, oder ist kein Arzt da? Warum ist denn die Tochter meines Volks nicht geheilt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:1 Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people! (nas)

Jeremiah 9:1 Oh, that my head were waters, And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people! (nkjv)

Jeremiah 9:1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! (kjv)

Jeremiah 9:1 Ach, daß ich Wasser genug hätte in meinem Haupte und meine Augen Tränenquellen wären, daß ich Tag und Nacht beweinen möchte die Erschlagenen in meinem Volk!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:2 Oh that I had in the desert A wayfarers' lodging place; That I might leave my people And go from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous men. (nas)

Jeremiah 9:2 Oh, that I had in the wilderness A lodging place for travelers; That I might leave my people, And go from them! For they are all adulterers, An assembly of treacherous men. (nkjv)

Jeremiah 9:2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. (kjv)

Jeremiah 9:2 Ach, daß ich eine Herberge hätte in der Wüste, so wollte ich mein Volk verlassen und von ihnen ziehen! Denn es sind eitel Ehebrecher und ein frecher Haufe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:3 "They bend their tongue like their bow; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 9:3 "And like their bow they have bent their tongues for lies. They are not valiant for the truth on the earth. For they proceed from evil to evil, And they do not know Me," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 9:3 And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 9:3 Sie schießen mit ihren Zungen eitel Lüge und keine Wahrheit und treiben's mit Gewalt im Lande und gehen von einer Bosheit zur andern und achten mich nicht, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:4 "Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother deals craftily, And every neighbor goes about as a slanderer. (nas)

Jeremiah 9:4 "Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers. (nkjv)

Jeremiah 9:4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. (kjv)

Jeremiah 9:4 Ein jeglicher hüte sich vor seinem Freunde und traue auch seinem Bruder nicht; denn ein Bruder unterdrückt den andern, und ein Freund verrät den andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:5 "Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity. (nas)

Jeremiah 9:5 Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity. (nkjv)

Jeremiah 9:5 And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. (kjv)

Jeremiah 9:5 Ein Freund täuscht den andern und reden kein wahres Wort; sie fleißigen sich darauf, wie einer den andern betrüge, und ist ihnen nicht leid, daß sie es ärger machen können.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:6 "Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 9:6 Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 9:6 Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 9:6 Es ist allenthalben eitel Trügerei unter ihnen, und vor Trügerei wollen sie mich nicht kennen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:7 Therefore thus says the Lord of hosts," Behold, I will refine them and assay them; For what else can I do, because of the daughter of My people? (nas)

Jeremiah 9:7 Therefore thus says the Lord of hosts: "Behold, I will refine them and try them; For how shall I deal with the daughter of My people? (nkjv)

Jeremiah 9:7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people? (kjv)

Jeremiah 9:7 Darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, wenn ich ansehe die Tochter meines Volks?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:8 "Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him. (nas)

Jeremiah 9:8 Their tongue is an arrow shot out; It speaks deceit; One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, But in his heart he lies in wait. (nkjv)

Jeremiah 9:8 Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait. (kjv)

Jeremiah 9:8 Ihre falschen Zungen sind mörderische Pfeile; mit ihrem Munde reden sie freundlich gegen den Nächsten, aber im Herzen lauern sie auf ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:9 "Shall I not punish them for these things?" declares the Lord. "On a nation such as this Shall I not avenge Myself? (nas)

Jeremiah 9:9 Shall I not punish them for these things?" says the Lord. "Shall I not avenge Myself on such a nation as this?" (nkjv)

Jeremiah 9:9 Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? (kjv)

Jeremiah 9:9 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen an ihnen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:10 "For the mountains I will take up a weeping and wailing, And for the pastures of the wilderness a dirge, Because they are laid waste so that no one passes through, And the lowing of the cattle is not heard; Both the birds of the sky and the beasts have fled; they are gone. (nas)

Jeremiah 9:10 I will take up a weeping and wailing for the mountains, And for the dwelling places of the wilderness a lamentation, Because they are burned up, So that no one can pass through; Nor can men hear the voice of the cattle. Both the birds of the heavens and the beasts have fled; They are gone. (nkjv)

Jeremiah 9:10 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone. (kjv)

Jeremiah 9:10 Ich muß auf den Bergen weinen und heulen und bei den Hürden in der Wüste klagen; denn sie sind so gar verheert, daß niemand da wandelt und man auch nicht ein Vieh schreien hört. Es ist beides, Vögel des Himmels und das Vieh, alles weg.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:11 "I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant." (nas)

Jeremiah 9:11 "I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals. I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant." (nkjv)

Jeremiah 9:11 And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. (kjv)

Jeremiah 9:11 Und ich will Jerusalem zum Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale machen und will die Städte Juda's wüst machen, daß niemand darin wohnen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:12 Who is the wise man that may understand this? And who is he to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may declare it? Why is the land ruined, laid waste like a desert, so that no one passes through? (nas)

Jeremiah 9:12 Who is the wise man who may understand this? And who is he to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may declare it? Why does the land perish and burn up like a wilderness, so that no one can pass through? (nkjv)

Jeremiah 9:12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? (kjv)

Jeremiah 9:12 Wer nun weise wäre und ließe es sich zu Herzen gehen und verkündigte, was des HERRN Mund zu ihm sagt, warum das Land verderbt und verheert wird wie eine Wüste, da niemand wandelt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:13 The Lord said, "Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice nor walked according to it, (nas)

Jeremiah 9:13 And the Lord said, "Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice, nor walked according to it, (nkjv)

Jeremiah 9:13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; (kjv)

Jeremiah 9:13 Und der HERR sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, daß ich ihnen vorgelegt habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht darnach,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:14 but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them," (nas)

Jeremiah 9:14 but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them," (nkjv)

Jeremiah 9:14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them: (kjv)

Jeremiah 9:14 sondern folgen ihres Herzens Gedünken und den Baalim, wie sie ihre Väter gelehrt haben:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:15 therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel,"behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink. (nas)

Jeremiah 9:15 therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will feed them, this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. (nkjv)

Jeremiah 9:15 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. (kjv)

Jeremiah 9:15 darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe ich will dies Volk mit Wermut speisen und mit Galle tränken;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:16 I will scatter them among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them until I have annihilated them." (nas)

Jeremiah 9:16 I will scatter them also among the Gentiles, whom neither they nor their fathers have known. And I will send a sword after them until I have consumed them." (nkjv)

Jeremiah 9:16 I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them. (kjv)

Jeremiah 9:16 ich will sie unter die Heiden zerstreuen, welche weder sie noch ihre Väter gekannt haben, und will das Schwert hinter sie schicken, bis daß es aus mit ihnen sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:17 Thus says the Lord of hosts, "Consider and call for the mourning women, that they may come; And send for the wailing women, that they may come! (nas)

Jeremiah 9:17 Thus says the Lord of hosts: "Consider and call for the mourning women, That they may come; And send for skillful wailing women, That they may come. (nkjv)

Jeremiah 9:17 Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come: (kjv)

Jeremiah 9:17 So spricht der HERR Zebaoth: Schaffet und bestellt Klageweiber, daß sie kommen, und schickt nach denen, die es wohl können,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:18 "Let them make haste and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water. (nas)

Jeremiah 9:18 Let them make haste And take up a wailing for us, That our eyes may run with tears, And our eyelids gush with water. (nkjv)

Jeremiah 9:18 And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. (kjv)

Jeremiah 9:18 daß sie eilend um uns klagen, daß unsre Augen von Tränen rinnen und unsre Augenlider von Wasser fließen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:19 "For a voice of wailing is heard from Zion, 'How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.'" (nas)

Jeremiah 9:19 For a voice of wailing is heard from Zion: 'How we are plundered! We are greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because we have been cast out of our dwellings.' " (nkjv)

Jeremiah 9:19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out. (kjv)

Jeremiah 9:19 daß man ein klägliches Geschrei höre zu Zion: Ach, wie sind wir so gar verstört und zu Schanden geworden! Wir müssen das Land räumen; denn sie haben unsere Wohnungen geschleift.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:20 Now hear the word of the Lord, O you women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a dirge. (nas)

Jeremiah 9:20 Yet hear the word of the Lord, O women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a lamentation. (nkjv)

Jeremiah 9:20 Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation. (kjv)

Jeremiah 9:20 So höret nun, ihr Weiber, des HERRN Wort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:21 For death has come up through our windows; It has entered our palaces To cut off the children from the streets, The young men from the town squares. (nas)

Jeremiah 9:21 For death has come through our windows, Has entered our palaces, To kill off the children--no longer to be outside! And the young men--no longer on the streets! (nkjv)

Jeremiah 9:21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. (kjv)

Jeremiah 9:21 Der Tod ist zu unseren Fenstern eingefallen und in unsere Paläste gekommen, die Kinder zu würgen auf der Gasse und die Jünglinge auf der Straße.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:22 Speak," Thus says the Lord, 'The corpses of men will fall like dung on the open field, And like the sheaf after the reaper, But no one will gather them.'" (nas)

Jeremiah 9:22 Speak, "Thus says the Lord: 'Even the carcasses of men shall fall as refuse on the open field, Like cuttings after the harvester, And no one shall gather them.' " (nkjv)

Jeremiah 9:22 Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them. (kjv)

Jeremiah 9:22 So spricht der HERR: Sage: Der Menschen Leichname sollen liegen wie der Mist auf dem Felde und wie Garben hinter dem Schnitter, die niemand sammelt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:23 Thus says the Lord, "Let not a wise man boast of his wisdom, and let not the mighty man boast of his might, let not a rich man boast of his riches; (nas)

Jeremiah 9:23 Thus says the Lord: "Let not the wise man glory in his wisdom, Let not the mighty man glory in his might, Nor let the rich man glory in his riches; (nkjv)

Jeremiah 9:23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: (kjv)

Jeremiah 9:23 So spricht der HERR: Ein Weiser rühme sich nicht seiner Weisheit, ein Starker rühme sich nicht seiner Stärke, ein Reicher rühme sich nicht seines Reichtums;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:24 but let him who boasts boast of this, that he understands and knows Me, that I am the Lord who exercises lovingkindness, justice and righteousness on earth; for I delight in these things," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 9:24 But let him who glories glory in this, That he understands and knows Me, That I am the Lord, exercising lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth. For in these I delight," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 9:24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 9:24 sondern wer sich rühmen will, der rühme sich des, daß er mich wisse und kenne, daß ich der HERR bin, der Barmherzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übt auf Erden; denn solches gefällt mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:25 "Behold, the days are coming," declares the Lord, "that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised - (nas)

Jeremiah 9:25 "Behold, the days are coming," says the Lord, "that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised-- (nkjv)

Jeremiah 9:25 Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; (kjv)

Jeremiah 9:25 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 9:26 Egypt and Judah, and Edom and the sons of Ammon, and Moab and all those inhabiting the desert who clip the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart." (nas)

Jeremiah 9:26 Egypt, Judah, Edom, the people of Ammon, Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness. For all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart." (nkjv)

Jeremiah 9:26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.(kjv)

Jeremiah 9:26 Ägypten, Juda, Edom, die Kinder Ammon, Moab und alle, die das Haar rundumher abschneiden, die in der Wüste wohnen. Denn alle Heiden haben unbeschnittenen Vorhaut; aber das ganze Israel hat ein unbeschnittenes Herz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:1 Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel. (nas)

Jeremiah 10:1 Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel. (nkjv)

Jeremiah 10:1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel: (kjv)

Jeremiah 10:1 Höret, was der HERR zu euch vom Hause Israel redet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:2 Thus says the Lord, "Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens Although the nations are terrified by them; (nas)

Jeremiah 10:2 Thus says the Lord: "Do not learn the way of the Gentiles; Do not be dismayed at the signs of heaven, For the Gentiles are dismayed at them. (nkjv)

Jeremiah 10:2 Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. (kjv)

Jeremiah 10:2 So spricht der HERR: Ihr sollt nicht nach der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht fürchten vor den Zeichen des Himmels, wie die Heiden sich fürchten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:3 For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool. (nas)

Jeremiah 10:3 For the customs of the peoples are futile; For one cuts a tree from the forest, The work of the hands of the workman, with the ax. (nkjv)

Jeremiah 10:3 For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. (kjv)

Jeremiah 10:3 Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn sie hauen im Walde einen Baum, und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:4 "They decorate it with silver and with gold; They fasten it with nails and with hammers So that it will not totter. (nas)

Jeremiah 10:4 They decorate it with silver and gold; They fasten it with nails and hammers So that it will not topple. (nkjv)

Jeremiah 10:4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. (kjv)

Jeremiah 10:4 und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und Hämmern, daß sie nicht umfallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:5 "Like a scarecrow in a cucumber field are they, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot walk! Do not fear them, For they can do no harm, Nor can they do any good." (nas)

Jeremiah 10:5 They are upright, like a palm tree, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot go by themselves. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, Nor can they do any good." (nkjv)

Jeremiah 10:5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. (kjv)

Jeremiah 10:5 Es sind ja nichts als überzogene Säulen. Sie können nicht reden; so muß man sie auch tragen, denn sie können nicht gehen. Darum sollt ihr euch nicht vor ihnen fürchten: denn sie können weder helfen noch Schaden tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:6 There is none like You, O Lord; You are great, and great is Your name in might. (nas)

Jeremiah 10:6 Inasmuch as there is none like You, O Lord (You are great, and Your name is great in might), (nkjv)

Jeremiah 10:6 Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might. (kjv)

Jeremiah 10:6 Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:7 Who would not fear You, O King of the nations? Indeed it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You. (nas)

Jeremiah 10:7 Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You. (nkjv)

Jeremiah 10:7 Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee. (kjv)

Jeremiah 10:7 Wer sollte dich nicht fürchten, du König der Heiden? Dir sollte man gehorchen; denn es ist unter allen Weisen der Heiden und in allen Königreichen deinesgleichen nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:8 But they are altogether stupid and foolish In their discipline of delusion - their idol is wood! (nas)

Jeremiah 10:8 But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine. (nkjv)

Jeremiah 10:8 But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities. (kjv)

Jeremiah 10:8 Sie sind allzumal Narren und Toren; denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:9 Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith; Violet and purple are their clothing; They are all the work of skilled men. (nas)

Jeremiah 10:9 Silver is beaten into plates; It is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of the craftsman And of the hands of the metalsmith; Blue and purple are their clothing; They are all the work of skillful men. (nkjv)

Jeremiah 10:9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men. (kjv)

Jeremiah 10:9 Silbernes Blech bringt man aus Tharsis, Gold aus Uphas, durch den Meister und Goldschmied zugerichtet; blauen und roten Purpur zieht man ihm an, und ist alles der Weisen Werk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:10 But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth quakes, And the nations cannot endure His indignation. (nas)

Jeremiah 10:10 But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation. (nkjv)

Jeremiah 10:10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation. (kjv)

Jeremiah 10:10 Aber der HERR ist ein rechter Gott, ein lebendiger Gott, ein ewiger König. Vor seinem Zorn bebt die Erde, und die Heiden können sein Drohen nicht ertragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:11 Thus you shall say to them," The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens." (nas)

Jeremiah 10:11 Thus you shall say to them: "The gods that have not made the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens." (nkjv)

Jeremiah 10:11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens. (kjv)

Jeremiah 10:11 So sprecht nun zu ihnen also: Die Götter, die Himmel und Erde nicht gemacht haben, müssen vertilgt werden von der Erde und unter dem Himmel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:12 It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens. (nas)

Jeremiah 10:12 He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, And has stretched out the heavens at His discretion. (nkjv)

Jeremiah 10:12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion. (kjv)

Jeremiah 10:12 Er hat aber die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis bereitet durch seine Weisheit und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:13 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses. (nas)

Jeremiah 10:13 When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens: "And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries." (nkjv)

Jeremiah 10:13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. (kjv)

Jeremiah 10:13 Wenn er donnert, so ist des Wassers die Menge unter dem Himmel, und er zieht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus seinen Vorratskammern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:14 Every man is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols; For his molten images are deceitful, And there is no breath in them. (nas)

Jeremiah 10:14 Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by an image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them. (nkjv)

Jeremiah 10:14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. (kjv)

Jeremiah 10:14 Alle Menschen sind Narren mit ihrer Kunst, und alle Goldschmiede bestehen mit Schanden mit ihren Bildern; denn ihre Götzen sind Trügerei und haben kein Leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:15 They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish. (nas)

Jeremiah 10:15 They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish. (nkjv)

Jeremiah 10:15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. (kjv)

Jeremiah 10:15 Es ist eitel Nichts und ein verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:16 The portion of Jacob is not like these; For the Maker of all is He, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name. (nas)

Jeremiah 10:16 The Portion of Jacob is not like them, For He is the Maker of all things, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name. (nkjv)

Jeremiah 10:16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name. (kjv)

Jeremiah 10:16 Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist's, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:17 Pick up your bundle from the ground, You who dwell under siege! (nas)

Jeremiah 10:17 Gather up your wares from the land, O inhabitant of the fortress! (nkjv)

Jeremiah 10:17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress. (kjv)

Jeremiah 10:17 Tue deinen Kram weg aus dem Lande, die du wohnest in der Feste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:18 For thus says the Lord, "Behold, I am slinging out the inhabitants of the land At this time, And will cause them distress, That they may be found." (nas)

Jeremiah 10:18 For thus says the Lord: "Behold, I will throw out at this time The inhabitants of the land, And will distress them, That they may find it so." (nkjv)

Jeremiah 10:18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so. (kjv)

Jeremiah 10:18 Denn so spricht der HERR: Siehe, ich will die Einwohner des Landes auf diesmal wegschleudern und will sie ängsten, daß sie es fühlen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:19 Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, "Truly this is a sickness, And I must bear it." (nas)

Jeremiah 10:19 Woe is me for my hurt! My wound is severe. But I say, "Truly this is an infirmity, And I must bear it." (nkjv)

Jeremiah 10:19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it. (kjv)

Jeremiah 10:19 Ach mein Jammer und mein Herzeleid! Ich denke aber: Es ist meine Plage; ich muß sie leiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:20 My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains. (nas)

Jeremiah 10:20 My tent is plundered, And all my cords are broken; My children have gone from me, And they are no more. There is no one to pitch my tent anymore, Or set up my curtains. (nkjv)

Jeremiah 10:20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. (kjv)

Jeremiah 10:20 Meine Hütte ist zerstört, und alle meine Seile sind zerrissen. Meine Kinder sind von mir gegangen und nicht mehr da. Niemand ist, der meine Hütte wieder aufrichte und mein Gezelt aufschlage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:21 For the shepherds have become stupid And have not sought the Lord; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered. (nas)

Jeremiah 10:21 For the shepherds have become dull-hearted, And have not sought the Lord; Therefore they shall not prosper, And all their flocks shall be scattered. (nkjv)

Jeremiah 10:21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. (kjv)

Jeremiah 10:21 Denn die Hirten sind zu Narren geworden und fragen nach dem HERRN nicht; darum können sie auch nichts Rechtes lehren, und ihre ganze Herde ist zerstreut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:22 The sound of a report! Behold, it comes - A great commotion out of the land of the north - To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals. (nas)

Jeremiah 10:22 Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals. (nkjv)

Jeremiah 10:22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons. (kjv)

Jeremiah 10:22 Siehe, es kommt ein Geschrei daher und ein großes Beben aus dem Lande von Mitternacht, daß die Städte Juda's verwüstet und zur Wohnung der Schakale werden sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:23 I know, O Lord, that a man's way is not in himself, Nor is it in a man who walks to direct his steps. (nas)

Jeremiah 10:23 O Lord, I know the way of man is not in himself; It is not in man who walks to direct his own steps. (nkjv)

Jeremiah 10:23 O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps. (kjv)

Jeremiah 10:23 Ich weiß, HERR, daß des Menschen Tun steht nicht in seiner Gewalt, und steht in niemands Macht, wie er wandle oder seinen Gang richte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:24 Correct me, O Lord, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing. (nas)

Jeremiah 10:24 O Lord, correct me, but with justice; Not in Your anger, lest You bring me to nothing. (nkjv)

Jeremiah 10:24 O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. (kjv)

Jeremiah 10:24 Züchtige mich, HERR, doch mit Maßen und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 10:25 Pour out Your wrath on the nations that do not know You And on the families that do not call Your name; For they have devoured Jacob; They have devoured him and consumed him And have laid waste his habitation. (nas)

Jeremiah 10:25 Pour out Your fury on the Gentiles, who do not know You, And on the families who do not call on Your name; For they have eaten up Jacob, Devoured him and consumed him, And made his dwelling place desolate. (nkjv)

Jeremiah 10:25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.(kjv)

Jeremiah 10:25 Schütte aber deinen Zorn über die Heiden, so dich nicht kennen, und über die Geschlechter, so deinen Namen nicht anrufen. Denn sie haben Jakob aufgefressen und verschlungen; sie haben ihn weggeräumt und seine Wohnung verwüstet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:1 The word which came to Jeremiah from the Lord, saying, (nas)

Jeremiah 11:1 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, (nkjv)

Jeremiah 11:1 The word that came to Jeremiah from the LORD saying, (kjv)

Jeremiah 11:1 Dies ist das Wort, das zu Jeremia geschah vom HERRN, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:2 "Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem; (nas)

Jeremiah 11:2 "Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem; (nkjv)

Jeremiah 11:2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; (kjv)

Jeremiah 11:2 Höret die Worte dieses Bundes, daß ihr sie denen in Juda und den Bürgern zu Jerusalem saget.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:3 and say to them, 'Thus says the Lord, the God of Israel," Cursed is the man who does not heed the words of this covenant (nas)

Jeremiah 11:3 and say to them, 'Thus says the Lord God of Israel: "Cursed is the man who does not obey the words of this covenant (nkjv)

Jeremiah 11:3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, (kjv)

Jeremiah 11:3 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:4 which I commanded your forefathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, 'Listen to My voice, and do according to all which I command you; so you shall be My people, and I will be your God, ' (nas)

Jeremiah 11:4 which I commanded your fathers in the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, 'Obey My voice, and do according to all that I command you; so shall you be My people, and I will be your God,' (nkjv)

Jeremiah 11:4 Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: (kjv)

Jeremiah 11:4 den ich euren Vätern gebot des Tages, da ich sie aus Ägyptenland führte, aus einem eisernen Ofen, und sprach: Gehorchet meiner Stimme und tut, wie ich euch geboten habe, so sollt ihr mein Volk sein, und ich will euer Gott sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:5 in order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day."'" Then I said, "Amen, O Lord." (nas)

Jeremiah 11:5 that I may establish the oath which I have sworn to your fathers, to give them 'a land flowing with milk and honey,' as it is this day." ' " And I answered and said, "So be it, Lord." (nkjv)

Jeremiah 11:5 That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. (kjv)

Jeremiah 11:5 auf daß ich den Eid halten möge, den ich euren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben ein Land, darin Milch und Honig fließt, wie es denn heutigestages steht. Ich antwortete und sprach: HERR, ja, es sei also!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:6 And the Lord said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant and do them. (nas)

Jeremiah 11:6 Then the Lord said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: 'Hear the words of this covenant and do them. (nkjv)

Jeremiah 11:6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. (kjv)

Jeremiah 11:6 Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Städten Juda's und auf allen Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut darnach!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:7 For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, "Listen to My voice." (nas)

Jeremiah 11:7 For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, "Obey My voice." (nkjv)

Jeremiah 11:7 For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. (kjv)

Jeremiah 11:7 Denn ich habe euren Vätern gezeugt von dem Tage an, da ich sie aus Ägyptenland führte, bis auf den heutigen Tag und zeugte stets und sprach: Gehorchet meiner Stimme!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:8 Yet they did not obey or incline their ear, but walked, each one, in the stubbornness of his evil heart; therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.'" (nas)

Jeremiah 11:8 Yet they did not obey or incline their ear, but everyone followed the dictates of his evil heart; therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but which they have not done.' " (nkjv)

Jeremiah 11:8 Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do: but they did them not. (kjv)

Jeremiah 11:8 Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren nicht; sondern ein jeglicher ging nach seines bösen Herzens Gedünken. Darum habe ich auch über sie kommen lassen alle Worte dieses Bundes, den ich geboten habe zu tun, und nach dem sie doch nicht getan haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:9 Then the Lord said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. (nas)

Jeremiah 11:9 And the Lord said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 11:9 And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 11:9 Und der HERR sprach zu mir: Ich weiß wohl, wie sie in Juda und zu Jerusalem sich rotten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:10 They have turned back to the iniquities of their ancestors who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers." (nas)

Jeremiah 11:10 They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers." (nkjv)

Jeremiah 11:10 They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers. (kjv)

Jeremiah 11:10 Sie kehren sich eben zu den Sünden ihrer Väter, die vormals waren, welche auch nicht gehorchen wollten meinen Worten und folgten auch andern Göttern nach und dienten ihnen. Also hat das Haus Israel und das Haus Juda meinen Bund gebrochen, den ich mit ihren Vätern gemacht habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:11 Therefore thus says the Lord, "Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them. (nas)

Jeremiah 11:11 Therefore thus says the Lord: "Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them. (nkjv)

Jeremiah 11:11 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. (kjv)

Jeremiah 11:11 Darum siehe, spricht der HERR, ich will ein Unglück über sie gehen lassen, dem sie nicht sollen entgehen können; und wenn sie zu mir Schreien, will ich sie nicht hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they surely will not save them in the time of their disaster. (nas)

Jeremiah 11:12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble. (nkjv)

Jeremiah 11:12 Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble. (kjv)

Jeremiah 11:12 So laß denn die Städte Juda's und die Bürger zu Jerusalem hingehen und zu ihren Göttern schreien, denen sie geräuchert haben; aber sie werden ihnen nicht helfen in ihrer Not.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:13 For your gods are as many as your cities, O Judah; and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful thing, altars to burn incense to Baal. (nas)

Jeremiah 11:13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal. (nkjv)

Jeremiah 11:13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal. (kjv)

Jeremiah 11:13 Denn so manche Stadt, so manche Götter hast du, Juda; und so manche Gassen zu Jerusalem sind, so manchen Schandaltar habt ihr aufgerichtet, dem Baal zu räuchern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:14 "Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster. (nas)

Jeremiah 11:14 "So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble. (nkjv)

Jeremiah 11:14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. (kjv)

Jeremiah 11:14 So bitte du nun nicht für dieses Volk und tue kein Flehen noch Gebet für sie; denn ich will sie nicht hören, wenn sie zu mir schreien in ihrer Not.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:15 "What right has My beloved in My house When she has done many vile deeds? Can the sacrificial flesh take away from you your disaster, So that you can rejoice?" (nas)

Jeremiah 11:15 "What has My beloved to do in My house, Having done lewd deeds with many? And the holy flesh has passed from you. When you do evil, then you rejoice. (nkjv)

Jeremiah 11:15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest. (kjv)

Jeremiah 11:15 Was haben meine Freunde in meinem Haus zu schaffen? Sie treiben alle Schalkheit und meinen, das heilige Fleisch soll es von ihnen nehmen; und wenn sie übeltun, sind sie guter Dinge darüber.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:16 The Lord called your name," A green olive tree, beautiful in fruit and form"; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless. (nas)

Jeremiah 11:16 The Lord called your name, Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit. With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are broken. (nkjv)

Jeremiah 11:16 The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. (kjv)

Jeremiah 11:16 Der HERR nannte dich einen grünen, schönen, fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit einem Mordgeschrei ein Feuer um ihn lassen anzünden, daß seine Äste verderben müssen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:17 The Lord of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to provoke Me by offering up sacrifices to Baal. (nas)

Jeremiah 11:17 "For the Lord of hosts, who planted you, has pronounced doom against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger in offering incense to Baal." (nkjv)

Jeremiah 11:17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal. (kjv)

Jeremiah 11:17 Denn der HERR Zebaoth, der dich gepflanzt hat, hat dir ein Unglück gedroht um der Bosheit willen des Hauses Israel und des Hauses Juda, welche sie treiben, daß sie mich erzürnen mit ihrem Räuchern, das sie dem Baal tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:18 Moreover, the Lord made it known to me and I knew it; Then You showed me their deeds. (nas)

Jeremiah 11:18 Now the Lord gave me knowledge of it, and I know it; for You showed me their doings. (nkjv)

Jeremiah 11:18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings. (kjv)

Jeremiah 11:18 Der HERR hat mir's offenbart, daß ich's weiß, und zeigte mir ihr Vornehmen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:19 But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more." (nas)

Jeremiah 11:19 But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more." (nkjv)

Jeremiah 11:19 But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. (kjv)

Jeremiah 11:19 nämlich, daß sie mich wie ein armes Schaf zur Schlachtbank führen wollen. Denn ich wußte nicht, daß sie wider mich beratschlagt hatten und gesagt: Laßt uns den Baum mit seinen Früchten verderben und ihn aus dem Lande der Lebendigen ausrotten, daß seines Namen nimmermehr gedacht werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:20 But, O Lord of hosts, who judges righteously, Who tries the feelings and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You have I committed my cause. (nas)

Jeremiah 11:20 But, O Lord of hosts, You who judge righteously, Testing the mind and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You I have revealed my cause. (nkjv)

Jeremiah 11:20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause. (kjv)

Jeremiah 11:20 Aber du, HERR Zebaoth, du gerechter Richter, der du Nieren und Herzen prüfst, laß mich deine Rache über sie sehen; denn ich habe dir meine Sache befohlen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:21 Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, "Do not prophesy in the name of the Lord, so that you will not die at our hand"; (nas)

Jeremiah 11:21 "Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth who seek your life, saying, 'Do not prophesy in the name of the Lord, lest you die by our hand'-- (nkjv)

Jeremiah 11:21 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand: (kjv)

Jeremiah 11:21 Darum spricht der HERR also wider die Männer zu Anathoth, die dir nach deinem Leben stehen und sprechen: Weissage uns nicht im Namen des HERRN, willst du anders nicht von unsern Händen sterben!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:22 therefore, thus says the Lord of hosts," Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine; (nas)

Jeremiah 11:22 therefore thus says the Lord of hosts: 'Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine; (nkjv)

Jeremiah 11:22 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: (kjv)

Jeremiah 11:22 darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie heimsuchen; ihre junge Mannschaft soll mit dem Schwert getötet werden, und ihre Söhne und Töchter sollen Hungers sterben, daß nichts von ihnen übrigbleibe;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 11:23 and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth - the year of their punishment." (nas)

Jeremiah 11:23 and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.' " (nkjv)

Jeremiah 11:23 And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.(kjv)

Jeremiah 11:23 denn ich will über die Männer zu Anathtoth Unglück kommen lassen des Jahres, wann sie heimgesucht werden sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:1 Righteous are You, O Lord, that I would plead my case with You; Indeed I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease? (nas)

Jeremiah 12:1 Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously? (nkjv)

Jeremiah 12:1 Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? (kjv)

Jeremiah 12:1 HERR, wenn ich gleich mit dir rechten wollte, so behältst du doch recht; dennoch muß ich vom Recht mit dir reden. Warum geht's doch den Gottlosen so wohl und die Verächter haben alles die Fülle?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:2 You have planted them, they have also taken root; They grow, they have even produced fruit. You are near to their lips But far from their mind. (nas)

Jeremiah 12:2 You have planted them, yes, they have taken root; They grow, yes, they bear fruit. You are near in their mouth But far from their mind. (nkjv)

Jeremiah 12:2 Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins. (kjv)

Jeremiah 12:2 Du pflanzt sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:3 But You know me, O Lord; You see me; And You examine my heart's attitude toward You. Drag them off like sheep for the slaughter And set them apart for a day of carnage! (nas)

Jeremiah 12:3 But You, O Lord, know me; You have seen me, And You have tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, And prepare them for the day of slaughter. (nkjv)

Jeremiah 12:3 But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. (kjv)

Jeremiah 12:3 mich aber, HERR, kennst du und siehst mich und prüfst mein Herz vor dir. Reiße sie weg wie Schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:4 How long is the land to mourn And the vegetation of the countryside to wither? For the wickedness of those who dwell in it, Animals and birds have been snatched away, Because men have said, "He will not see our latter ending." (nas)

Jeremiah 12:4 How long will the land mourn, And the herbs of every field wither? The beasts and birds are consumed, For the wickedness of those who dwell there, Because they said, "He will not see our final end." (nkjv)

Jeremiah 12:4 How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end. (kjv)

Jeremiah 12:4 Wie lange soll doch das Land so jämmerlich stehen und das Gras auf dem Felde allenthalben verdorren um der Einwohner Bosheit willen, daß beide, Vieh und Vögel, nimmer da sind? denn sie sprechen: Ja, er weiß viel, wie es uns gehen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:5 "If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan? (nas)

Jeremiah 12:5 "If you have run with the footmen, and they have wearied you, Then how can you contend with horses? And if in the land of peace, In which you trusted, they wearied you, Then how will you do in the floodplain of the Jordan? (nkjv)

Jeremiah 12:5 If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan? (kjv)

Jeremiah 12:5 Wenn dich die müde machen, die zu Fuße gehen, wie will dir's gehen wenn du mit den Reitern laufen sollst? Und so du in dem Lande, da es Friede ist, Sicherheit suchst, was will mit dir werden bei dem stolzen Jordan?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:6 "For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have cried aloud after you. Do not believe them, although they may say nice things to you." (nas)

Jeremiah 12:6 For even your brothers, the house of your father, Even they have dealt treacherously with you; Yes, they have called a multitude after you. Do not believe them, Even though they speak smooth words to you. (nkjv)

Jeremiah 12:6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee. (kjv)

Jeremiah 12:6 Denn es verachten dich auch deine Brüder und deines Vaters Haus und schreien zeter! über dich. Darum vertraue du ihnen nicht, wenn sie gleich freundlich mit dir reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:7 "I have forsaken My house, I have abandoned My inheritance; I have given the beloved of My soul Into the hand of her enemies. (nas)

Jeremiah 12:7 "I have forsaken My house, I have left My heritage; I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her enemies. (nkjv)

Jeremiah 12:7 I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. (kjv)

Jeremiah 12:7 Ich habe mein Haus verlassen müssen und mein Erbe meiden, und was meine Seele liebt, in der Feinde Hand geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:8 "My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her. (nas)

Jeremiah 12:8 My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it. (nkjv)

Jeremiah 12:8 Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it. (kjv)

Jeremiah 12:8 Mein Erbe ist mir geworden wie ein Löwe im Walde und brüllt wider mich; darum bin ich ihm gram geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:9 "Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me? Are the birds of prey against her on every side? Go, gather all the beasts of the field, Bring them to devour! (nas)

Jeremiah 12:9 My heritage is to Me like a speckled vulture; The vultures all around are against her. Come, assemble all the beasts of the field, Bring them to devour! (nkjv)

Jeremiah 12:9 Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour. (kjv)

Jeremiah 12:9 Mein Erbe ist wie der sprenklige Vogel, um welchen sich die Vögel sammeln. Wohlauf, sammelt euch, alle Feldtiere, kommt und fresset.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:10 "Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness. (nas)

Jeremiah 12:10 "Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness. (nkjv)

Jeremiah 12:10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. (kjv)

Jeremiah 12:10 Es haben Hirten, und deren viel, meinen Weinberg verderbt und meinen Acker zertreten; sie haben meinen schönen Acker zur Wüste gemacht, sie haben's öde gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:11 "It has been made a desolation, Desolate, it mourns before Me; The whole land has been made desolate, Because no man lays it to heart. (nas)

Jeremiah 12:11 They have made it desolate; Desolate, it mourns to Me; The whole land is made desolate, Because no one takes it to heart. (nkjv)

Jeremiah 12:11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart. (kjv)

Jeremiah 12:11 Ich sehe bereits wie es so jämmerlich verwüstet ist; ja das ganze Land ist wüst. Aber es will's niemand zu Herzen nehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:12 "On all the bare heights in the wilderness Destroyers have come, For a sword of the Lord is devouring From one end of the land even to the other; There is no peace for anyone. (nas)

Jeremiah 12:12 The plunderers have come On all the desolate heights in the wilderness, For the sword of the Lord shall devour From one end of the land to the other end of the land; No flesh shall have peace. (nkjv)

Jeremiah 12:12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace. (kjv)

Jeremiah 12:12 Denn die Verstörer fahren daher über alle Hügel der Wüste, und das fressende Schwert des HERRN von einem Ende des Landes bis zum andern; und kein Fleisch wird Frieden haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:13 "They have sown wheat and have reaped thorns, They have strained themselves to no profit. But be ashamed of your harvest Because of the fierce anger of the Lord." (nas)

Jeremiah 12:13 They have sown wheat but reaped thorns; They have put themselves to pain but do not profit. But be ashamed of your harvest Because of the fierce anger of the Lord." (nkjv)

Jeremiah 12:13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD. (kjv)

Jeremiah 12:13 Sie säen Weizen, aber Disteln werden sie ernten; sie lassen's sich sauer werden, aber sie werden's nicht genießen; sie werden ihres Einkommens nicht froh werden vor dem grimmigen Zorn des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:14 Thus says the Lord concerning all My wicked neighbors who strike at the inheritance with which I have endowed My people Israel," Behold I am about to uproot them from their land and will uproot the house of Judah from among them. (nas)

Jeremiah 12:14 Thus says the Lord: "Against all My evil neighbors who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit--behold, I will pluck them out of their land and pluck out the house of Judah from among them. (nkjv)

Jeremiah 12:14 Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them. (kjv)

Jeremiah 12:14 So spricht der HERR wider alle meine bösen Nachbarn, so das Erbteil antasten, das ich meinem Volk Israel ausgeteilt habe: Siehe, ich will sie aus ihrem Lande ausreißen und das Haus Juda aus ihrer Mitte reißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:15 And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land. (nas)

Jeremiah 12:15 Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land. (nkjv)

Jeremiah 12:15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. (kjv)

Jeremiah 12:15 Und wenn ich sie nun ausgerissen habe, will ich mich wiederum über sie erbarmen und will einen jeglichen zu seinem Erbteil und in sein Land wiederbringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:16 Then if they will really learn the ways of My people, to swear by My name, 'As the Lord lives, 'even as they taught My people to swear by Baal, they will be built up in the midst of My people. (nas)

Jeremiah 12:16 And it shall be, if they will learn carefully the ways of My people, to swear by My name, 'As the Lord lives,' as they taught My people to swear by Baal, then they shall be established in the midst of My people. (nkjv)

Jeremiah 12:16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people. (kjv)

Jeremiah 12:16 Und soll geschehen, wo sie von meinem Volk lernen werden, daß sie schwören bei meinem Namen: "So wahr der HERR lebt!", wie sie zuvor mein Volk gelehrt haben schwören bei Baal, so sollen sie unter meinem Volk erbaut werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 12:17 But if they will not listen, then I will uproot that nation, uproot and destroy it," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 12:17 But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 12:17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.(kjv)

Jeremiah 12:17 Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:1 Thus the Lord said to me, "Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water." (nas)

Jeremiah 13:1 Thus the Lord said to me: "Go and get yourself a linen sash, and put it around your waist, but do not put it in water." (nkjv)

Jeremiah 13:1 Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. (kjv)

Jeremiah 13:1 So spricht der HERR zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen Gürtel und gürte damit deine Lenden und mache ihn nicht naß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:2 So I bought the waistband in accordance with the word of the Lord and put it around my waist. (nas)

Jeremiah 13:2 So I got a sash according to the word of the Lord, and put it around my waist. (nkjv)

Jeremiah 13:2 So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins. (kjv)

Jeremiah 13:2 Und ich kaufte einen Gürtel nach dem Befehl des HERRN und gürtete ihn um meine Lenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:3 Then the word of the Lord came to me a second time, saying, (nas)

Jeremiah 13:3 And the word of the Lord came to me the second time, saying, (nkjv)

Jeremiah 13:3 And the word of the LORD came unto me the second time, saying, (kjv)

Jeremiah 13:3 Da geschah des HERRN Wort zum andernmal zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:4 "Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock." (nas)

Jeremiah 13:4 "Take the sash that you acquired, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock." (nkjv)

Jeremiah 13:4 Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. (kjv)

Jeremiah 13:4 Nimm den Gürtel, den du gekauft und um deine Lenden gegürtet hast, und mache dich auf und gehe hin an den Euphrat und verstecke ihn daselbst in einem Steinritz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me. (nas)

Jeremiah 13:5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me. (nkjv)

Jeremiah 13:5 So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. (kjv)

Jeremiah 13:5 Ich ging hin und versteckte ihn am Euphrat, wie mir der HERR geboten hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:6 After many days the Lord said to me, "Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there." (nas)

Jeremiah 13:6 Now it came to pass after many days that the Lord said to me, "Arise, go to the Euphrates, and take from there the sash which I commanded you to hide there." (nkjv)

Jeremiah 13:6 And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there. (kjv)

Jeremiah 13:6 Nach langer Zeit aber sprach der HERR zu mir: Mache dich auf und hole den Gürtel wieder, den ich dich hieß daselbst verstecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:7 Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless. (nas)

Jeremiah 13:7 Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing. (nkjv)

Jeremiah 13:7 Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing. (kjv)

Jeremiah 13:7 Ich ging hin an den Euphrat und grub auf und nahm den Gürtel von dem Ort, dahin ich ihn versteckt hatte; und siehe, der Gürtel war verdorben, daß er nichts mehr taugte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:8 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Jeremiah 13:8 Then the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Jeremiah 13:8 Then the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Jeremiah 13:8 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:9 "Thus says the Lord, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. (nas)

Jeremiah 13:9 "Thus says the Lord: 'In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 13:9 Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 13:9 So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Juda's und Jerusalems.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:10 This wicked people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubbornness of their hearts and have gone after other gods to serve them and to bow down to them, let them be just like this waistband which is totally worthless. (nas)

Jeremiah 13:10 This evil people, who refuse to hear My words, who follow the dictates of their hearts, and walk after other gods to serve them and worship them, shall be just like this sash which is profitable for nothing. (nkjv)

Jeremiah 13:10 This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing. (kjv)

Jeremiah 13:10 Das böse Volk, das meine Worte nicht hören will, sondern gehen hin nach Gedünken ihres Herzens und folgen andern Göttern, daß sie ihnen dienen und sie anbeten: sie sollen werden wie der Gürtel, der nichts mehr taugt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:11 For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole household of Israel and the whole household of Judah cling to Me,' declares the Lord, 'that they might be for Me a people, for renown, for praise and for glory; but they did not listen.' (nas)

Jeremiah 13:11 For as the sash clings to the waist of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me,' says the Lord, 'that they may become My people, for renown, for praise, and for glory; but they would not hear.' (nkjv)

Jeremiah 13:11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. (kjv)

Jeremiah 13:11 Denn gleichwie ein Mann den Gürtel um seine Lenden bindet, also habe ich, spricht der HERR, das ganze Haus Israel und das ganze Haus Juda um mich gegürtet, daß sie mein Volk sein sollten, mir zu einem Namen, zu Lob und Ehren; aber sie wollen nicht hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:12 "Therefore you are to speak this word to them, 'Thus says the Lord, the God of Israel," Every jug is to be filled with wine."' And when they say to you, 'Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?' (nas)

Jeremiah 13:12 "Therefore you shall speak to them this word: 'Thus says the Lord God of Israel: "Every bottle shall be filled with wine." ' And they will say to you, 'Do we not certainly know that every bottle will be filled with wine?' (nkjv)

Jeremiah 13:12 Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine? (kjv)

Jeremiah 13:12 So sage ihnen nun dies Wort: So spricht der HERR, der Gott Israels: Es sollen alle Krüge mit Wein gefüllt werden. So werden sie zu dir sagen: Wer weiß das nicht, daß man alle Krüge mit Wein füllen soll?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:13 then say to them, 'Thus says the Lord, "Behold I am about to fill all the inhabitants of this land - the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem - with drunkenness! (nas)

Jeremiah 13:13 Then you shall say to them, 'Thus says the Lord: "Behold, I will fill all the inhabitants of this land--even the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem--with drunkenness! (nkjv)

Jeremiah 13:13 Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness. (kjv)

Jeremiah 13:13 So sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Siehe, ich will alle, die in diesem Lande wohnen, die Könige, die auf dem Stuhl Davids sitzen, die Priester und Propheten und alle Einwohner zu Jerusalem füllen, daß sie trunken werden sollen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:14 I will dash them against each other, both the fathers and the sons together," declares the Lord." I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them."'" (nas)

Jeremiah 13:14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together," says the Lord. "I will not pity nor spare nor have mercy, but will destroy them." ' " (nkjv)

Jeremiah 13:14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them. (kjv)

Jeremiah 13:14 und will einen mit dem andern, die Väter samt den Kindern, verstreuen, spricht der HERR; und will weder schonen noch übersehen noch barmherzig sein über ihrem Verderben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:15 Listen and give heed, do not be haughty, For the Lord has spoken. (nas)

Jeremiah 13:15 Hear and give ear: Do not be proud, For the Lord has spoken. (nkjv)

Jeremiah 13:15 Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken. (kjv)

Jeremiah 13:15 So höret nun und merket auf und trotzt nicht; denn der HERR hat's geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:16 Give glory to the Lord your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom. (nas)

Jeremiah 13:16 Give glory to the Lord your God Before He causes darkness, And before your feet stumble On the dark mountains, And while you are looking for light, He turns it into the shadow of death And makes it dense darkness. (nkjv)

Jeremiah 13:16 Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. (kjv)

Jeremiah 13:16 Gebet dem HERRN, eurem Gott, die Ehre, ehe denn es finster werde, und ehe eure Füße sich an den dunklen Bergen stoßen, daß ihr des Lichts wartet, so er's doch gar finster und dunkel machen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:17 But if you will not listen to it, My soul will sob in secret for such pride; And my eyes will bitterly weep And flow down with tears, Because the flock of the Lord has been taken captive. (nas)

Jeremiah 13:17 But if you will not hear it, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And run down with tears, Because the Lord's flock has been taken captive. (nkjv)

Jeremiah 13:17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD's flock is carried away captive. (kjv)

Jeremiah 13:17 Wollt ihr aber solches nicht hören, so muß meine Seele heimlich weinen über solche Hoffart; meine Augen müssen von Tränen fließen, daß des HERRN Herde gefangen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:18 Say to the king and the queen mother," Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head." (nas)

Jeremiah 13:18 Say to the king and to the queen mother, "Humble yourselves; Sit down, For your rule shall collapse, the crown of your glory." (nkjv)

Jeremiah 13:18 Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory. (kjv)

Jeremiah 13:18 Sage dem König und der Königin: Setzt euch herunter; denn die Krone der Herrlichkeit ist euch von eurem Haupt gefallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:19 The cities of the Negev have been locked up, And there is no one to open them; All Judah has been carried into exile, Wholly carried into exile. (nas)

Jeremiah 13:19 The cities of the South shall be shut up, And no one shall open them; Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive. (nkjv)

Jeremiah 13:19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. (kjv)

Jeremiah 13:19 Die Städte gegen Mittag sind verschlossen, und ist niemand, der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:20 "Lift up your eyes and see Those coming from the north. Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep? (nas)

Jeremiah 13:20 Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep? (nkjv)

Jeremiah 13:20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? (kjv)

Jeremiah 13:20 Hebt eure Augen auf und sehet, wie sie von Mitternacht daherkommen. Wo ist nun die Herde, so dir befohlen war, deine herrliche Herde?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:21 "What will you say when He appoints over you - And you yourself had taught them - Former companions to be head over you? Will not pangs take hold of you Like a woman in childbirth? (nas)

Jeremiah 13:21 What will you say when He punishes you? For you have taught them To be chieftains, to be head over you. Will not pangs seize you, Like a woman in labor? (nkjv)

Jeremiah 13:21 What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail? (kjv)

Jeremiah 13:21 Was willst du sagen, wenn er dich so heimsuchen wird? Denn du hast sie so gewöhnt wider dich, daß sie Fürsten und Häupter sein wollen. Was gilt's? es wird dich Angst ankommen wie ein Weib in Kindsnöten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:22 "If you say in your heart, 'Why have these things happened to me?'Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed. (nas)

Jeremiah 13:22 And if you say in your heart, "Why have these things come upon me?" For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare. (nkjv)

Jeremiah 13:22 And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare. (kjv)

Jeremiah 13:22 Und wenn du in deinem Herzen sagen willst: "Warum begegnet doch mir solches?" Um der Menge willen deiner Missetaten sind dir deine Säume aufgedeckt und ist deinen Fersen Gewalt geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:23 "Can the Ethiopian change his skin Or the leopard his spots? Then you also can do good Who are accustomed to doing evil. (nas)

Jeremiah 13:23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Then may you also do good who are accustomed to do evil. (nkjv)

Jeremiah 13:23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil. (kjv)

Jeremiah 13:23 Kann auch ein Mohr seine Haut wandeln oder ein Parder seine Flecken? So könnt ihr auch Gutes tun, die ihr des Bösen gewohnt seid.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:24 "Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind. (nas)

Jeremiah 13:24 "Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness. (nkjv)

Jeremiah 13:24 Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. (kjv)

Jeremiah 13:24 Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:25 "This is your lot, the portion measured to you From Me," declares the Lord," Because you have forgotten Me And trusted in falsehood. (nas)

Jeremiah 13:25 This is your lot, The portion of your measures from Me," says the Lord, "Because you have forgotten Me And trusted in falsehood. (nkjv)

Jeremiah 13:25 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood. (kjv)

Jeremiah 13:25 Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:26 "So I Myself have also stripped your skirts off over your face, That your shame may be seen. (nas)

Jeremiah 13:26 Therefore I will uncover your skirts over your face, That your shame may appear. (nkjv)

Jeremiah 13:26 Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. (kjv)

Jeremiah 13:26 so will ich auch deine Säume hoch aufdecken, daß man deine Schande sehen muß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 13:27 "As for your adulteries and your lustful neighings, The lewdness of your prostitution On the hills in the field, I have seen your abominations. Woe to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean?" (nas)

Jeremiah 13:27 I have seen your adulteries And your lustful neighings, The lewdness of your harlotry, Your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you still not be made clean?" (nkjv)

Jeremiah 13:27 I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?(kjv)

Jeremiah 13:27 Denn ich habe gesehen deine Ehebrecherei, dein Geilheit, deine freche Hurerei, ja, deine Greuel auf Hügeln und auf Äckern. Weh dir, Jerusalem! Wann wirst du doch endlich rein werden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:1 That which came as the word of the Lord to Jeremiah in regard to the drought: (nas)

Jeremiah 14:1 The word of the Lord that came to Jeremiah concerning the droughts. (nkjv)

Jeremiah 14:1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth. (kjv)

Jeremiah 14:1 Dies ist das Wort, das der HERR zu Jeremia sagte von der teuren Zeit:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:2 "Judah mourns And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the cry of Jerusalem has ascended. (nas)

Jeremiah 14:2 "Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up. (nkjv)

Jeremiah 14:2 Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up. (kjv)

Jeremiah 14:2 Juda liegt jämmerlich, ihre Tore stehen elend; es steht kläglich auf dem Lande, und ist zu Jerusalem ein großes Geschrei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:3 "Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their vessels empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads. (nas)

Jeremiah 14:3 Their nobles have sent their lads for water; They went to the cisterns and found no water. They returned with their vessels empty; They were ashamed and confounded And covered their heads. (nkjv)

Jeremiah 14:3 And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. (kjv)

Jeremiah 14:3 Die Großen schicken die Kleinen nach Wasser; aber wenn sie zum Brunnen kommen, finden sie kein Wasser und bringen ihre Gefäße leer wieder; sie gehen traurig und betrübt und verhüllen ihre Häupter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:4 "Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land; The farmers have been put to shame, They have covered their heads. (nas)

Jeremiah 14:4 Because the ground is parched, For there was no rain in the land, The plowmen were ashamed; They covered their heads. (nkjv)

Jeremiah 14:4 Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads. (kjv)

Jeremiah 14:4 Darum daß die Erde lechzt, weil es nicht regnet auf die Erde, gehen die Ackerleute traurig und verhüllen ihre Häupter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:5 "For even the doe in the field has given birth only to abandon her young, Because there is no grass. (nas)

Jeremiah 14:5 Yes, the deer also gave birth in the field, But left because there was no grass. (nkjv)

Jeremiah 14:5 Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. (kjv)

Jeremiah 14:5 Denn auch die Hinden, die auf dem Felde werfen, verlassen ihre Jungen, weil kein Gras wächst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:6 "The wild donkeys stand on the bare heights; They pant for air like jackals, Their eyes fail For there is no vegetation. (nas)

Jeremiah 14:6 And the wild donkeys stood in the desolate heights; They sniffed at the wind like jackals; Their eyes failed because there was no grass." (nkjv)

Jeremiah 14:6 And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass. (kjv)

Jeremiah 14:6 Das Wild steht auf den Hügeln und schnappt nach der Luft wie die Drachen und verschmachtet, weil kein Kraut wächst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:7 "Although our iniquities testify against us, O Lord, act for Your name's sake! Truly our apostasies have been many, We have sinned against You. (nas)

Jeremiah 14:7 O Lord, though our iniquities testify against us, Do it for Your name's sake; For our backslidings are many, We have sinned against You. (nkjv)

Jeremiah 14:7 O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee. (kjv)

Jeremiah 14:7 Ach HERR, unsre Missetaten haben's ja verdient; aber hilf doch um deines Namens willen! denn unser Ungehorsam ist groß; damit wir wider dich gesündigt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:8 "O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night? (nas)

Jeremiah 14:8 O the Hope of Israel, his Savior in time of trouble, Why should You be like a stranger in the land, And like a traveler who turns aside to tarry for a night? (nkjv)

Jeremiah 14:8 O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night? (kjv)

Jeremiah 14:8 Du bist der Trost Israels und sein Nothelfer; warum stellst du dich, als wärest du ein Gast im Lande und ein Fremder, der nur über Nacht darin bleibt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:9 "Why are You like a man dismayed, Like a mighty man who cannot save? Yet You are in our midst, O Lord, And we are called by Your name; Do not forsake us!" (nas)

Jeremiah 14:9 Why should You be like a man astonished, Like a mighty one who cannot save? Yet You, O Lord, are in our midst, And we are called by Your name; Do not leave us! (nkjv)

Jeremiah 14:9 Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not. (kjv)

Jeremiah 14:9 Warum stellst du dich wie ein Held, der verzagt ist, und wie ein Riese, der nicht helfen kann? Du bist ja doch unter uns, HERR, und wir heißen nach deinem Namen; verlaß uns nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:10 Thus says the Lord to this people," Even so they have loved to wander; they have not kept their feet in check. Therefore the Lord does not accept them; now He will remember their iniquity and call their sins to account." (nas)

Jeremiah 14:10 Thus says the Lord to this people: "Thus they have loved to wander; They have not restrained their feet. Therefore the Lord does not accept them; He will remember their iniquity now, And punish their sins." (nkjv)

Jeremiah 14:10 Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins. (kjv)

Jeremiah 14:10 So spricht der HERR von diesem Volk: Sie laufen gern hin und wieder und bleiben nicht gern daheim; darum will sie der HERR nicht, sondern er denkt nun an ihre Missetat und will ihre Sünden heimsuchen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:11 So the Lord said to me, "Do not pray for the welfare of this people. (nas)

Jeremiah 14:11 Then the Lord said to me, "Do not pray for this people, for their good. (nkjv)

Jeremiah 14:11 Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good. (kjv)

Jeremiah 14:11 Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:12 When they fast, I am not going to listen to their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I am not going to accept them. Rather I am going to make an end of them by the sword, famine and pestilence." (nas)

Jeremiah 14:12 "When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. But I will consume them by the sword, by the famine, and by the pestilence." (nkjv)

Jeremiah 14:12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. (kjv)

Jeremiah 14:12 Denn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:13 But," Ah, Lord God!" I said, "Look, the prophets are telling them, 'You will not see the sword nor will you have famine, but I will give you lasting peace in this place.'" (nas)

Jeremiah 14:13 Then I said, "Ah, Lord God! Behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.' " (nkjv)

Jeremiah 14:13 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place. (kjv)

Jeremiah 14:13 Da sprach ich: Ach HERR HERR, siehe, die Propheten sagen ihnen: Ihr werdet kein Schwert sehen und keine Teuerung bei euch haben; sondern ich will euch guten Frieden geben an diesem Ort.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:14 Then the Lord said to me, "The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility and the deception of their own minds. (nas)

Jeremiah 14:14 And the Lord said to me, "The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart. (nkjv)

Jeremiah 14:14 Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. (kjv)

Jeremiah 14:14 Und der HERR sprach zu mir: Die Propheten weissagen falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt und ihnen nichts befohlen und nichts mit ihnen geredet. Sie predigen euch falsche Gesichte, Deutungen, Abgötterei und ihres Herzens Trügerei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:15 Therefore thus says the Lord concerning the prophets who are prophesying in My name, although it was not I who sent them - yet they keep saying, 'There will be no sword or famine in this land' - by sword and famine those prophets shall meet their end! (nas)

Jeremiah 14:15 Therefore thus says the Lord concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say, 'Sword and famine shall not be in this land'--'By sword and famine those prophets shall be consumed! (nkjv)

Jeremiah 14:15 Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed. (kjv)

Jeremiah 14:15 Darum so spricht der HERR von den Propheten, die in meinem Namen weissagen, so ich sie doch nicht gesandt habe, und die dennoch predigen, es werde kein Schwert und keine Teuerung in dies Land kommen: Solche Propheten sollen sterben durch Schwert und Hunger.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:16 The people also to whom they are prophesying will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and there will be no one to bury them - neither them, nor their wives, nor their sons, nor their daughters - for I will pour out their own wickedness on them. (nas)

Jeremiah 14:16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; they will have no one to bury them--them nor their wives, their sons nor their daughters--for I will pour their wickedness on them.' (nkjv)

Jeremiah 14:16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them. (kjv)

Jeremiah 14:16 Und die Leute, denen sie weissagen, sollen vom Schwert und Hunger auf den Gassen zu Jerusalem hin und her liegen, daß sie niemand begraben wird, also auch ihre Weiber, Söhne und Töchter; und ich will ihre Bosheit über sie schütten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:17 "You will say this word to them, 'Let my eyes flow down with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a mighty blow, With a sorely infected wound. (nas)

Jeremiah 14:17 "Therefore you shall say this word to them: 'Let my eyes flow with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people Has been broken with a mighty stroke, with a very severe blow. (nkjv)

Jeremiah 14:17 Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. (kjv)

Jeremiah 14:17 Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen fließen von Tränen Tag und Nacht und hören nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volks, ist greulich zerplagt und jämmerlich geschlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:18 'If I go out to the country, Behold, those slain with the sword! Or if I enter the city, Behold, diseases of famine! For both prophet and priest Have gone roving about in the land that they do not know.'" (nas)

Jeremiah 14:18 If I go out to the field, Then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, Then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest go about in a land they do not know.' " (nkjv)

Jeremiah 14:18 If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not. (kjv)

Jeremiah 14:18 Gehe ich hinaus aufs Feld, siehe, so liegen da Erschlagene mit dem Schwert; komme ich in die Stadt, so liegen da vor Hunger Verschmachtete. Denn es müssen auch die Propheten, dazu auch die Priester in ein Land ziehen, das sie nicht kennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:19 Have You completely rejected Judah? Or have You loathed Zion? Why have You stricken us so that we are beyond healing? We waited for peace, but nothing good came; And for a time of healing, but behold, terror! (nas)

Jeremiah 14:19 Have You utterly rejected Judah? Has Your soul loathed Zion? Why have You stricken us so that there is no healing for us? We looked for peace, but there was no good; And for the time of healing, and there was trouble. (nkjv)

Jeremiah 14:19 Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble! (kjv)

Jeremiah 14:19 Hast du denn Juda verworfen, oder hat deine Seele einen Ekel an Zion? Warum hast du uns denn so geschlagen, daß es niemand heilen kann? Wir hofften, es sollte Friede werden; so kommt nichts Gutes. Wir hofften, wir sollten heil werden; aber siehe, so ist mehr Schaden da.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:20 We know our wickedness, O Lord, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. (nas)

Jeremiah 14:20 We acknowledge, O Lord, our wickedness And the iniquity of our fathers, For we have sinned against You. (nkjv)

Jeremiah 14:20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee. (kjv)

Jeremiah 14:20 HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:21 Do not despise us, for Your own name's sake; Do not disgrace the throne of Your glory; Remember and do not annul Your covenant with us. (nas)

Jeremiah 14:21 Do not abhor us, for Your name's sake; Do not disgrace the throne of Your glory. Remember, do not break Your covenant with us. (nkjv)

Jeremiah 14:21 Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us. (kjv)

Jeremiah 14:21 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 14:22 Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens grant showers? Is it not You, O Lord our God? Therefore we hope in You, For You are the one who has done all these things. (nas)

Jeremiah 14:22 Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O Lord our God? Therefore we will wait for You, Since You have made all these. (nkjv)

Jeremiah 14:22 Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.(kjv)

Jeremiah 14:22 Es ist doch ja unter der Heiden Götzen keiner, der Regen könnte geben; auch der Himmel kann nicht regnen. Du bist doch ja der HERR, unser Gott, auf den wir hoffen; denn du kannst solches alles tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:1 Then the Lord said to me, "Even though Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with this people; send them away from My presence and let them go! (nas)

Jeremiah 15:1 Then the Lord said to me, "Even if Moses and Samuel stood before Me, My mind would not be favorable toward this people. Cast them out of My sight, and let them go forth. (nkjv)

Jeremiah 15:1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth. (kjv)

Jeremiah 15:1 Und der HERR sprach zu mir: Und wenngleich Mose und Samuel vor mir stünden, so habe ich doch kein Herz zu diesem Volk; treibe sie weg von mir und laß sie hinfahren!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:2 And it shall be that when they say to you, 'Where should we go?'then you are to tell them, 'Thus says the Lord:" Those destined for death, to death; And those destined for the sword, to the sword; And those destined for famine, to famine; And those destined for captivity, to captivity."' (nas)

Jeremiah 15:2 And it shall be, if they say to you, 'Where should we go?' then you shall tell them, 'Thus says the Lord: "Such as are for death, to death; And such as are for the sword, to the sword; And such as are for the famine, to the famine; And such as are for the captivity, to the captivity." ' (nkjv)

Jeremiah 15:2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity. (kjv)

Jeremiah 15:2 Und wenn sie zu dir sagen: Wo sollen wir hin? so sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Wen der Tod trifft, den treffe er; wen das Schwert trifft, den treffe es; wen der Hunger trifft, den treffe er; wen das Gefängnis trifft, den treffe es.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:3 I will appoint over them four kinds of doom," declares the Lord."the sword to slay, the dogs to drag off, and the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy. (nas)

Jeremiah 15:3 "And I will appoint over them four forms of destruction," says the Lord: "the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy. (nkjv)

Jeremiah 15:3 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy. (kjv)

Jeremiah 15:3 Denn ich will sie heimsuchen mit vielerlei Plagen, spricht der HERR: mit dem Schwert, daß sie erwürgt werden; mit Hunden, die sie schleifen sollen; mit den Vögeln des Himmels und mit Tieren auf Erden, daß sie gefressen und vertilgt werden sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:4 I will make them an object of horror among all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem. (nas)

Jeremiah 15:4 I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 15:4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 15:4 Und ich will sie in allen Königreichen auf Erden hin und her treiben lassen um Manasses willen, des Sohnes Hiskias, des Königs in Juda, um deswillen, was er zu Jerusalem begangen hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:5 "Indeed, who will have pity on you, O Jerusalem, Or who will mourn for you, Or who will turn aside to ask about your welfare? (nas)

Jeremiah 15:5 "For who will have pity on you, O Jerusalem? Or who will bemoan you? Or who will turn aside to ask how you are doing? (nkjv)

Jeremiah 15:5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest? (kjv)

Jeremiah 15:5 Wer will denn sich dein erbarmen, Jerusalem? Wer wird denn Mitleiden mit dir haben? Wer wird denn hingehen und dir Frieden wünschen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:6 "You who have forsaken Me," declares the Lord, "You keep going backward. So I will stretch out My hand against you and destroy you; I am tired of relenting! (nas)

Jeremiah 15:6 You have forsaken Me," says the Lord, "You have gone backward. Therefore I will stretch out My hand against you and destroy you; I am weary of relenting! (nkjv)

Jeremiah 15:6 Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting. (kjv)

Jeremiah 15:6 Du hast mich verlassen, spricht der HERR, und bist von mir abgefallen; darum habe ich meine Hand ausgestreckt wider dich, daß ich dich verderben will; ich bin des Erbarmens müde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:7 "I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; They did not repent of their ways. (nas)

Jeremiah 15:7 And I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, Since they do not return from their ways. (nkjv)

Jeremiah 15:7 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways. (kjv)

Jeremiah 15:7 Ich will sie mit der Wurfschaufel zum Lande hinausworfeln und will mein Volk, so von seinem Wesen sich nicht bekehren will, zu eitel Waisen machen und umbringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:8 "Their widows will be more numerous before Me Than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of a young man, A destroyer at noonday; I will suddenly bring down on her Anguish and dismay. (nas)

Jeremiah 15:8 Their widows will be increased to Me more than the sand of the seas; I will bring against them, Against the mother of the young men, A plunderer at noonday; I will cause anguish and terror to fall on them suddenly. (nkjv)

Jeremiah 15:8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city. (kjv)

Jeremiah 15:8 Es sollen mir mehr Witwen unter ihnen werden, denn Sand am Meer ist. Ich will über die Mutter der jungen Mannschaft kommen lassen einen offenbaren Verderber und die Stadt damit plötzlich und unversehens überfallen lassen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:9 "She who bore seven sons pines away; Her breathing is labored. Her sun has set while it was yet day; She has been shamed and humiliated. So I will give over their survivors to the sword Before their enemies," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 15:9 "She languishes who has borne seven; She has breathed her last; Her sun has gone down While it was yet day; She has been ashamed and confounded. And the remnant of them I will deliver to the sword Before their enemies," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 15:9 She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 15:9 daß die, die sieben Kinder hat, soll elend sein und von Herzen seufzen. Denn ihre Sonne soll bei hohem Tage untergehen, daß ihr Ruhm und ihre Freude ein Ende haben soll. Und die übrigen will ich ins Schwert geben vor ihren Feinden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:10 Woe to me, my mother, that you have borne me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me. (nas)

Jeremiah 15:10 Woe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me. (nkjv)

Jeremiah 15:10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. (kjv)

Jeremiah 15:10 Ach, meine Mutter, daß du mich geboren hast, wider den jedermann hadert und zankt im ganzen Lande! Habe ich doch weder auf Wucher geliehen noch genommen; doch flucht mir jedermann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:11 The Lord said, "Surely I will set you free for purposes of good; Surely I will cause the enemy to make supplication to you In a time of disaster and a time of distress. (nas)

Jeremiah 15:11 The Lord said: "Surely it will be well with your remnant; Surely I will cause the enemy to intercede with you In the time of adversity and in the time of affliction. (nkjv)

Jeremiah 15:11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction. (kjv)

Jeremiah 15:11 Der HERR sprach: Wohlan, ich will euer etliche übrigbehalten, denen es soll wieder wohl gehen, und will euch zu Hilfe kommen in der Not und Angst unter den Feinden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:12 "Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze? (nas)

Jeremiah 15:12 Can anyone break iron, The northern iron and the bronze? (nkjv)

Jeremiah 15:12 Shall iron break the northern iron and the steel? (kjv)

Jeremiah 15:12 Meinst du nicht, daß etwa ein Eisen sei, welches könnte das Eisen und Erz von Mitternacht zerschlagen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:13 "Your wealth and your treasures I will give for booty without cost, Even for all your sins And within all your borders. (nas)

Jeremiah 15:13 Your wealth and your treasures I will give as plunder without price, Because of all your sins, Throughout your territories. (nkjv)

Jeremiah 15:13 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. (kjv)

Jeremiah 15:13 Ich will aber zuvor euer Gut und eure Schätze zum Raub geben, daß ihr nichts dafür kriegen sollt, und das um aller eurer Sünden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:14 "Then I will cause your enemies to bring it Into a land you do not know; For a fire has been kindled in My anger, It will burn upon you." (nas)

Jeremiah 15:14 And I will make you cross over with your enemies Into a land which you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which shall burn upon you." (nkjv)

Jeremiah 15:14 And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you. (kjv)

Jeremiah 15:14 Und ich will euch zu euren Feinden bringen in ein Land, das ihr nicht kennt; denn es ist das Feuer in meinem Zorn über euch angegangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:15 You who know, O Lord, Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach. (nas)

Jeremiah 15:15 O Lord, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke. (nkjv)

Jeremiah 15:15 O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. (kjv)

Jeremiah 15:15 Ach HERR, du weißt es; gedenke an mich und nimm dich meiner an und räche mich an meinen Verfolgern. Nimm mich auf und verzieh nicht deinem Zorn über sie; denn du weißt, daß ich um deinetwillen geschmäht werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:16 Your words were found and I ate them, And Your words became for me a joy and the delight of my heart; For I have been called by Your name, O Lord God of hosts. (nas)

Jeremiah 15:16 Your words were found, and I ate them, And Your word was to me the joy and rejoicing of my heart; For I am called by Your name, O Lord God of hosts. (nkjv)

Jeremiah 15:16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts. (kjv)

Jeremiah 15:16 Dein Wort ward mir Speise, da ich's empfing; und dein Wort ist meines Herzens Freude und Trost; denn ich bin ja nach deinem Namen genannt; HERR, Gott Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:17 I did not sit in the circle of merrymakers, Nor did I exult. Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation. (nas)

Jeremiah 15:17 I did not sit in the assembly of the mockers, Nor did I rejoice; I sat alone because of Your hand, For You have filled me with indignation. (nkjv)

Jeremiah 15:17 I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. (kjv)

Jeremiah 15:17 Ich habe mich nicht zu den Spöttern gesellt noch mich mit ihnen gefreut, sondern bin allein geblieben vor deiner Hand; denn du hattest mich gefüllt mit deinem Grimm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:18 Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable? (nas)

Jeremiah 15:18 Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail? (nkjv)

Jeremiah 15:18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? (kjv)

Jeremiah 15:18 Warum währt doch mein Leiden so lange, und meine Wunden sind so gar böse, daß sie niemand heilen kann? Du bist mir geworden wie ein Born, der nicht mehr quellen will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:19 Therefore, thus says the Lord, "If you return, then I will restore you - Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them. (nas)

Jeremiah 15:19 Therefore thus says the Lord: "If you return, Then I will bring you back; You shall stand before Me; If you take out the precious from the vile, You shall be as My mouth. Let them return to you, But you must not return to them. (nkjv)

Jeremiah 15:19 Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. (kjv)

Jeremiah 15:19 Darum spricht der HERR also: Wo du dich zu mir hältst, so will ich mich zu dir halten, und du sollst mein Prediger bleiben. Und wo du die Frommen lehrst sich sondern von den bösen Leuten, so sollst du mein Mund sein. Und ehe du solltest zu ihnen fallen, so müssen sie eher zu dir fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:20 "Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And deliver you," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 15:20 And I will make you to this people a fortified bronze wall; And they will fight against you, But they shall not prevail against you; For I am with you to save you And deliver you," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 15:20 And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 15:20 Denn ich habe dich wider dies Volk zur festen, ehernen Mauer gemacht; ob sie wider dich streiten, sollen sie dir doch nichts anhaben; denn ich bin bei dir, daß ich dir helfe und dich errette, spricht der HERR,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 15:21 "So I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the violent." (nas)

Jeremiah 15:21 "I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grip of the terrible." (nkjv)

Jeremiah 15:21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.(kjv)

Jeremiah 15:21 und will dich erretten aus der Hand der Bösen und erlösen aus der Hand der Tyrannen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:1 The word of the Lord also came to me saying, (nas)

Jeremiah 16:1 The word of the Lord also came to me, saying, (nkjv)

Jeremiah 16:1 The word of the LORD came also unto me, saying, (kjv)

Jeremiah 16:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:2 "You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place." (nas)

Jeremiah 16:2 "You shall not take a wife, nor shall you have sons or daughters in this place." (nkjv)

Jeremiah 16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. (kjv)

Jeremiah 16:2 Du sollst kein Weib nehmen und weder Söhne noch Töchter zeugen an diesem Ort.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:3 For thus says the Lord concerning the sons and daughters born in this place, and concerning their mothers who bear them, and their fathers who beget them in this land: (nas)

Jeremiah 16:3 For thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them and their fathers who begot them in this land: (nkjv)

Jeremiah 16:3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land; (kjv)

Jeremiah 16:3 Denn so spricht der HERR von den Söhnen und Töchtern, die an diesem Ort geboren werden, dazu von ihren Müttern die sie gebären, und von ihren Vätern, die sie zeugen in diesem Lande:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:4 "They will die of deadly diseases, they will not be lamented or buried; they will be as dung on the surface of the ground and come to an end by sword and famine, and their carcasses will become food for the birds of the sky and for the beasts of the earth." (nas)

Jeremiah 16:4 "They shall die gruesome deaths; they shall not be lamented nor shall they be buried, but they shall be like refuse on the face of the earth. They shall be consumed by the sword and by famine, and their corpses shall be meat for the birds of heaven and for the beasts of the earth." (nkjv)

Jeremiah 16:4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth. (kjv)

Jeremiah 16:4 Sie sollen an Krankheiten sterben und weder beklagt noch begraben werden, sondern sollen Dung werden auf dem Lande, dazu durch Schwert und Hunger umkommen, und ihre Leichname sollen der Vögel des Himmels und der Tiere auf Erden Speise sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:5 For thus says the Lord, "Do not enter a house of mourning, or go to lament or to console them; for I have withdrawn My peace from this people," declares the Lord," My lovingkindness and compassion. (nas)

Jeremiah 16:5 For thus says the Lord: "Do not enter the house of mourning, nor go to lament or bemoan them; for I have taken away My peace from this people," says the Lord, "lovingkindness and mercies. (nkjv)

Jeremiah 16:5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies. (kjv)

Jeremiah 16:5 Denn so spricht der HERR: Du sollst nicht zum Trauerhaus gehen und sollst auch nirgend hin zu Klagen gehen noch Mitleiden über sie haben; denn ich habe meinen Frieden von diesem Volk weggenommen, spricht der HERR, samt meiner Gnade und Barmherzigkeit,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:6 Both great men and small will die in this land; they will not be buried, they will not be lamented, nor will anyone gash himself or shave his head for them. (nas)

Jeremiah 16:6 Both the great and the small shall die in this land. They shall not be buried; neither shall men lament for them, cut themselves, nor make themselves bald for them. (nkjv)

Jeremiah 16:6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them: (kjv)

Jeremiah 16:6 daß beide, groß und klein, sollen in diesem Lande sterben und nicht begraben noch beklagt werden, und niemand wird sich über sie zerritzen noch kahl scheren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:7 Men will not break bread in mourning for them, to comfort anyone for the dead, nor give them a cup of consolation to drink for anyone's father or mother. (nas)

Jeremiah 16:7 Nor shall men break bread in mourning for them, to comfort them for the dead; nor shall men give them the cup of consolation to drink for their father or their mother. (nkjv)

Jeremiah 16:7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. (kjv)

Jeremiah 16:7 Und man wird auch nicht unter sie Brot austeilen bei der Klage, sie zu trösten über die Leiche, und ihnen auch nicht aus dem Trostbecher zu trinken geben über Vater und Mutter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:8 Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink." (nas)

Jeremiah 16:8 Also you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink." (nkjv)

Jeremiah 16:8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. (kjv)

Jeremiah 16:8 Du sollst auch in kein Trinkhaus gehen, bei ihnen zu sitzen, weder zu essen noch zu trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:9 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel." Behold, I am going to eliminate from this place, before your eyes and in your time, the voice of rejoicing and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride. (nas)

Jeremiah 16:9 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. (nkjv)

Jeremiah 16:9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. (kjv)

Jeremiah 16:9 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will an diesem Ort wegnehmen vor euren Augen und bei eurem Leben die Stimme der Freude und Wonne, die Stimme des Bräutigams und der Braut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:10 "Now when you tell this people all these words, they will say to you, 'For what reason has the Lord declared all this great calamity against us? And what is our iniquity, or what is our sin which we have committed against the Lord our God?' (nas)

Jeremiah 16:10 "And it shall be, when you show this people all these words, and they say to you, 'Why has the Lord pronounced all this great disaster against us? Or what is our iniquity? Or what is our sin that we have committed against the Lord our God?' (nkjv)

Jeremiah 16:10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God? (kjv)

Jeremiah 16:10 Und wenn du solches alles diesem Volk gesagt hast und sie zu dir sprechen werden: Warum redet der HERR über uns all dies Unglück? welches ist die Missetat und Sünde, damit wir wider den HERRN, unsern Gott, gesündigt haben?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:11 Then you are to say to them, 'It is because your forefathers have forsaken Me,' declares the Lord, 'and have followed other gods and served them and bowed down to them; but Me they have forsaken and have not kept My law. (nas)

Jeremiah 16:11 then you shall say to them, 'Because your fathers have forsaken Me,' says the Lord; 'they have walked after other gods and have served them and worshiped them, and have forsaken Me and not kept My law. (nkjv)

Jeremiah 16:11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; (kjv)

Jeremiah 16:11 sollst du ihnen sagen: Darum daß eure Väter mich verlassen haben, spricht der HERR, und andern Göttern gefolgt sind, ihnen gedient und sie angebetet, mich aber verlassen und mein Gesetz nicht gehalten haben(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:12 You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, you are each one walking according to the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me. (nas)

Jeremiah 16:12 And you have done worse than your fathers, for behold, each one follows the dictates of his own evil heart, so that no one listens to Me. (nkjv)

Jeremiah 16:12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me: (kjv)

Jeremiah 16:12 und ihr noch ärger tut als eure Väter. Denn siehe, ein jeglicher lebt nach seines bösen Herzens Gedünken, daß er mir nicht gehorche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:13 So I will hurl you out of this land into the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will grant you no favor.' (nas)

Jeremiah 16:13 Therefore I will cast you out of this land into a land that you do not know, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night, where I will not show you favor.' (nkjv)

Jeremiah 16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour. (kjv)

Jeremiah 16:13 Darum will ich euch aus diesem Lande stoßen in ein Land, davon weder ihr noch eure Väter gewußt haben; daselbst sollt ihr andern Göttern dienen Tag und Nacht, dieweil ich euch keine Gnade erzeigen will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:14 "Therefore behold, days are coming," declares the Lord, "when it will no longer be said, 'As the Lord lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt, ' (nas)

Jeremiah 16:14 "Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "that it shall no more be said, 'The Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,' (nkjv)

Jeremiah 16:14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt; (kjv)

Jeremiah 16:14 Darum siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß man nicht mehr sagen wird: So wahr der HERR lebt, der die Kinder Israel aus Ägyptenland geführt hat!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:15 but, 'As the Lord lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the countries where He had banished them.'For I will restore them to their own land which I gave to their fathers. (nas)

Jeremiah 16:15 but, 'The Lord lives who brought up the children of Israel from the land of the north and from all the lands where He had driven them.' For I will bring them back into their land which I gave to their fathers. (nkjv)

Jeremiah 16:15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers. (kjv)

Jeremiah 16:15 sondern: So wahr der HERR lebt, der die Kinder Israel geführt hat aus dem Lande der Mitternacht und aus allen Ländern, dahin er sie verstoßen hatte! Denn ich will sie wiederbringen in das Land, das ich ihren Vätern gegeben habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:16 "Behold, I am going to send for many fishermen," declares the Lord,"and they will fish for them; and afterwards I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and every hill and from the clefts of the rocks. (nas)

Jeremiah 16:16 "Behold, I will send for many fishermen," says the Lord, "and they shall fish them; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out of the holes of the rocks. (nkjv)

Jeremiah 16:16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks. (kjv)

Jeremiah 16:16 Siehe, ich will viel Fischer aussenden, spricht der HERR, die sollen sie fischen; und darnach will ich viel Jäger aussenden, die sollen sie fangen auf allen Bergen und auf allen Hügeln und in allen Steinritzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:17 For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity concealed from My eyes. (nas)

Jeremiah 16:17 For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes. (nkjv)

Jeremiah 16:17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes. (kjv)

Jeremiah 16:17 Denn meine Augen sehen auf ihre Wege, daß sie vor mir sich nicht verhehlen können; und ihre Missetat ist vor meinen Augen unverborgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:18 I will first doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and with their abominations." (nas)

Jeremiah 16:18 And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols." (nkjv)

Jeremiah 16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things. (kjv)

Jeremiah 16:18 Aber zuvor will ich ihre Missetat und Sünde zwiefach bezahlen, darum daß sie mein Land mit den Leichen ihrer Abgötterei verunreinigt und mein Erbe mit Greueln angefüllt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:19 O Lord, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, "Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility and things of no profit." (nas)

Jeremiah 16:19 O Lord, my strength and my fortress, My refuge in the day of affliction, The Gentiles shall come to You From the ends of the earth and say, "Surely our fathers have inherited lies, Worthlessness and unprofitable things." (nkjv)

Jeremiah 16:19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit. (kjv)

Jeremiah 16:19 HERR, du bist meine Stärke und Kraft und meine Zuflucht in der Not. Die Heiden werden zu mir kommen von der Welt Enden und sagen: Unsre Väter haben falsche und nichtige Götter gehabt, die nichts nützen können.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:20 Can man make gods for himself? Yet they are not gods! (nas)

Jeremiah 16:20 Will a man make gods for himself, Which are not gods? (nkjv)

Jeremiah 16:20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods? (kjv)

Jeremiah 16:20 Wie kann ein Mensch Götter machen, die doch keine Götter sind?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 16:21 "Therefore behold, I am going to make them know - This time I will make them know My power and My might; And they shall know that My name is the Lord." (nas)

Jeremiah 16:21 "Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know My hand and My might; And they shall know that My name is the Lord. (nkjv)

Jeremiah 16:21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.(kjv)

Jeremiah 16:21 Darum siehe, nun will ich sie lehren und meine Hand und Gewalt ihnen kundtun, daß sie erfahren sollen, ich heiße der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:1 The sin of Judah is written down with an iron stylus; With a diamond point it is engraved upon the tablet of their heart And on the horns of their altars, (nas)

Jeremiah 17:1 "The sin of Judah is written with a pen of iron; With the point of a diamond it is engraved On the tablet of their heart, And on the horns of your altars, (nkjv)

Jeremiah 17:1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; (kjv)

Jeremiah 17:1 Die Sünde Juda's ist geschrieben mit eisernen Griffeln, und spitzigen Demanten geschrieben, und auf die Tafel ihres Herzens gegraben und auf die Hörner an ihren Altären,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:2 As they remember their children, So they remember their altars and their Asherim By green trees on the high hills. (nas)

Jeremiah 17:2 While their children remember Their altars and their wooden images By the green trees on the high hills. (nkjv)

Jeremiah 17:2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills. (kjv)

Jeremiah 17:2 daß die Kinder gedenken sollen derselben Altäre und Ascherabilder bei den grünen Bäumen, auf den hohen Bergen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:3 O mountain of Mine in the countryside, I will give over your wealth and all your treasures for booty, Your high places for sin throughout your borders. (nas)

Jeremiah 17:3 O My mountain in the field, I will give as plunder your wealth, all your treasures, And your high places of sin within all your borders. (nkjv)

Jeremiah 17:3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders. (kjv)

Jeremiah 17:3 Aber ich will deine Höhen, beide, auf den Bergen und Feldern, samt deiner Habe und allen deinen Schätzen zum Raube geben um der Sünde willen, in allen deinen Grenzen begangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:4 And you will, even of yourself, let go of your inheritance That I gave you; And I will make you serve your enemies In the land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger Which will burn forever. (nas)

Jeremiah 17:4 And you, even yourself, Shall let go of your heritage which I gave you; And I will cause you to serve your enemies In the land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger which shall burn forever." (nkjv)

Jeremiah 17:4 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever. (kjv)

Jeremiah 17:4 Und du sollst aus deinem Erbe verstoßen werden, das ich dir gegeben habe, und ich will dich zu Knechten deiner Feinde machen in einem Lande, das du nicht kennst; denn ihr habt ein Feuer meines Zorns angezündet, das ewiglich brennen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:5 Thus says the Lord, "Cursed is the man who trusts in mankind And makes flesh his strength, And whose heart turns away from the Lord. (nas)

Jeremiah 17:5 Thus says the Lord: "Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the Lord. (nkjv)

Jeremiah 17:5 Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. (kjv)

Jeremiah 17:5 So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der sich auf Menschen verläßt und hält Fleisch für seinen Arm, und mit seinem Herzen vom HERRN weicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:6 "For he will be like a bush in the desert And will not see when prosperity comes, But will live in stony wastes in the wilderness, A land of salt without inhabitant. (nas)

Jeremiah 17:6 For he shall be like a shrub in the desert, And shall not see when good comes, But shall inhabit the parched places in the wilderness, In a salt land which is not inhabited. (nkjv)

Jeremiah 17:6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. (kjv)

Jeremiah 17:6 Der wird sein wie die Heide in der Wüste und wird nicht sehen den zukünftigen Trost, sondern bleiben in der Dürre, in der Wüste, in einem unfruchtbaren Lande, da niemand wohnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:7 "Blessed is the man who trusts in the Lord And whose trust is the Lord. (nas)

Jeremiah 17:7 "Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord. (nkjv)

Jeremiah 17:7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. (kjv)

Jeremiah 17:7 Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt und des Zuversicht der HERR ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:8 "For he will be like a tree planted by the water, That extends its roots by a stream And will not fear when the heat comes; But its leaves will be green, And it will not be anxious in a year of drought Nor cease to yield fruit. (nas)

Jeremiah 17:8 For he shall be like a tree planted by the waters, Which spreads out its roots by the river, And will not fear when heat comes; But its leaf will be green, And will not be anxious in the year of drought, Nor will cease from yielding fruit. (nkjv)

Jeremiah 17:8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. (kjv)

Jeremiah 17:8 Der ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt und am Bach gewurzelt. Denn obgleich eine Hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine Blätter bleiben grün, und sorgt nicht, wenn ein dürres Jahr kommt sondern er bringt ohne Aufhören Früchte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:9 "The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it? (nas)

Jeremiah 17:9 "The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it? (nkjv)

Jeremiah 17:9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? (kjv)

Jeremiah 17:9 Es ist das Herz ein trotzig und verzagtes Ding; wer kann es ergründen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:10 "I, the Lord, search the heart, I test the mind, Even to give to each man according to his ways, According to the results of his deeds. (nas)

Jeremiah 17:10 I, the Lord, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings. (nkjv)

Jeremiah 17:10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. (kjv)

Jeremiah 17:10 Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:11 "As a partridge that hatches eggs which it has not laid, So is he who makes a fortune, but unjustly; In the midst of his days it will forsake him, And in the end he will be a fool." (nas)

Jeremiah 17:11 "As a partridge that broods but does not hatch, So is he who gets riches, but not by right; It will leave him in the midst of his days, And at his end he will be a fool." (nkjv)

Jeremiah 17:11 As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool. (kjv)

Jeremiah 17:11 Denn gleichwie ein Vogel, der sich über Eier setzt und brütet sie nicht aus, also ist der, so unrecht Gut sammelt; denn er muß davon, wenn er's am wenigsten achtet, und muß zuletzt Spott dazu haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:12 A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary. (nas)

Jeremiah 17:12 A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary. (nkjv)

Jeremiah 17:12 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary. (kjv)

Jeremiah 17:12 Aber die Stätte unsers Heiligtums, der Thron göttlicher Ehre, ist allezeit fest geblieben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:13 O Lord, the hope of Israel, All who forsake You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, even the Lord. (nas)

Jeremiah 17:13 O Lord, the hope of Israel, All who forsake You shall be ashamed. "Those who depart from Me Shall be written in the earth, Because they have forsaken the Lord, The fountain of living waters." (nkjv)

Jeremiah 17:13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters. (kjv)

Jeremiah 17:13 Denn, Herr, du bist die Hoffnung Israels. Alle, die dich verlassen, müssen zu Schanden werden, und die Abtrünnigen müssen in die Erde geschrieben werden; denn sie verlassen den HERRN, die Quelle des lebendigen Wassers.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:14 Heal me, O Lord, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise. (nas)

Jeremiah 17:14 Heal me, O Lord, and I shall be healed; Save me, and I shall be saved, For You are my praise. (nkjv)

Jeremiah 17:14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise. (kjv)

Jeremiah 17:14 Heile du mich, HERR, so werde ich heil; hilf du mir, so ist mir geholfen; denn du bist mein Ruhm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:15 Look, they keep saying to me, "Where is the word of the Lord? Let it come now!" (nas)

Jeremiah 17:15 Indeed they say to me, "Where is the word of the Lord? Let it come now!" (nkjv)

Jeremiah 17:15 Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now. (kjv)

Jeremiah 17:15 Siehe, sie sprechen zu mir: Wo ist denn des HERRN Wort? Laß es doch kommen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:16 But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, Nor have I longed for the woeful day; You Yourself know that the utterance of my lips Was in Your presence. (nas)

Jeremiah 17:16 As for me, I have not hurried away from being a shepherd who follows You, Nor have I desired the woeful day; You know what came out of my lips; It was right there before You. (nkjv)

Jeremiah 17:16 As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee. (kjv)

Jeremiah 17:16 Aber ich bin nicht von dir geflohen, daß ich nicht dein Hirte wäre; so habe ich den bösen Tag nicht begehrt, das weißt du; was ich gepredigt habe, das ist recht vor dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:17 Do not be a terror to me; You are my refuge in the day of disaster. (nas)

Jeremiah 17:17 Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom. (nkjv)

Jeremiah 17:17 Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil. (kjv)

Jeremiah 17:17 Sei du nur nicht schrecklich, meine Zuversicht in der Not!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:18 Let those who persecute me be put to shame, but as for me, let me not be put to shame; Let them be dismayed, but let me not be dismayed. Bring on them a day of disaster, And crush them with twofold destruction! (nas)

Jeremiah 17:18 Let them be ashamed who persecute me, But do not let me be put to shame; Let them be dismayed, But do not let me be dismayed. Bring on them the day of doom, And destroy them with double destruction! (nkjv)

Jeremiah 17:18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction. (kjv)

Jeremiah 17:18 Laß sie zu Schanden werden, die mich verfolgen, und mich nicht; laß sie erschrecken, und mich nicht; laß den Tag des Unglücks über sie kommen und zerschlage sie zwiefach!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:19 Thus the Lord said to me, "Go and stand in the public gate, through which the kings of Judah come in and go out, as well as in all the gates of Jerusalem; (nas)

Jeremiah 17:19 Thus the Lord said to me: "Go and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem; (nkjv)

Jeremiah 17:19 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem; (kjv)

Jeremiah 17:19 So spricht der HERR zu mir: Gehe hin und tritt unter das Tor des Volks, dadurch die Könige Juda's aus und ein gehen, und unter alle Tore zu Jerusalem(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:20 and say to them, 'Listen to the word of the Lord, kings of Judah, and all Judah and all inhabitants of Jerusalem who come in through these gates: (nas)

Jeremiah 17:20 and say to them, 'Hear the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates. (nkjv)

Jeremiah 17:20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: (kjv)

Jeremiah 17:20 und sprich zu ihnen: Höret des HERRN Wort, ihr Könige Juda's und ganz Juda und alle Einwohner zu Jerusalem, so zu diesem Tor eingehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:21 Thus says the Lord, "Take heed for yourselves, and do not carry any load on the sabbath day or bring anything in through the gates of Jerusalem. (nas)

Jeremiah 17:21 Thus says the Lord: "Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; (nkjv)

Jeremiah 17:21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; (kjv)

Jeremiah 17:21 So spricht der HERR: Hütet euch und tragt keine Last am Sabbattage durch die Tore hinein zu Jerusalem(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:22 You shall not bring a load out of your houses on the sabbath day nor do any work, but keep the sabbath day holy, as I commanded your forefathers. (nas)

Jeremiah 17:22 nor carry a burden out of your houses on the Sabbath day, nor do any work, but hallow the Sabbath day, as I commanded your fathers. (nkjv)

Jeremiah 17:22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. (kjv)

Jeremiah 17:22 und führt keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:23 Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks in order not to listen or take correction. (nas)

Jeremiah 17:23 But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction. (nkjv)

Jeremiah 17:23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction. (kjv)

Jeremiah 17:23 Aber sie hören nicht und neigen ihre Ohren nicht, sondern bleiben halsstarrig, daß sie mich ja nicht hören noch sich ziehen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:24 "But it will come about, if you listen attentively to Me," declares the Lord, "to bring no load in through the gates of this city on the sabbath day, but to keep the sabbath day holy by doing no work on it, (nas)

Jeremiah 17:24 "And it shall be, if you heed Me carefully," says the Lord, "to bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but hallow the Sabbath day, to do no work in it, (nkjv)

Jeremiah 17:24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein; (kjv)

Jeremiah 17:24 So ihr mich hören werdet, spricht der HERR, daß ihr keine Last traget des Sabbattages durch dieser Stadt Tore ein, sondern ihn heiliget, daß ihr keine Arbeit an demselben Tage tut:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:25 then there will come in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and this city will be inhabited forever. (nas)

Jeremiah 17:25 then shall enter the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, accompanied by the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever. (nkjv)

Jeremiah 17:25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever. (kjv)

Jeremiah 17:25 so sollen auch durch dieser Stadt Tore aus und ein gehen Könige und Fürsten, die auf dem Stuhl Davids sitzen, und reiten und fahren, auf Wagen und Rossen, sie und ihre Fürsten samt allen, die in Juda und Jerusalem wohnen; und soll diese Stadt ewiglich bewohnt werden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:26 They will come in from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings and incense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the house of the Lord. (nas)

Jeremiah 17:26 And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 17:26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD. (kjv)

Jeremiah 17:26 und sollen kommen aus den Städten Juda's, und die um Jerusalem her liegen, und aus dem Lande Benjamin, aus den Gründen und von den Gebirgen und vom Mittag, die da bringen Brandopfer, Schlachtopfer, Speisopfer und Weihrauch zum Hause des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 17:27 But if you do not listen to Me to keep the sabbath day holy by not carrying a load and coming in through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates and it will devour the palaces of Jerusalem and not be quenched."'" (nas)

Jeremiah 17:27 But if you will not heed Me to hallow the Sabbath day, such as not carrying a burden when entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched." ' " (nkjv)

Jeremiah 17:27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.(kjv)

Jeremiah 17:27 Werdet ihr mich aber nicht hören, daß ihr den Sabbattag heiliget und keine Last tragt durch die Tore zu Jerusalem ein am Sabbattage, so will ich ein Feuer unter ihren Toren anzünden, das die Häuser zu Jerusalem verzehren und nicht gelöscht werden soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:1 The word which came to Jeremiah from the Lord saying, (nas)

Jeremiah 18:1 The word which came to Jeremiah from the Lord, saying: (nkjv)

Jeremiah 18:1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 18:1 Dies ist das Wort, das geschah vom HERRN zu Jeremia, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:2 "Arise and go down to the potter's house, and there I will announce My words to you." (nas)

Jeremiah 18:2 "Arise and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear My words." (nkjv)

Jeremiah 18:2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words. (kjv)

Jeremiah 18:2 Mache dich auf und gehe hinab in des Töpfers Haus; daselbst will ich dich meine Worte hören lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:3 Then I went down to the potter's house, and there he was, making something on the wheel. (nas)

Jeremiah 18:3 Then I went down to the potter's house, and there he was, making something at the wheel. (nkjv)

Jeremiah 18:3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels. (kjv)

Jeremiah 18:3 Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:4 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make. (nas)

Jeremiah 18:4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter; so he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make. (nkjv)

Jeremiah 18:4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. (kjv)

Jeremiah 18:4 Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf daraus, wie es ihm gefiel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:5 Then the word of the Lord came to me saying, (nas)

Jeremiah 18:5 Then the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Jeremiah 18:5 Then the word of the LORD came to me, saying, (kjv)

Jeremiah 18:5 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:6 "Can I not, O house of Israel, deal with you as this potter does?" declares the Lord." Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel. (nas)

Jeremiah 18:6 "O house of Israel, can I not do with you as this potter?" says the Lord. "Look, as the clay is in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel! (nkjv)

Jeremiah 18:6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. (kjv)

Jeremiah 18:6 Kann ich nicht also mit euch umgehen, ihr vom Hause Israel, wie dieser Töpfer? spricht der HERR. Siehe, wie der Ton ist in des Töpfers Hand, also seid auch ihr vom Hause Israel in meiner Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:7 At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroy it; (nas)

Jeremiah 18:7 The instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, to pull down, and to destroy it, (nkjv)

Jeremiah 18:7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; (kjv)

Jeremiah 18:7 Plötzlich rede ich wider ein Volk und Königreich, daß ich es ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:8 if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it. (nas)

Jeremiah 18:8 if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it. (nkjv)

Jeremiah 18:8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. (kjv)

Jeremiah 18:8 Wo sich's aber bekehrt von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:9 Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it; (nas)

Jeremiah 18:9 And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it, (nkjv)

Jeremiah 18:9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; (kjv)

Jeremiah 18:9 Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:10 if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will think better of the good with which I had promised to bless it. (nas)

Jeremiah 18:10 if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it. (nkjv)

Jeremiah 18:10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them. (kjv)

Jeremiah 18:10 So es aber Böses tut vor meinen Augen, daß es meiner Stimme nicht gehorcht, so soll mich auch reuen das Gute, das ich ihm verheißen hatte zu tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:11 So now then, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem saying, 'Thus says the Lord, "Behold, I am fashioning calamity against you and devising a plan against you. Oh turn back, each of you from his evil way, and reform your ways and your deeds."' (nas)

Jeremiah 18:11 "Now therefore, speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, 'Thus says the Lord: "Behold, I am fashioning a disaster and devising a plan against you. Return now every one from his evil way, and make your ways and your doings good." ' " (nkjv)

Jeremiah 18:11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. (kjv)

Jeremiah 18:11 So sprich nun zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: So spricht der HERR: Siehe, ich bereite euch ein Unglück zu und habe Gedanken wider euch: darum kehre sich ein jeglicher von seinem bösen Wesen und bessert euer Wesen und Tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:12 But they will say, 'It's hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.' (nas)

Jeremiah 18:12 And they said, "That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one obey the dictates of his evil heart." (nkjv)

Jeremiah 18:12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. (kjv)

Jeremiah 18:12 Aber sie sprachen: Daraus wird nichts; wir wollen nach unsern Gedanken wandeln und ein jeglicher tun nach Gedünken seines bösen Herzens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:13 "Therefore thus says the Lord, 'Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing. (nas)

Jeremiah 18:13 Therefore thus says the Lord: "Ask now among the Gentiles, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing. (nkjv)

Jeremiah 18:13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing. (kjv)

Jeremiah 18:13 Darum spricht der HERR: Fragt doch unter den Heiden. Wer hat je desgleichen gehört? Daß die Jungfrau Israel so gar greuliche Dinge tut!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:14 'Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away? (nas)

Jeremiah 18:14 Will a man leave the snow water of Lebanon, Which comes from the rock of the field? Will the cold flowing waters be forsaken for strange waters? (nkjv)

Jeremiah 18:14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? (kjv)

Jeremiah 18:14 Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn's vom Libanon herab schneit, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, wie mein Volk vergißt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:15 'For My people have forgotten Me, They burn incense to worthless gods And they have stumbled from their ways, From the ancient paths, To walk in bypaths, Not on a highway, (nas)

Jeremiah 18:15 "Because My people have forgotten Me, They have burned incense to worthless idols. And they have caused themselves to stumble in their ways, From the ancient paths, To walk in pathways and not on a highway, (nkjv)

Jeremiah 18:15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up; (kjv)

Jeremiah 18:15 Sie räuchern den Göttern und richten Ärgernis an auf ihren Wegen für und für und gehen auf ungebahnten Straßen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:16 To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head. (nas)

Jeremiah 18:16 To make their land desolate and a perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head. (nkjv)

Jeremiah 18:16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head. (kjv)

Jeremiah 18:16 auf daß ihr Land zur Wüste werde, ihnen zur ewigen Schande, daß, wer vorübergeht, sich verwundere und den Kopf schüttle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:17 'Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'" (nas)

Jeremiah 18:17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back and not the face In the day of their calamity." (nkjv)

Jeremiah 18:17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. (kjv)

Jeremiah 18:17 Denn ich will sie wie durch einen Ostwind zerstreuen vor ihren Feinden; ich will ihnen den Rücken, und nicht das Antlitz zeigen, wenn sie verderben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:18 Then they said, "Come and let us devise plans against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the sage, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike at him with our tongue, and let us give no heed to any of his words." (nas)

Jeremiah 18:18 Then they said, "Come and let us devise plans against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us attack him with the tongue, and let us not give heed to any of his words." (nkjv)

Jeremiah 18:18 Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. (kjv)

Jeremiah 18:18 Aber sie sprechen: Kommt und laßt uns wider Jeremia ratschlagen; denn die Priester können nicht irre gehen im Gesetz, und die Weisen können nicht fehlen mit Raten, und die Propheten können nicht unrecht lehren! Kommt her, laßt uns ihn mit der Zunge totschlagen und nichts geben auf alle seine Rede!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:19 Do give heed to me, O Lord, And listen to what my opponents are saying! (nas)

Jeremiah 18:19 Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me! (nkjv)

Jeremiah 18:19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. (kjv)

Jeremiah 18:19 HERR, habe acht auf mich und höre die Stimme meiner Widersacher!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:20 Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them. (nas)

Jeremiah 18:20 Shall evil be repaid for good? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You To speak good for them, To turn away Your wrath from them. (nkjv)

Jeremiah 18:20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. (kjv)

Jeremiah 18:20 Ist's recht, daß man Gutes mit Bösem vergilt? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke doch, wie ich vor dir gestanden bin, daß ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:21 Therefore, give their children over to famine And deliver them up to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed. Let their men also be smitten to death, Their young men struck down by the sword in battle. (nas)

Jeremiah 18:21 Therefore deliver up their children to the famine, And pour out their blood By the force of the sword; Let their wives become widows And bereaved of their children. Let their men be put to death, Their young men be slain By the sword in battle. (nkjv)

Jeremiah 18:21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle. (kjv)

Jeremiah 18:21 So strafe nun ihre Kinder mit Hunger und laß sie ins Schwert fallen, daß ihre Weiber ohne Kinder und Witwen seien und ihre Männer zu Tode geschlagen und ihre junge Mannschaft im Streit durchs Schwert erwürgt werde;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:22 May an outcry be heard from their houses, When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet. (nas)

Jeremiah 18:22 Let a cry be heard from their houses, When You bring a troop suddenly upon them; For they have dug a pit to take me, And hidden snares for my feet. (nkjv)

Jeremiah 18:22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. (kjv)

Jeremiah 18:22 daß ein Geschrei aus ihren Häusern gehört werde, wie du plötzlich habest Kriegsvolk über sie kommen lassen. Denn sie haben eine Grube gegraben, mich zu fangen, und meinen Füßen Stricke gelegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 18:23 Yet You, O Lord, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger! (nas)

Jeremiah 18:23 Yet, Lord, You know all their counsel Which is against me, to slay me. Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger. (nkjv)

Jeremiah 18:23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.(kjv)

Jeremiah 18:23 Und weil du, HERR, weißt alle ihre Anschläge wider mich, daß sie mich töten wollen, so vergib ihnen ihre Missetat nicht und laß ihre Sünde vor dir nicht ausgetilgt werden. Laß sie vor dir gestürzt werden und handle mit ihnen nach deinem Zorn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:1 Thus says the Lord, "Go and buy a potter's earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests. (nas)

Jeremiah 19:1 Thus says the Lord: "Go and get a potter's earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests. (nkjv)

Jeremiah 19:1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; (kjv)

Jeremiah 19:1 So spricht nun der HERR: Gehe hin und kaufe dir einen irdenen Krug vom Töpfer, samt etlichen von den Ältesten des Volks und von den Ältesten der Priester,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:2 Then go out to the valley of Ben-hinnom, which is by the entrance of the potsherd gate, and proclaim there the words that I tell you, (nas)

Jeremiah 19:2 And go out to the Valley of the Son of Hinnom, which is by the entry of the Potsherd Gate; and proclaim there the words that I will tell you, (nkjv)

Jeremiah 19:2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, (kjv)

Jeremiah 19:2 und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:3 and say, 'Hear the word of the Lord, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: thus says the Lord of hosts, the God of Israel," Behold I am about to bring a calamity upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle. (nas)

Jeremiah 19:3 and say, 'Hear the word of the Lord, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring such a catastrophe on this place, that whoever hears of it, his ears will tingle. (nkjv)

Jeremiah 19:3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. (kjv)

Jeremiah 19:3 und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr Könige Juda's und Bürger zu Jerusalem! So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will ein solch Unglück über diese Stätte gehen lassen, daß, wer es hören wird, dem die Ohren klingen sollen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:4 Because they have forsaken Me and have made this an alien place and have burned sacrifices in it to other gods, that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had ever known, and because they have filled this place with the blood of the innocent (nas)

Jeremiah 19:4 "Because they have forsaken Me and made this an alien place, because they have burned incense in it to other gods whom neither they, their fathers, nor the kings of Judah have known, and have filled this place with the blood of the innocents (nkjv)

Jeremiah 19:4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; (kjv)

Jeremiah 19:4 darum daß sie mich verlassen und diese Stätte einem fremden Gott gegeben haben und andern Göttern darin geräuchert haben, die weder sie noch ihre Väter noch die Könige Juda's gekannt haben, und haben die Stätte voll unschuldigen Bluts gemacht(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:5 and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of, nor did it ever enter My mind; (nas)

Jeremiah 19:5 (they have also built the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings to Baal, which I did not command or speak, nor did it come into My mind), (nkjv)

Jeremiah 19:5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind: (kjv)

Jeremiah 19:5 und haben dem Baal Höhen gebaut, ihre Kinder zu verbrennen, dem Baal zu Brandopfern, was ich ihnen weder geboten noch davon geredet habe, was auch in mein Herz nie gekommen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:6 therefore, behold, days are coming," declares the Lord, "when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter. (nas)

Jeremiah 19:6 therefore behold, the days are coming," says the Lord, "that this place shall no more be called Tophet or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter. (nkjv)

Jeremiah 19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. (kjv)

Jeremiah 19:6 Darum siehe, es wird die Zeit kommen, spricht der HERR, daß man diese Stätte nicht mehr Thopheth noch das Tal Ben-Hinnom, sondern Würgetal heißen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:7 I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I will give over their carcasses as food for the birds of the sky and the beasts of the earth. (nas)

Jeremiah 19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hands of those who seek their lives; their corpses I will give as meat for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. (nkjv)

Jeremiah 19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. (kjv)

Jeremiah 19:7 Und ich will den Gottesdienst Juda's und Jerusalems an diesem Ort zerstören und will sie durchs Schwert fallen lassen vor ihren Feinden, unter der Hand derer, die nach ihrem Leben stehen, und will ihre Leichname den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zu fressen geben(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:8 I will also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters. (nas)

Jeremiah 19:8 I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues. (nkjv)

Jeremiah 19:8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. (kjv)

Jeremiah 19:8 und will diese Stadt wüst machen und zum Spott, daß alle, die vorübergehen, werden sich verwundern über alle ihre Plage und ihrer spotten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:9 I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will distress them."' (nas)

Jeremiah 19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and everyone shall eat the flesh of his friend in the siege and in the desperation with which their enemies and those who seek their lives shall drive them to despair." ' (nkjv)

Jeremiah 19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them. (kjv)

Jeremiah 19:9 Ich will sie lassen ihrer Söhne und Töchter Fleisch fressen, und einer soll des andern Fleisch fressen in der Not und Angst, damit sie ihre Feinde und die, so nach ihrem Leben stehen, bedrängen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:10 "Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you (nas)

Jeremiah 19:10 "Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you, (nkjv)

Jeremiah 19:10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, (kjv)

Jeremiah 19:10 Und du sollst den Krug zerbrechen vor den Männern, die mit dir gegangen sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:11 and say to them, 'Thus says the Lord of hosts," Just so will I break this people and this city, even as one breaks a potter's vessel, which cannot again be repaired; and they will bury in Topheth because there is no other place for burial. (nas)

Jeremiah 19:11 and say to them, 'Thus says the Lord of hosts: "Even so I will break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, which cannot be made whole again; and they shall bury them in Tophet till there is no place to bury. (nkjv)

Jeremiah 19:11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury. (kjv)

Jeremiah 19:11 und sprich zu ihnen: So spricht der HERR Zebaoth: Eben wie man eines Töpfers Gefäß zerbricht, das nicht kann wieder ganz werden, so will ich dies Volk und diese Stadt auch zerbrechen; und sie sollen im Thopheth begraben werden, weil sonst kein Raum sein wird, zu begraben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:12 This is how I will treat this place and its inhabitants," declares the Lord, "so as to make this city like Topheth. (nas)

Jeremiah 19:12 Thus I will do to this place," says the Lord, "and to its inhabitants, and make this city like Tophet. (nkjv)

Jeremiah 19:12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: (kjv)

Jeremiah 19:12 So will ich mit dieser Stätte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleich wie das Thopheth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:13 The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like the place Topheth, because of all the houses on whose rooftops they burned sacrifices to all the heavenly host and poured out drink offerings to other gods."'" (nas)

Jeremiah 19:13 And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah shall be defiled like the place of Tophet, because of all the houses on whose roofs they have burned incense to all the host of heaven, and poured out drink offerings to other gods." ' " (nkjv)

Jeremiah 19:13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. (kjv)

Jeremiah 19:13 Dazu sollen ihre Häuser zu Jerusalem und die Häuser der Könige Juda's ebenso unrein werden wie die Stätte Thopheth, ja, alle Häuser, wo sie auf den Dächern geräuchert haben allem Heer des Himmels und andern Göttern Trankopfer geopfert haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:14 Then Jeremiah came from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord's house and said to all the people: (nas)

Jeremiah 19:14 Then Jeremiah came from Tophet, where the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord's house and said to all the people, (nkjv)

Jeremiah 19:14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people, (kjv)

Jeremiah 19:14 Und da Jeremia wieder vom Thopheth kam, dahin ihn der HERR gesandt hatte, zu weissagen, trat er in den Vorhof am Hause des HERRN und sprach zu allem Volk:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 19:15 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am about to bring on this city and all its towns the entire calamity that I have declared against it, because they have stiffened their necks so as not to heed My words.'" (nas)

Jeremiah 19:15 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'Behold, I will bring on this city and on all her towns all the doom that I have pronounced against it, because they have stiffened their necks that they might not hear My words.' " (nkjv)

Jeremiah 19:15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.(kjv)

Jeremiah 19:15 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will über diese Stadt und über alle ihre Städte all das Unglück kommen lassen, das ich wider sie geredet habe, darum daß sie halsstarrig sind und meine Worte nicht hören wollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:1 When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things, (nas)

Jeremiah 20:1 Now Pashhur the son of Immer, the priest who was also chief governor in the house of the Lord, heard that Jeremiah prophesied these things. (nkjv)

Jeremiah 20:1 Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. (kjv)

Jeremiah 20:1 Da aber Pashur, ein Sohn Immers, der Priester, der zum Obersten im Hause des HERRN gesetzt war, Jeremia hörte solche Worte weissagen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:2 Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the Lord. (nas)

Jeremiah 20:2 Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 20:2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. (kjv)

Jeremiah 20:2 schlug er den Propheten Jeremia und legte ihn in den Stock unter dem Obertor Benjamin, welches am Hause des HERRN ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:3 On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, "Pashhur is not the name the Lord has called you, but rather Magor-missabib. (nas)

Jeremiah 20:3 And it happened on the next day that Pashhur brought Jeremiah out of the stocks. Then Jeremiah said to him, "The Lord has not called your name Pashhur, but Magor-Missabib. (nkjv)

Jeremiah 20:3 And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib. (kjv)

Jeremiah 20:3 Und da es Morgen ward, zog Pashur Jeremia aus dem Stock. Da sprach Jeremia zu ihm: Der HERR heißt dich nicht Pashur, sondern Schrecken um und um.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:4 For thus says the Lord, 'Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies. So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword. (nas)

Jeremiah 20:4 For thus says the Lord: 'Behold, I will make you a terror to yourself and to all your friends; and they shall fall by the sword of their enemies, and your eyes shall see it. I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive to Babylon and slay them with the sword. (nkjv)

Jeremiah 20:4 For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword. (kjv)

Jeremiah 20:4 Denn so spricht der HERR: Siehe, ich will dich zum Schrecken machen dir selbst und allen deinen Freunden, und sie sollen fallen durchs Schwert ihrer Feinde; das sollst du mit deinen Augen sehen. Und will das ganze Juda in die Hand des Königs zu Babel übergeben; der soll euch wegführen gen Babel und mit dem Schwert töten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:5 I will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to Babylon. (nas)

Jeremiah 20:5 Moreover I will deliver all the wealth of this city, all its produce, and all its precious things; all the treasures of the kings of Judah I will give into the hand of their enemies, who will plunder them, seize them, and carry them to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 20:5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. (kjv)

Jeremiah 20:5 Auch will ich alle Güter dieser Stadt samt allem, was sie gearbeitet und alle Kleinode und alle Schätze der Könige Juda's in ihrer Feinde Hand geben, daß sie dieselben rauben, nehmen und gen Babel bringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:6 And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.'" (nas)

Jeremiah 20:6 And you, Pashhur, and all who dwell in your house, shall go into captivity. You shall go to Babylon, and there you shall die, and be buried there, you and all your friends, to whom you have prophesied lies.' " (nkjv)

Jeremiah 20:6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies. (kjv)

Jeremiah 20:6 Und du, Pashur, sollst mit allen deinen Hausgenossen gefangen gehen und gen Babel kommen; daselbst sollst du sterben und begraben werden samt allen deinen Freunden, welchen du Lügen predigst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:7 O Lord, You have deceived me and I was deceived; You have overcome me and prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me. (nas)

Jeremiah 20:7 O Lord, You induced me, and I was persuaded; You are stronger than I, and have prevailed. I am in derision daily; Everyone mocks me. (nkjv)

Jeremiah 20:7 O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me. (kjv)

Jeremiah 20:7 HERR, du hast mich überredet, und ich habe mich überreden lassen; du bist mir zu stark gewesen und hast gewonnen; aber ich bin darüber zum Spott geworden täglich, und jedermann verlacht mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:8 For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the Lord has resulted In reproach and derision all day long. (nas)

Jeremiah 20:8 For when I spoke, I cried out; I shouted, "Violence and plunder!" Because the word of the Lord was made to me A reproach and a derision daily. (nkjv)

Jeremiah 20:8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily. (kjv)

Jeremiah 20:8 Denn seit ich geredet, gerufen und gepredigt habe von der Plage und Verstörung, ist mir des HERRN Wort zum Hohn und Spott geworden täglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:9 But if I say, "I will not remember Him Or speak anymore in His name, "Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holding it in, And I cannot endure it. (nas)

Jeremiah 20:9 Then I said, "I will not make mention of Him, Nor speak anymore in His name." But His word was in my heart like a burning fire Shut up in my bones; I was weary of holding it back, And I could not. (nkjv)

Jeremiah 20:9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay. (kjv)

Jeremiah 20:9 Da dachte ich: Wohlan, ich will sein nicht mehr gedenken und nicht mehr in seinem Namen predigen. Aber es ward in meinem Herzen wie ein brennendes Feuer, in meinen Gebeinen verschlossen, daß ich's nicht leiden konnte und wäre fast vergangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:10 For I have heard the whispering of many," Terror on every side! Denounce him; yes, let us denounce him!" All my trusted friends, Watching for my fall, say:" Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him And take our revenge on him." (nas)

Jeremiah 20:10 For I heard many mocking: "Fear on every side!" "Report," they say, "and we will report it!" All my acquaintances watched for my stumbling, saying, "Perhaps he can be induced; Then we will prevail against him, And we will take our revenge on him." (nkjv)

Jeremiah 20:10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. (kjv)

Jeremiah 20:10 Denn ich höre, wie mich viele schelten und schrecken um und um. "Hui, verklagt ihn! Wir wollen ihn verklagen!" sprechen alle meine Freunde und Gesellen, "ob wir ihn übervorteilen und ihm beikommen mögen und uns an ihm rächen."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:11 But the Lord is with me like a dread champion; Therefore my persecutors will stumble and not prevail. They will be utterly ashamed, because they have failed, With an everlasting disgrace that will not be forgotten. (nas)

Jeremiah 20:11 But the Lord is with me as a mighty, awesome One. Therefore my persecutors will stumble, and will not prevail. They will be greatly ashamed, for they will not prosper. Their everlasting confusion will never be forgotten. (nkjv)

Jeremiah 20:11 But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten. (kjv)

Jeremiah 20:11 Aber der HERR ist bei mir wie ein starker Held; darum werden meine Verfolger fallen und nicht obliegen, sondern sollen zu Schanden werden, darum daß sie so töricht handeln; ewig wird die Schande sein, deren man nicht vergessen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:12 Yet, O Lord of hosts, You who test the righteous, Who see the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them; For to You I have set forth my cause. (nas)

Jeremiah 20:12 But, O Lord of hosts, You who test the righteous, And see the mind and heart, Let me see Your vengeance on them; For I have pleaded my cause before You. (nkjv)

Jeremiah 20:12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause. (kjv)

Jeremiah 20:12 Und nun, HERR Zebaoth, der du die Gerechten prüfst, Nieren und Herz siehst, laß mich deine Rache an ihnen sehen; denn ich habe dir meine Sache befohlen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:13 Sing to the Lord, praise the Lord! For He has delivered the soul of the needy one From the hand of evildoers. (nas)

Jeremiah 20:13 Sing to the Lord! Praise the Lord! For He has delivered the life of the poor From the hand of evildoers. (nkjv)

Jeremiah 20:13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. (kjv)

Jeremiah 20:13 Singet dem HERRN, rühmt den HERRN, der des Armen Leben aus der Boshaften Händen errettet!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:14 Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me! (nas)

Jeremiah 20:14 Cursed be the day in which I was born! Let the day not be blessed in which my mother bore me! (nkjv)

Jeremiah 20:14 Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed. (kjv)

Jeremiah 20:14 Verflucht sei der Tag, darin ich geboren bin; der Tag müsse ungesegnet sein, darin mich meine Mutter geboren hat!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:15 Cursed be the man who brought the news To my father, saying, "A baby boy has been born to you!" And made him very happy. (nas)

Jeremiah 20:15 Let the man be cursed Who brought news to my father, saying, "A male child has been born to you!" Making him very glad. (nkjv)

Jeremiah 20:15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. (kjv)

Jeremiah 20:15 Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: "Du hast einen jungen Sohn", daß er ihn fröhlich machen wollte!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:16 But let that man be like the cities Which the Lord overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of alarm at noon; (nas)

Jeremiah 20:16 And let that man be like the cities Which the Lord overthrew, and did not relent; Let him hear the cry in the morning And the shouting at noon, (nkjv)

Jeremiah 20:16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide; (kjv)

Jeremiah 20:16 Der Mann müsse sein wie die Städte, so der HERR hat umgekehrt, und ihn nicht gereut hat; und müsse des Morgens hören ein Geschrei und des Mittags ein Heulen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:17 Because he did not kill me before birth, So that my mother would have been my grave, And her womb ever pregnant. (nas)

Jeremiah 20:17 Because he did not kill me from the womb, That my mother might have been my grave, And her womb always enlarged with me. (nkjv)

Jeremiah 20:17 Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me. (kjv)

Jeremiah 20:17 Daß du mich doch nicht getötet hast im Mutterleibe, daß meine Mutter mein Grab gewesen und ihr Leib ewig schwanger geblieben wäre!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 20:18 Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame? (nas)

Jeremiah 20:18 Why did I come forth from the womb to see labor and sorrow, That my days should be consumed with shame? (nkjv)

Jeremiah 20:18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?(kjv)

Jeremiah 20:18 Warum bin ich doch aus Mutterleibe hervorgekommen, daß ich solchen Jammer und Herzeleid sehen muß und meine Tage mit Schanden zubringen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:1 The word which came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying, (nas)

Jeremiah 21:1 The word which came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, saying, (nkjv)

Jeremiah 21:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying, (kjv)

Jeremiah 21:1 Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, da der König Zedekia zu ihm sandte Pashur, den Sohn Malchias, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, und ließ ihm sagen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:2 "Please inquire of the Lord on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us; perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful acts, so that the enemy will withdraw from us." (nas)

Jeremiah 21:2 "Please inquire of the Lord for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful works, that the king may go away from us." (nkjv)

Jeremiah 21:2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us. (kjv)

Jeremiah 21:2 Frage doch den HERRN für uns. Denn Nebukadnezar, der König zu Babel, streitet wider uns; daß der HERR doch mit uns tun wolle nach allen seinen Wundern, damit er von uns abzöge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:3 Then Jeremiah said to them, "You shall say to Zedekiah as follows: (nas)

Jeremiah 21:3 Then Jeremiah said to them, "Thus you shall say to Zedekiah, (nkjv)

Jeremiah 21:3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah: (kjv)

Jeremiah 21:3 Jeremia sprach zu ihnen: So saget Zedekia:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:4 'Thus says the Lord God of Israel," Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are warring against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the center of this city. (nas)

Jeremiah 21:4 'Thus says the Lord God of Israel: "Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city. (nkjv)

Jeremiah 21:4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city. (kjv)

Jeremiah 21:4 Das spricht der Herr, der Gott Israels: Siehe, ich will die Waffen zurückwenden, die ihr in euren Händen habt, womit ihr streitet wider den König zu Babel und wider die Chaldäer, welche euch draußen an der Mauer belagert haben; und will sie zuhauf sammeln mitten in dieser Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:5 I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation. (nas)

Jeremiah 21:5 I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath. (nkjv)

Jeremiah 21:5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. (kjv)

Jeremiah 21:5 Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter Hand, mit starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großer Ungnade.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:6 I will also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence. (nas)

Jeremiah 21:6 I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die of a great pestilence. (nkjv)

Jeremiah 21:6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence. (kjv)

Jeremiah 21:6 Und ich will die Bürger dieser Stadt schlagen, die Menschen und das Vieh, daß sie sterben sollen durch eine große Pestilenz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:7 Then afterwards," declares the Lord, "I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion."' (nas)

Jeremiah 21:7 And afterward," says the Lord, "I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy." ' (nkjv)

Jeremiah 21:7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy. (kjv)

Jeremiah 21:7 Und darnach, spricht der HERR, will ich Zedekia, den König Juda's, samt seinen Knechten und dem Volk, das in dieser Stadt vor der Pestilenz, vor Schwert und Hunger übrigbleiben wird, geben in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel, und in die Hände ihrer Feinde, und in die Hände derer, die ihnen nach dem Leben stehen, daß er sie mit der Schärfe des Schwerts also schlage, daß kein Schonen noch Gnade noch Barmherzigkeit da sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:8 "You shall also say to this people, 'Thus says the Lord, "Behold, I set before you the way of life and the way of death. (nas)

Jeremiah 21:8 "Now you shall say to this people, 'Thus says the Lord: "Behold, I set before you the way of life and the way of death. (nkjv)

Jeremiah 21:8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death. (kjv)

Jeremiah 21:8 Und sage diesem Volk: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:9 He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty. (nas)

Jeremiah 21:9 He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes out and defects to the Chaldeans who besiege you, he shall live, and his life shall be as a prize to him. (nkjv)

Jeremiah 21:9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey. (kjv)

Jeremiah 21:9 Wer in dieser Stadt bleibt, der wird sterben müssen durch Schwert, Hunger und Pestilenz; wer aber sich hinausbegibt zu den Chaldäern, die euch belagern, der soll lebendig bleiben und soll sein Leben als eine Ausbeute behalten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:10 For I have set My face against this city for harm and not for good," declares the Lord." It will be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire."' (nas)

Jeremiah 21:10 For I have set My face against this city for adversity and not for good," says the Lord. "It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire." ' (nkjv)

Jeremiah 21:10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. (kjv)

Jeremiah 21:10 Denn ich habe mein Angesicht über diese Stadt gerichtet zum Unglück und zu keinem Guten, spricht der HERR. Sie soll dem König zu Babel übergeben werden, daß er sie mit Feuer verbrenne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:11 "Then say to the household of the king of Judah, 'Hear the word of the Lord, (nas)

Jeremiah 21:11 "And concerning the house of the king of Judah, say, 'Hear the word of the Lord, (nkjv)

Jeremiah 21:11 And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD; (kjv)

Jeremiah 21:11 Und höret des HERRN Wort, ihr vom Hause des Königs in Juda!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:12 O house of David, thus says the Lord:" Administer justice every morning; And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor, That My wrath may not go forth like fire And burn with none to extinguish it, Because of the evil of their deeds. (nas)

Jeremiah 21:12 O house of David! Thus says the Lord: "Execute judgment in the morning; And deliver him who is plundered Out of the hand of the oppressor, Lest My fury go forth like fire And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings. (nkjv)

Jeremiah 21:12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. (kjv)

Jeremiah 21:12 Du Haus David, so spricht der Herr: Haltet des Morgens Gericht und errettet die Beraubten aus des Frevlers Hand, auf daß mein Grimm nicht ausfahre wie ein Feuer und brenne also, das niemand löschen könne, um eures bösen Wesens willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:13 "Behold, I am against you, O valley dweller, O rocky plain," declares the Lord, "You men who say, 'Who will come down against us? Or who will enter into our habitations?' (nas)

Jeremiah 21:13 "Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, And rock of the plain," says the Lord, "Who say, 'Who shall come down against us? Or who shall enter our dwellings?' (nkjv)

Jeremiah 21:13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? (kjv)

Jeremiah 21:13 Siehe, spricht der HERR, ich will an dich, die du wohnst im Grunde, auf dem Felsen der Ebene und sprichst: Wer will uns überfallen oder in unsre Feste kommen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 21:14 "But I will punish you according to the results of your deeds," declares the Lord, "And I will kindle a fire in its forest That it may devour all its environs."'" (nas)

Jeremiah 21:14 But I will punish you according to the fruit of your doings," says the Lord; "I will kindle a fire in its forest, And it shall devour all things around it." ' " (nkjv)

Jeremiah 21:14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.(kjv)

Jeremiah 21:14 Ich will euch heimsuchen, spricht der HERR, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, das soll alles umher verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:1 Thus says the Lord, "Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word (nas)

Jeremiah 22:1 Thus says the Lord: "Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word, (nkjv)

Jeremiah 22:1 Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, (kjv)

Jeremiah 22:1 So spricht der HERR: Gehe hinab in das Haus des Königs in Juda und rede daselbst dies Wort(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:2 and say, 'Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David's throne, you and your servants and your people who enter these gates. (nas)

Jeremiah 22:2 and say, 'Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates! (nkjv)

Jeremiah 22:2 And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates: (kjv)

Jeremiah 22:2 und sprich: Höre des HERRN Wort, du König Juda's, der du auf dem Stuhl Davids sitzest, du und deine Knechte und dein Volk, die zu diesen Toren eingehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:3 Thus says the Lord, "Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor. Also do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place. (nas)

Jeremiah 22:3 Thus says the Lord: "Execute judgment and righteousness, and deliver the plundered out of the hand of the oppressor. Do no wrong and do no violence to the stranger, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place. (nkjv)

Jeremiah 22:3 Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. (kjv)

Jeremiah 22:3 So spricht der HERR: Haltet Recht und Gerechtigkeit, und errettet den Beraubten von des Frevlers Hand, und schindet nicht die Fremdlinge, Waisen und Witwen, und tut niemand Gewalt, und vergießt nicht unschuldig Blut an dieser Stätte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:4 For if you men will indeed perform this thing, then kings will enter the gates of this house, sitting in David's place on his throne, riding in chariots and on horses, even the king himself and his servants and his people. (nas)

Jeremiah 22:4 For if you indeed do this thing, then shall enter the gates of this house, riding on horses and in chariots, accompanied by servants and people, kings who sit on the throne of David. (nkjv)

Jeremiah 22:4 For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people. (kjv)

Jeremiah 22:4 Werdet ihr solches tun, so sollen durch die Tore dieses Hauses einziehen Könige die auf Davids Stuhl sitzen, zu Wagen und zu Rosse, samt ihren Knechten und ihrem Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:5 But if you will not obey these words, I swear by Myself," declares the Lord, "that this house will become a desolation."'" (nas)

Jeremiah 22:5 But if you will not hear these words, I swear by Myself," says the Lord, "that this house shall become a desolation." ' " (nkjv)

Jeremiah 22:5 But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation. (kjv)

Jeremiah 22:5 Werdet ihr aber solchem nicht gehorchen, so habe ich bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, dies Haus soll zerstört werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:6 For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah:" You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you like a wilderness, Like cities which are not inhabited. (nas)

Jeremiah 22:6 For thus says the Lord to the house of the king of Judah: "You are Gilead to Me, The head of Lebanon; Yet I surely will make you a wilderness, Cities which are not inhabited. (nkjv)

Jeremiah 22:6 For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited. (kjv)

Jeremiah 22:6 Denn so spricht der HERR von dem Hause des Königs in Juda: Ein Gilead bist du mir, ein Haupt im Libanon. Was gilt's? ich will dich zur Wüste und die Einwohner ohne Städte machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:7 "For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire. (nas)

Jeremiah 22:7 I will prepare destroyers against you, Everyone with his weapons; They shall cut down your choice cedars And cast them into the fire. (nkjv)

Jeremiah 22:7 And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. (kjv)

Jeremiah 22:7 Denn ich habe den Verderber über dich bestellt, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:8 "Many nations will pass by this city; and they will say to one another, 'Why has the Lord done thus to this great city?' (nas)

Jeremiah 22:8 And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor, 'Why has the Lord done so to this great city?' (nkjv)

Jeremiah 22:8 And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? (kjv)

Jeremiah 22:8 So werden viele Heiden vor dieser Stadt vorübergehen und untereinander sagen: Warum hat der HERR mit dieser großen Stadt also gehandelt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:9 Then they will answer, 'Because they forsook the covenant of the Lord their God and bowed down to other gods and served them.'" (nas)

Jeremiah 22:9 Then they will answer, 'Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshiped other gods and served them.' " (nkjv)

Jeremiah 22:9 Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them. (kjv)

Jeremiah 22:9 Und man wird antworten: Darum daß sie den Bund des HERRN, ihres Gottes, verlassen und andere Götter angebetet und ihnen gedient haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:10 Do not weep for the dead or mourn for him, But weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land. (nas)

Jeremiah 22:10 Weep not for the dead, nor bemoan him; Weep bitterly for him who goes away, For he shall return no more, Nor see his native country. (nkjv)

Jeremiah 22:10 Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country. (kjv)

Jeremiah 22:10 Weinet nicht über die Toten und grämet euch nicht darum; weinet aber über den, der dahinzieht; denn er wird nimmer wiederkommen, daß er sein Vaterland sehen möchte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:11 For thus says the Lord in regard to Shallum the son of Josiah, king of Judah, who became king in the place of Josiah his father, who went forth from this place," He will never return there; (nas)

Jeremiah 22:11 For thus says the Lord concerning Shallum the son of Josiah, king of Judah, who reigned instead of Josiah his father, who went from this place: "He shall not return here anymore, (nkjv)

Jeremiah 22:11 For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more: (kjv)

Jeremiah 22:11 Denn so spricht der HERR von Sallum, dem Sohn Josias, des Königs in Juda, welcher König ist anstatt seines Vaters Josia, der von dieser Stätte hinausgezogen ist: Er wird nicht wieder herkommen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:12 but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again. (nas)

Jeremiah 22:12 but he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more. (nkjv)

Jeremiah 22:12 But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. (kjv)

Jeremiah 22:12 sondern muß sterben an dem Ort, dahin er gefangen geführt ist, und wird dies Land nicht mehr sehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:13 "Woe to him who builds his house without righteousness And his upper rooms without justice, Who uses his neighbor's services without pay And does not give him his wages, (nas)

Jeremiah 22:13 "Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, Who uses his neighbor's service without wages And gives him nothing for his work, (nkjv)

Jeremiah 22:13 Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work; (kjv)

Jeremiah 22:13 Weh dem, der sein Haus mit Sünden baut und seine Gemächer mit Unrecht, der seinen Nächsten umsonst arbeiten läßt und gibt ihm seinen Lohn nicht(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:14 Who says, 'I will build myself a roomy house With spacious upper rooms, And cut out its windows, Paneling it with cedar and painting it bright red.' (nas)

Jeremiah 22:14 Who says, 'I will build myself a wide house with spacious chambers, And cut out windows for it, Paneling it with cedar And painting it with vermilion.' (nkjv)

Jeremiah 22:14 That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion. (kjv)

Jeremiah 22:14 und denkt: "Wohlan, ich will mir ein großes Haus bauen und weite Gemächer!" und läßt sich Fenster drein hauen und es mit Zedern täfeln und rot malen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:15 "Do you become a king because you are competing in cedar? Did not your father eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well with him. (nas)

Jeremiah 22:15 "Shall you reign because you enclose yourself in cedar? Did not your father eat and drink, And do justice and righteousness? Then it was well with him. (nkjv)

Jeremiah 22:15 Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? (kjv)

Jeremiah 22:15 Meinst du, du wollest König sein, weil du mit Zedern prangst? Hat dein Vater nicht auch gegessen und getrunken und hielt dennoch über Recht und Gerechtigkeit, und es ging ihm wohl?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:16 "He pled the cause of the afflicted and needy; Then it was well. Is not that what it means to know Me?" Declares the Lord. (nas)

Jeremiah 22:16 He judged the cause of the poor and needy; Then it was well. Was not this knowing Me?" says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 22:16 He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 22:16 Er half dem Elenden und Armen zum Recht, und es ging ihm wohl. Ist's nicht also, daß solches heißt, mich recht erkennen? spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:17 "But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood And on practicing oppression and extortion." (nas)

Jeremiah 22:17 "Yet your eyes and your heart are for nothing but your covetousness, For shedding innocent blood, And practicing oppression and violence." (nkjv)

Jeremiah 22:17 But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. (kjv)

Jeremiah 22:17 Aber deine Augen und dein Herz stehen nicht also, sondern auf deinen Geiz, auf unschuldig Blut zu vergießen, zu freveln und unterzustoßen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:18 Therefore thus says the Lord in regard to Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah," They will not lament for him: 'Alas, my brother! 'or, 'Alas, sister! 'They will not lament for him: 'Alas for the master! 'or, 'Alas for his splendor!' (nas)

Jeremiah 22:18 Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: "They shall not lament for him, Saying, 'Alas, my brother!' or 'Alas, my sister!' They shall not lament for him, Saying, 'Alas, master!' or 'Alas, his glory!' (nkjv)

Jeremiah 22:18 Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! (kjv)

Jeremiah 22:18 Darum spricht der HERR von Jojakim, dem Sohn Josias, dem König Juda's: Man wird ihn nicht beklagen: "Ach Bruder! ach Schwester!", man wird ihn auch nicht beklagen: "Ach Herr! ach Edler!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:19 "He will be buried with a donkey's burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem. (nas)

Jeremiah 22:19 He shall be buried with the burial of a donkey, Dragged and cast out beyond the gates of Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 22:19 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 22:19 Er soll wie ein Esel begraben werden, zerschleift und hinausgeworfen vor die Tore Jerusalems.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:20 "Go up to Lebanon and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed. (nas)

Jeremiah 22:20 "Go up to Lebanon, and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry from Abarim, For all your lovers are destroyed. (nkjv)

Jeremiah 22:20 Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. (kjv)

Jeremiah 22:20 Gehe hinauf auf den Libanon und schreie und laß dich hören zu Basan und schreie von Abarim; denn alle deine Liebhaber sind zunichte gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:21 "I spoke to you in your prosperity; But you said, 'I will not listen! 'This has been your practice from your youth, That you have not obeyed My voice. (nas)

Jeremiah 22:21 I spoke to you in your prosperity, But you said, 'I will not hear.' This has been your manner from your youth, That you did not obey My voice. (nkjv)

Jeremiah 22:21 I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice. (kjv)

Jeremiah 22:21 Ich habe dir's vorhergesagt, da es noch wohl um dich stand; aber du sprachst: "Ich will nicht hören." Also hast du dein Lebtage getan, daß du meiner Stimme nicht gehorchtest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:22 "The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will surely be ashamed and humiliated Because of all your wickedness. (nas)

Jeremiah 22:22 The wind shall eat up all your rulers, And your lovers shall go into captivity; Surely then you will be ashamed and humiliated For all your wickedness. (nkjv)

Jeremiah 22:22 The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness. (kjv)

Jeremiah 22:22 Alle deine Hirten wird der Wind weiden, und deine Liebhaber ziehen gefangen dahin; da mußt du zum Spott und zu Schanden werden um aller deiner Bosheit willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:23 "You who dwell in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth! (nas)

Jeremiah 22:23 O inhabitant of Lebanon, Making your nest in the cedars, How gracious will you be when pangs come upon you, Like the pain of a woman in labor? (nkjv)

Jeremiah 22:23 O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! (kjv)

Jeremiah 22:23 Die du jetzt auf dem Libanon wohnest und in Zedern nistest, wie schön wirst du sehen, wenn dir Schmerzen und Wehen kommen werden wie einer in Kindsnöten!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:24 "As I live," declares the Lord, "even though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull you off; (nas)

Jeremiah 22:24 "As I live," says the Lord, "though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet on My right hand, yet I would pluck you off; (nkjv)

Jeremiah 22:24 As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; (kjv)

Jeremiah 22:24 So wahr ich lebe, spricht der HERR, wenn Chonja, der Sohn Jojakims, der König Juda's, ein Siegelring wäre an meiner rechten Hand, so wollte ich dich doch abreißen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:25 and I will give you over into the hand of those who are seeking your life, yes, into the hand of those whom you dread, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans. (nas)

Jeremiah 22:25 and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you fear--the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of the Chaldeans. (nkjv)

Jeremiah 22:25 And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. (kjv)

Jeremiah 22:25 und in die Hände geben derer, die nach deinem Leben stehen und vor welchen du dich fürchtest, in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel, und der Chaldäer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:26 I will hurl you and your mother who bore you into another country where you were not born, and there you will die. (nas)

Jeremiah 22:26 So I will cast you out, and your mother who bore you, into another country where you were not born; and there you shall die. (nkjv)

Jeremiah 22:26 And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. (kjv)

Jeremiah 22:26 Und ich will dich und deine Mutter, die dich geboren hat, in ein anderes Land treiben, das nicht euer Vaterland ist, und sollt daselbst sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:27 But as for the land to which they desire to return, they will not return to it. (nas)

Jeremiah 22:27 But to the land to which they desire to return, there they shall not return. (nkjv)

Jeremiah 22:27 But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return. (kjv)

Jeremiah 22:27 Und in das Land, da sie von Herzen gern wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:28 "Is this man Coniah a despised, shattered jar? Or is he an undesirable vessel? Why have he and his descendants been hurled out And cast into a land that they had not known? (nas)

Jeremiah 22:28 "Is this man Coniah a despised, broken idol-- A vessel in which is no pleasure? Why are they cast out, he and his descendants, And cast into a land which they do not know? (nkjv)

Jeremiah 22:28 Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? (kjv)

Jeremiah 22:28 Wie ein elender, verachteter, verstoßener Mann ist doch Chonja! ein unwertes Gefäß! Ach wie ist er doch samt seinem Samen so vertrieben und in ein unbekanntes Land geworfen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:29 "O land, land, land, Hear the word of the Lord! (nas)

Jeremiah 22:29 O earth, earth, earth, Hear the word of the Lord! (nkjv)

Jeremiah 22:29 O earth, earth, earth, hear the word of the LORD. (kjv)

Jeremiah 22:29 O Land, Land, Land, höre des HERRN Wort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 22:30 "Thus says the Lord, 'Write this man down childless, A man who will not prosper in his days; For no man of his descendants will prosper Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.'" (nas)

Jeremiah 22:30 Thus says the Lord: 'Write this man down as childless, A man who shall not prosper in his days; For none of his descendants shall prosper, Sitting on the throne of David, And ruling anymore in Judah.' " (nkjv)

Jeremiah 22:30 Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.(kjv)

Jeremiah 22:30 So spricht der HERR: Schreibet an diesen Mann als einen, der ohne Kinder ist, einen Mann, dem es sein Lebtage nicht gelingt. Denn er wird das Glück nicht haben, daß jemand seines Samens auf dem Stuhl Davids sitze und fürder in Juda herrsche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:1 "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!" declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:1 "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!" says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:1 Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:1 Weh euch Hirten, die ihr die Herde meiner Weide umbringet und zerstreuet! spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:2 Therefore thus says the Lord God of Israel concerning the shepherds who are tending My people. "You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; behold, I am about to attend to you for the evil of your deeds," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:2 Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: "You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:2 Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:2 Darum spricht der HERR, der Gott Israels, von den Hirten, die mein Volk weiden: Ihr habt meine Herde zerstreut und verstoßen und nicht besucht. Siehe, ich will euch heimsuchen um eures bösen Wesens willen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:3 "Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply. (nas)

Jeremiah 23:3 "But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase. (nkjv)

Jeremiah 23:3 And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. (kjv)

Jeremiah 23:3 Und ich will die übrigen meiner Herde sammeln aus allen Ländern, dahin ich sie verstoßen habe, und will sie wiederbringen zu ihren Hürden, daß sie sollen wachsen und ihrer viel werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:4 I will also raise up shepherds over them and they will tend them; and they will not be afraid any longer, nor be terrified, nor will any be missing," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:4 I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking," says the Lord (nkjv)

Jeremiah 23:4 And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:4 Und ich will Hirten über sie setzen, die sie weiden sollen, daß sie sich nicht mehr sollen fürchten noch erschrecken noch heimgesucht werden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:5 "Behold, the days are coming," declares the Lord, "When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land. (nas)

Jeremiah 23:5 "Behold, the days are coming," says the Lord, "That I will raise to David a Branch of righteousness; A King shall reign and prosper, And execute judgment and righteousness in the earth. (nkjv)

Jeremiah 23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. (kjv)

Jeremiah 23:5 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich dem David ein gerechtes Gewächs erwecken will, und soll ein König sein, der wohl regieren wird und Recht und Gerechtigkeit auf Erden anrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:6 "In His days Judah will be saved, And Israel will dwell securely; And this is His name by which He will be called, 'The Lord our righteousness.' (nas)

Jeremiah 23:6 In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. (nkjv)

Jeremiah 23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. (kjv)

Jeremiah 23:6 Zu seiner Zeit soll Juda geholfen werden und Israel sicher wohnen. Und dies wird sein Name sein, daß man ihn nennen wird: Der HERR unsre Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:7 "Therefore behold, the days are coming," declares the Lord, "when they will no longer say, 'As the Lord lives, who brought up the sons of Israel from the land of Egypt, ' (nas)

Jeremiah 23:7 "Therefore, behold, the days are coming," says the Lord, "that they shall no longer say, 'As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,' (nkjv)

Jeremiah 23:7 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt; (kjv)

Jeremiah 23:7 Darum siehe, es wird die Zeit kommen, spricht der HERR, daß man nicht mehr sagen wird: So wahr der HERR lebt, der die Kinder Israel aus Ägyptenland geführt hat!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:8 but, 'As the Lord lives, who brought up and led back the descendants of the household of Israel from the north land and from all the countries where I had driven them.'Then they will live on their own soil." (nas)

Jeremiah 23:8 but, 'As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.' And they shall dwell in their own land." (nkjv)

Jeremiah 23:8 But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land. (kjv)

Jeremiah 23:8 sondern: So wahr der HERR lebt, der den Samen des Hauses Israel hat herausgeführt aus dem Lande der Mitternacht und aus allen Landen, dahin ich sie verstoßen hatte, daß sie in ihrem Lande wohnen sollen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:9 As for the prophets: My heart is broken within me, All my bones tremble; I have become like a drunken man, Even like a man overcome with wine, Because of the Lord And because of His holy words. (nas)

Jeremiah 23:9 My heart within me is broken Because of the prophets; All my bones shake. I am like a drunken man, And like a man whom wine has overcome, Because of the Lord, And because of His holy words. (nkjv)

Jeremiah 23:9 Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness. (kjv)

Jeremiah 23:9 Wider die Propheten. Mein Herz will mir im Leibe brechen, alle meine Gebeine zittern; mir ist wie einem trunkenen Mann und wie einem, der vom Wein taumelt, vor dem HERRN und vor seinen heiligen Worten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:10 For the land is full of adulterers; For the land mourns because of the curse. The pastures of the wilderness have dried up. Their course also is evil And their might is not right. (nas)

Jeremiah 23:10 For the land is full of adulterers; For because of a curse the land mourns. The pleasant places of the wilderness are dried up. Their course of life is evil, And their might is not right. (nkjv)

Jeremiah 23:10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right. (kjv)

Jeremiah 23:10 daß das Land so voll Ehebrecher ist, daß das Land so jämmerlich steht, daß es so verflucht ist und die Auen in der Wüste verdorren; und ihr Leben ist böse, und ihr Regiment taugt nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:11 "For both prophet and priest are polluted; Even in My house I have found their wickedness," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:11 "For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:11 For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:11 Denn beide, Propheten und Priester, sind Schälke; und auch in meinem Hause finde ich ihre Bosheit, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:12 "Therefore their way will be like slippery paths to them, They will be driven away into the gloom and fall down in it; For I will bring calamity upon them, The year of their punishment," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:12 "Therefore their way shall be to them Like slippery ways; In the darkness they shall be driven on And fall in them; For I will bring disaster on them, The year of their punishment," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:12 Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:12 Darum ist ihr Weg wie ein glatter Weg im Finstern, darauf sie gleiten und fallen; denn ich will Unglück über sie kommen lassen, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:13 "Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray. (nas)

Jeremiah 23:13 "And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err. (nkjv)

Jeremiah 23:13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. (kjv)

Jeremiah 23:13 Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissagten durch Baal und verführten mein Volk Israel;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:14 "Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in falsehood; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah. (nas)

Jeremiah 23:14 Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah (nkjv)

Jeremiah 23:14 I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. (kjv)

Jeremiah 23:14 aber bei den Propheten zu Jerusalem sehe ich Greuel, wie sie ehebrechen und gehen mit Lügen um und stärken die Boshaften, auf daß sich ja niemand bekehre von seiner Bosheit. Sie sind alle vor mir gleichwie Sodom, und die Bürger zu Jerusalem wie Gomorra.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:15 "Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets, 'Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Pollution has gone forth into all the land.'" (nas)

Jeremiah 23:15 "Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets: 'Behold, I will feed them with wormwood, And make them drink the water of gall; For from the prophets of Jerusalem Profaneness has gone out into all the land.' " (nkjv)

Jeremiah 23:15 Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land. (kjv)

Jeremiah 23:15 Darum spricht der HERR Zebaoth von den Propheten also: Siehe, ich will sie mit Wermut speisen und mit Galle tränken; denn von den Propheten zu Jerusalem kommt Heuchelei aus ins ganze Land.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:16 Thus says the Lord of hosts, "Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They speak a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord. (nas)

Jeremiah 23:16 Thus says the Lord of hosts: "Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:16 Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:16 So spricht der HERR Zebaoth: Gehorcht nicht den Worten der Propheten, so euch weissagen. Sie betrügen euch; denn sie predigen ihres Herzens Gesicht und nicht aus des HERRN Munde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:17 "They keep saying to those who despise Me, 'The Lord has said, "You will have peace"'; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, 'Calamity will not come upon you.' (nas)

Jeremiah 23:17 They continually say to those who despise Me, 'The Lord has said, "You shall have peace" '; And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say, 'No evil shall come upon you.' " (nkjv)

Jeremiah 23:17 They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you. (kjv)

Jeremiah 23:17 Sie sagen denen, die mich lästern: "Der HERR hat's gesagt, es wird euch wohl gehen"; und allen, die nach ihres Herzens Dünkel wandeln, sagen sie: "Es wird kein Unglück über euch kommen."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:18 "But who has stood in the council of the Lord, That he should see and hear His word? Who has given heed to His word and listened? (nas)

Jeremiah 23:18 For who has stood in the counsel of the Lord, And has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard it? (nkjv)

Jeremiah 23:18 For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it? (kjv)

Jeremiah 23:18 Aber wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehört habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehört?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:19 "Behold, the storm of the Lord has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked. (nas)

Jeremiah 23:19 Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury-- A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked (nkjv)

Jeremiah 23:19 Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked. (kjv)

Jeremiah 23:19 Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen und ein schreckliches Ungewitter den Gottlosen auf den Kopf fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:20 "The anger of the Lord will not turn back Until He has performed and carried out the purposes of His heart; In the last days you will clearly understand it. (nas)

Jeremiah 23:20 The anger of the Lord will not turn back Until He has executed and performed the thoughts of His heart. In the latter days you will understand it perfectly. (nkjv)

Jeremiah 23:20 The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly. (kjv)

Jeremiah 23:20 Und des HERRN Zorn wird nicht nachlassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat; zur letzten Zeit werdet ihr's wohl erfahren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:21 "I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied. (nas)

Jeremiah 23:21 "I have not sent these prophets, yet they ran. I have not spoken to them, yet they prophesied (nkjv)

Jeremiah 23:21 I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. (kjv)

Jeremiah 23:21 Ich sandte die Propheten nicht, doch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, doch weissagten sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:22 "But if they had stood in My council, Then they would have announced My words to My people, And would have turned them back from their evil way And from the evil of their deeds. (nas)

Jeremiah 23:22 But if they had stood in My counsel, And had caused My people to hear My words, Then they would have turned them from their evil way And from the evil of their doings. (nkjv)

Jeremiah 23:22 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings. (kjv)

Jeremiah 23:22 Denn wo sie bei meinem Rat geblieben wären und hätten meine Worte meinem Volk gepredigt, so hätten sie dasselbe von seinem bösen Wesen und von seinem bösen Leben bekehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:23 "Am I a God who is near," declares the Lord, "And not a God far off? (nas)

Jeremiah 23:23 "Am I a God near at hand," says the Lord, "And not a God afar off? (nkjv)

Jeremiah 23:23 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? (kjv)

Jeremiah 23:23 Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:24 "Can a man hide himself in hiding places So I do not see him?" declares the Lord." Do I not fill the heavens and the earth?" declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:24 Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?" says the Lord; "Do I not fill heaven and earth?" says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:24 Meinst du, daß sich jemand so heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ich es nicht, der Himmel und Erde füllt? spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:25 "I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in My name, saying, 'I had a dream, I had a dream!' (nas)

Jeremiah 23:25 "I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed!' (nkjv)

Jeremiah 23:25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. (kjv)

Jeremiah 23:25 Ich höre es wohl, was die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumt, mir hat geträumt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:26 How long? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart, (nas)

Jeremiah 23:26 How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart, (nkjv)

Jeremiah 23:26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; (kjv)

Jeremiah 23:26 Wann wollen doch die Propheten aufhören, die falsch weissagen und ihres Herzens Trügerei weissagen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:27 who intend to make My people forget My name by their dreams which they relate to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal? (nas)

Jeremiah 23:27 who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal. (nkjv)

Jeremiah 23:27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. (kjv)

Jeremiah 23:27 und wollen, daß mein Volk meines Namens vergesse über ihren Träumen, die einer dem andern erzählt? gleichwie ihre Väter meines Namens vergaßen über dem Baal.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:28 The prophet who has a dream may relate his dream, but let him who has My word speak My word in truth. What does straw have in common with grain?" declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:28 "The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?" says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:28 Ein Prophet, der Träume hat, der erzähle Träume; wer aber mein Wort hat, der Predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:29 "Is not My word like fire?" declares the Lord,"and like a hammer which shatters a rock? (nas)

Jeremiah 23:29 "Is not My word like a fire?" says the Lord, "And like a hammer that breaks the rock in pieces? (nkjv)

Jeremiah 23:29 Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces? (kjv)

Jeremiah 23:29 Ist mein Wort nicht wie Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:30 Therefore behold, I am against the prophets," declares the Lord, "who steal My words from each other. (nas)

Jeremiah 23:30 "Therefore behold, I am against the prophets," says the Lord, "who steal My words every one from his neighbor. (nkjv)

Jeremiah 23:30 Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. (kjv)

Jeremiah 23:30 Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:31 Behold, I am against the prophets," declares the Lord, "who use their tongues and declare, 'The Lord declares.' (nas)

Jeremiah 23:31 Behold, I am against the prophets," says the Lord, "who use their tongues and say, 'He says.' (nkjv)

Jeremiah 23:31 Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith. (kjv)

Jeremiah 23:31 Siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die ihr eigenes Wort führen und sprechen: Er hat's gesagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:32 Behold, I am against those who have prophesied false dreams," declares the Lord,"and related them and led My people astray by their falsehoods and reckless boasting; yet I did not send them or command them, nor do they furnish this people the slightest benefit," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 23:32 Behold, I am against those who prophesy false dreams," says the Lord, "and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:32 Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:32 Siehe, ich will an die, so falsche Träume weissagen, spricht der HERR, und erzählen dieselben und verführen mein Volk mit ihren Lügen und losen Reden, so ich sie doch nicht gesandt und ihnen nichts befohlen habe und sie auch diesem Volk nichts nütze sind, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:33 "Now when this people or the prophet or a priest asks you saying, 'What is the oracle of the Lord?' then you shall say to them, 'What oracle?' The Lord declares, 'I will abandon you.' (nas)

Jeremiah 23:33 "So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, 'What is the oracle of the Lord?' you shall then say to them, 'What oracle?' I will even forsake you," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 23:33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 23:33 Wenn dich dies Volk oder ein Prophet oder ein Priester fragen wird und sagen: Welches ist die Last des HERRN? sollst du zu ihnen sagen, was die Last sei: Ich will euch hinwerfen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:34 Then as for the prophet or the priest or the people who say, 'The oracle of the Lord, 'I will bring punishment upon that man and his household. (nas)

Jeremiah 23:34 And as for the prophet and the priest and the people who say, 'The oracle of the Lord!' I will even punish that man and his house. (nkjv)

Jeremiah 23:34 And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house. (kjv)

Jeremiah 23:34 Und wo ein Prophet oder Priester oder das Volk wird sagen: "Das ist die Last des HERRN", den will ich heimsuchen und sein Haus dazu.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:35 Thus will each of you say to his neighbor and to his brother, 'What has the Lord answered?' or, 'What has the Lord spoken?' (nas)

Jeremiah 23:35 Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, 'What has the Lord answered?' and, 'What has the Lord spoken?' (nkjv)

Jeremiah 23:35 Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken? (kjv)

Jeremiah 23:35 Also sollt ihr aber einer mit dem andern reden und untereinander sagen: "Was antwortet der HERR, und was sagt der HERR?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:36 For you will no longer remember the oracle of the Lord, because every man's own word will become the oracle, and you have perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God. (nas)

Jeremiah 23:36 And the oracle of the Lord you shall mention no more. For every man's word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God (nkjv)

Jeremiah 23:36 And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God. (kjv)

Jeremiah 23:36 Und nennt's nicht mehr "Last des HERRN"; denn einem jeglichem wird sein eigenes Wort eine "Last" sein, weil ihr also die Worte des lebendigen Gottes, des HERRN Zebaoth, unsers Gottes, verkehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:37 Thus you will say to that prophet, 'What has the Lord answered you?' and, 'What has the Lord spoken?' (nas)

Jeremiah 23:37 Thus you shall say to the prophet, 'What has the Lord answered you?' and, 'What has the Lord spoken?' (nkjv)

Jeremiah 23:37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken? (kjv)

Jeremiah 23:37 Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der HERR, und was sagt der HERR?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:38 For if you say, 'The oracle of the Lord!' surely thus says the Lord, 'Because you said this word, "The oracle of the Lord!" I have also sent to you, saying, "You shall not say, 'The oracle of the Lord!'"' (nas)

Jeremiah 23:38 But since you say, 'The oracle of the Lord!' therefore thus says the Lord: 'Because you say this word, "The oracle of the Lord!" and I have sent to you, saying, "Do not say, 'The oracle of the Lord!' (nkjv)

Jeremiah 23:38 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD; (kjv)

Jeremiah 23:38 Weil ihr aber sprecht: "Last des HERRN", darum spricht der HERR also: Nun ihr dieses Wort eine "Last des HERRN" nennt und ich zu euch gesandt habe und sagen lassen, ihr sollt's nicht nennen "Last des HERRN":(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:39 Therefore behold, I will surely forget you and cast you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers. (nas)

Jeremiah 23:39 therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence. (nkjv)

Jeremiah 23:39 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence: (kjv)

Jeremiah 23:39 siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 23:40 I will put an everlasting reproach on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten." (nas)

Jeremiah 23:40 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.' " (nkjv)

Jeremiah 23:40 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.(kjv)

Jeremiah 23:40 und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, der nimmer vergessen soll werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:1 After Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the officials of Judah with the craftsmen and smiths from Jerusalem and had brought them to Babylon, the Lord showed me: behold, two baskets of figs set before the temple of the Lord! (nas)

Jeremiah 24:1 The Lord showed me, and there were two baskets of figs set before the temple of the Lord, after Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 24:1 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. (kjv)

Jeremiah 24:1 Siehe, der HERR zeigte mir zwei Feigenkörbe, gestellt vor den Tempel des HERRN, nachdem der König zu Babel, Nebukadnezar, hatte weggeführt Jechonja, den Sohn Jojakims, den König Juda's, samt den Fürsten Juda's und den Zimmerleuten und Schmieden von Jerusalem und gen Babel gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:2 One basket had very good figs, like first-ripe figs, and the other basket had very bad figs which could not be eaten due to rottenness. (nas)

Jeremiah 24:2 One basket had very good figs, like the figs that are first ripe; and the other basket had very bad figs which could not be eaten, they were so bad. (nkjv)

Jeremiah 24:2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. (kjv)

Jeremiah 24:2 In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, wie die ersten reifen Feigen sind; im andern Korb waren sehr schlechte Feigen, daß man sie nicht essen konnte, so schlecht waren sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:3 Then the Lord said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs, the good figs, very good; and the bad figs, very bad, which cannot be eaten due to rottenness." (nas)

Jeremiah 24:3 Then the Lord said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs, the good figs, very good; and the bad, very bad, which cannot be eaten, they are so bad." (nkjv)

Jeremiah 24:3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil. (kjv)

Jeremiah 24:3 Und der HERR sprach zu mir: Jeremia, was siehst du? Ich sprach: Feigen; die guten Feigen sind sehr gut, und die schlechten sind sehr schlecht, daß man sie nicht essen kann, so schlecht sind sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:4 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Jeremiah 24:4 Again the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Jeremiah 24:4 Again the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Jeremiah 24:4 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:5 "Thus says the Lord God of Israel, 'Like these good figs, so I will regard as good the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans. (nas)

Jeremiah 24:5 "Thus says the Lord, the God of Israel: 'Like these good figs, so will I acknowledge those who are carried away captive from Judah, whom I have sent out of this place for their own good, into the land of the Chaldeans. (nkjv)

Jeremiah 24:5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. (kjv)

Jeremiah 24:5 So spricht der HERR, der Gott Israels: Gleichwie diese Feigen gut sind, also will ich mich gnädig annehmen der Gefangenen aus Juda, welche ich habe aus dieser Stätte lassen ziehen in der Chaldäer Land,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:6 For I will set My eyes on them for good, and I will bring them again to this land; and I will build them up and not overthrow them, and I will plant them and not pluck them up. (nas)

Jeremiah 24:6 For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; I will build them and not pull them down, and I will plant them and not pluck them up. (nkjv)

Jeremiah 24:6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up. (kjv)

Jeremiah 24:6 und will sie gnädig ansehen, und will sie wieder in dies Land bringen, und will sie bauen und nicht abbrechen; ich will sie pflanzen und nicht ausraufen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:7 I will give them a heart to know Me, for I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with their whole heart. (nas)

Jeremiah 24:7 Then I will give them a heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart. (nkjv)

Jeremiah 24:7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart. (kjv)

Jeremiah 24:7 und will ihnen ein Herz geben, daß sie mich kennen sollen, daß ich der HERR sei. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein; denn sie werden sich von ganzem Herzen zu mir bekehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:8 'But like the bad figs which cannot be eaten due to rottenness - indeed, thus says the Lord - so I will abandon Zedekiah king of Judah and his officials, and the remnant of Jerusalem who remain in this land and the ones who dwell in the land of Egypt. (nas)

Jeremiah 24:8 'And as the bad figs which cannot be eaten, they are so bad'--surely thus says the Lord--'so will I give up Zedekiah the king of Judah, his princes, the residue of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt. (nkjv)

Jeremiah 24:8 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: (kjv)

Jeremiah 24:8 Aber wie die schlechten Feigen so schlecht sind, daß man sie nicht essen kann, spricht der HERR, also will ich dahingeben Zedekia, den König Juda's samt seinen Fürsten, und was übrig ist zu Jerusalem und übrig in diesem Lande und die in Ägyptenland wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:9 I will make them a terror and an evil for all the kingdoms of the earth, as a reproach and a proverb, a taunt and a curse in all places where I will scatter them. (nas)

Jeremiah 24:9 I will deliver them to trouble into all the kingdoms of the earth, for their harm, to be a reproach and a byword, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them. (nkjv)

Jeremiah 24:9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. (kjv)

Jeremiah 24:9 Und will ihnen Unglück zufügen und sie in keinem Königreich auf Erden bleiben lassen, daß sie sollen zu Schanden werden, zum Sprichwort, zur Fabel und zum Fluch an allen Orten, dahin ich sie verstoßen werde;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 24:10 I will send the sword, the famine and the pestilence upon them until they are destroyed from the land which I gave to them and their forefathers.'" (nas)

Jeremiah 24:10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence among them, till they are consumed from the land that I gave to them and their fathers.' " (nkjv)

Jeremiah 24:10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.(kjv)

Jeremiah 24:10 und will Schwert, Hunger und Pestilenz unter sie schicken, bis sie umkommen von dem Lande, das ich ihnen und ihren Vätern gegeben habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon), (nas)

Jeremiah 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon), (nkjv)

Jeremiah 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon; (kjv)

Jeremiah 25:1 Dies ist das Wort, welches zu Jeremia geschah über das ganze Volk Juda im vierten Jahr Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda (welches ist das erste Jahr Nebukadnezars, des Königs zu Babel),(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying, (nas)

Jeremiah 25:2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying: (nkjv)

Jeremiah 25:2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying, (kjv)

Jeremiah 25:2 welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu allen Bürgern zu Jerusalem und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:3 "From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened. (nas)

Jeremiah 25:3 "From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, this is the twenty-third year in which the word of the Lord has come to me; and I have spoken to you, rising early and speaking, but you have not listened. (nkjv)

Jeremiah 25:3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened. (kjv)

Jeremiah 25:3 Es ist vom dreizehnten Jahr an Josias, des Sohnes Amons, des Königs Juda's, des HERRN Wort zu mir geschehen bis auf diesen Tag, und ich habe euch nun dreiundzwanzig Jahre mit Fleiß gepredigt; aber ihr habt nie hören wollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:4 And the Lord has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear, (nas)

Jeremiah 25:4 And the Lord has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them, but you have not listened nor inclined your ear to hear. (nkjv)

Jeremiah 25:4 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear. (kjv)

Jeremiah 25:4 So hat der HERR auch zu euch gesandt alle seine Knechte, die Propheten, fleißig; aber ihr habt nie hören wollen noch eure Ohren neigen, daß ihr gehorchtet,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:5 saying, 'Turn now everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and dwell on the land which the Lord has given to you and your forefathers forever and ever; (nas)

Jeremiah 25:5 They said, 'Repent now everyone of his evil way and his evil doings, and dwell in the land that the Lord has given to you and your fathers forever and ever. (nkjv)

Jeremiah 25:5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever: (kjv)

Jeremiah 25:5 da er sprach: Bekehrt euch, ein jeglicher von seinem bösen Wesen, so sollt ihr in dem Lande, das der HERR euch und euren Vätern gegeben hat, immer und ewiglich bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:6 and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.' (nas)

Jeremiah 25:6 Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.' (nkjv)

Jeremiah 25:6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt. (kjv)

Jeremiah 25:6 Folget nicht andern Göttern, daß ihr ihnen dienet und sie anbetet, auf daß ihr mich nicht erzürnt durch eurer Hände Werk und ich euch Unglück zufügen müsse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:7 Yet you have not listened to Me," declares the Lord, "in order that you might provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm. (nas)

Jeremiah 25:7 Yet you have not listened to Me," says the Lord, "that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own hurt. (nkjv)

Jeremiah 25:7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. (kjv)

Jeremiah 25:7 Aber ihr wolltet mir nicht gehorchen, spricht der HERR, auf daß ihr mich ja wohl erzürntet durch eurer Hände Werk zu eurem eigenen Unglück.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:8 "Therefore thus says the Lord of hosts, 'Because you have not obeyed My words, (nas)

Jeremiah 25:8 "Therefore thus says the Lord of hosts: 'Because you have not heard My words, (nkjv)

Jeremiah 25:8 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, (kjv)

Jeremiah 25:8 Darum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht hören wollt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:9 behold, I will send and take all the families of the north,' declares the Lord, 'and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these nations round about; and I will utterly destroy them and make them a horror and a hissing, and an everlasting desolation. (nas)

Jeremiah 25:9 behold, I will send and take all the families of the north,' says the Lord, 'and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations. (nkjv)

Jeremiah 25:9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. (kjv)

Jeremiah 25:9 siehe, so will ich ausschicken und kommen lassen alle Völker gegen Mitternacht, spricht der HERR, auch meinen Knecht Nebukadnezar, den König zu Babel, und will sie bringen über dies Land und über diese Völker, so umherliegen, und will sie verbannen und verstören und zum Spott und zur ewigen Wüste machen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:10 Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp. (nas)

Jeremiah 25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp. (nkjv)

Jeremiah 25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. (kjv)

Jeremiah 25:10 und will herausnehmen allen fröhlichen Gesang, die Stimme des Bräutigams und der Braut, die Stimme der Mühle und das Licht der Lampe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:11 This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years. (nas)

Jeremiah 25:11 And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. (nkjv)

Jeremiah 25:11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. (kjv)

Jeremiah 25:11 daß dies ganze Land wüst und zerstört liegen soll. Und sollen diese Völker dem König zu Babel dienen siebzig Jahre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:12 'Then it will be when seventy years are completed I will punish the king of Babylon and that nation,' declares the Lord, 'for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it an everlasting desolation. (nas)

Jeremiah 25:12 'Then it will come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,' says the Lord; 'and I will make it a perpetual desolation. (nkjv)

Jeremiah 25:12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. (kjv)

Jeremiah 25:12 Wenn aber die siebzig Jahre um sind, will ich den König zu Babel heimsuchen und dies Volk, spricht der HERR, um ihre Missetat, dazu das Land der Chaldäer, und will es zur ewigen Wüste machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:13 I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations. (nas)

Jeremiah 25:13 So I will bring on that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied concerning all the nations. (nkjv)

Jeremiah 25:13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. (kjv)

Jeremiah 25:13 Also will ich über dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie (nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben steht, das Jeremia geweissagt hat über alle Völker).(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:14 (For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands. )'" (nas)

Jeremiah 25:14 (For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)' " (nkjv)

Jeremiah 25:14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands. (kjv)

Jeremiah 25:14 Und sie sollen auch großen Völkern und großen Königen dienen. Also will ich ihnen vergelten nach ihrem Verdienst und nach den Werken ihrer Hände.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:15 For thus the Lord, the God of Israel, says to me, "Take this cup of the wine of wrath from My hand and cause all the nations to whom I send you to drink it. (nas)

Jeremiah 25:15 For thus says the Lord God of Israel to me: "Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it. (nkjv)

Jeremiah 25:15 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it. (kjv)

Jeremiah 25:15 Denn also spricht zu mir der HERR, der Gott Israels: Nimm diesen Becher Wein voll Zorns von meiner Hand und schenke daraus allen Völkern, zu denen ich dich sende,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:16 They will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them." (nas)

Jeremiah 25:16 And they will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them." (nkjv)

Jeremiah 25:16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them. (kjv)

Jeremiah 25:16 daß sie trinken, taumeln und toll werden vor dem Schwert, das ich unter sie schicken will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:17 Then I took the cup from the Lord's hand and made all the nations to whom the Lord sent me drink it: (nas)

Jeremiah 25:17 Then I took the cup from the Lord's hand, and made all the nations drink, to whom the Lord had sent me: (nkjv)

Jeremiah 25:17 Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me: (kjv)

Jeremiah 25:17 Und ich nahm den Becher von der Hand des HERRN und schenkte allen Völkern, zu denen mich der HERR sandte,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:18 Jerusalem and the cities of Judah and its kings and its princes, to make them a ruin, a horror, a hissing and a curse, as it is this day; (nas)

Jeremiah 25:18 Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day; (nkjv)

Jeremiah 25:18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; (kjv)

Jeremiah 25:18 nämlich Jerusalem, den Städten Juda's, ihren Königen und Fürsten, daß sie wüst und zerstört liegen und ein Spott und Fluch sein sollen, wie es denn heutigestages steht;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:19 Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes and all his people; (nas)

Jeremiah 25:19 Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people; (nkjv)

Jeremiah 25:19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people; (kjv)

Jeremiah 25:19 auch Pharao, dem König in Ägypten, samt seinen Knechten, seinen Fürsten und seinem ganzen Volk;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:20 and all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (even Ashkelon, Gaza, Ekron and the remnant of Ashdod); (nas)

Jeremiah 25:20 all the mixed multitude, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod); (nkjv)

Jeremiah 25:20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod, (kjv)

Jeremiah 25:20 allen Ländern gegen Abend, allen Königen im Lande Uz, allen Königen in der Philister Lande, samt Askalon, Gaza, Ekron und den übrigen zu Asdod;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:21 Edom, Moab and the sons of Ammon; (nas)

Jeremiah 25:21 Edom, Moab, and the people of Ammon; (nkjv)

Jeremiah 25:21 Edom, and Moab, and the children of Ammon, (kjv)

Jeremiah 25:21 denen zu Edom, denen zu Moab, den Kindern Ammon;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:22 and all the kings of Tyre, all the kings of Sidon and the kings of the coastlands which are beyond the sea; (nas)

Jeremiah 25:22 all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are across the sea; (nkjv)

Jeremiah 25:22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, (kjv)

Jeremiah 25:22 allen Königen zu Tyrus, allen Königen zu Sidon, den Königen auf den Inseln jenseit des Meeres;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:23 and Dedan, Tema, Buz and all who cut the corners of their hair; (nas)

Jeremiah 25:23 Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners; (nkjv)

Jeremiah 25:23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners, (kjv)

Jeremiah 25:23 denen von Dedan, denen von Thema, denen von Bus und allen, die das Haar rundherum abschneiden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:24 and all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who dwell in the desert; (nas)

Jeremiah 25:24 all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert; (nkjv)

Jeremiah 25:24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, (kjv)

Jeremiah 25:24 allen Königen in Arabien, allen Königen gegen Abend, die in der Wüste wohnen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:25 and all the kings of Zimri, all the kings of Elam and all the kings of Media; (nas)

Jeremiah 25:25 all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of the Medes; (nkjv)

Jeremiah 25:25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes, (kjv)

Jeremiah 25:25 allen Königen in Simri, allen Königen in Elam, allen Königen in Medien;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:26 and all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are upon the face of the ground, and the king of Sheshach shall drink after them. (nas)

Jeremiah 25:26 all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Also the king of Sheshach shall drink after them. (nkjv)

Jeremiah 25:26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them. (kjv)

Jeremiah 25:26 allen Königen gegen Mitternacht, in der Nähe und Ferne, einem mit dem andern, und allen Königen auf Erden, die auf dem Erdboden sind; und der König zu Sesach soll nach diesen trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:27 "You shall say to them, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Drink, be drunk, vomit, fall and rise no more because of the sword which I will send among you."' (nas)

Jeremiah 25:27 "Therefore you shall say to them, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you." ' (nkjv)

Jeremiah 25:27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. (kjv)

Jeremiah 25:27 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Trinket, daß ihr trunken werdet, speiet und niederfallt und nicht aufstehen könnt vor dem Schwert, das ich unter euch schicken will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:28 And it will be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them, 'Thus says the Lord of hosts." You shall surely drink! (nas)

Jeremiah 25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, 'Thus says the Lord of hosts: "You shall certainly drink! (nkjv)

Jeremiah 25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink. (kjv)

Jeremiah 25:28 Und wo sie den Becher nicht wollen von deiner Hand nehmen und trinken, so sprich zu ihnen: Also spricht der HERR Zebaoth: Nun sollt ihr trinken!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:29 For behold, I am beginning to work calamity in this city which is called by My name, and shall you be completely free from punishment? You will not be free from punishment; for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth," declares the Lord of hosts.' (nas)

Jeremiah 25:29 For behold, I begin to bring calamity on the city which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth," says the Lord of hosts.' (nkjv)

Jeremiah 25:29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts. (kjv)

Jeremiah 25:29 Denn siehe, in der Stadt, die nach meinem Namen genannt ist, fange ich an zu Plagen; und ihr solltet ungestraft bleiben? Ihr sollt nicht ungestraft bleiben; denn ich rufe das Schwert herbei über alle, die auf Erden wohnen, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:30 "Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, 'The Lord will roar from on high And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will shout like those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth. (nas)

Jeremiah 25:30 "Therefore prophesy against them all these words, and say to them: 'The Lord will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth. (nkjv)

Jeremiah 25:30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth. (kjv)

Jeremiah 25:30 Und du sollst alle diese Wort ihnen weissagen und sprich zu ihnen: Der HERR wird brüllen aus der Höhe und seinen Donner hören lassen aus seiner heiligen Wohnung; er wird brüllen über seine Hürden; er wird singen ein Lied wie die Weintreter über alle Einwohner des Landes, des Hall erschallen wird bis an der Welt Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:31 'A clamor has come to the end of the earth, Because the Lord has a controversy with the nations. He is entering into judgment with all flesh; As for the wicked, He has given them to the sword,' declares the Lord." (nas)

Jeremiah 25:31 A noise will come to the ends of the earth-- For the Lord has a controversy with the nations; He will plead His case with all flesh. He will give those who are wicked to the sword,' says the Lord." (nkjv)

Jeremiah 25:31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 25:31 Der HERR hat zu rechten mit den Heiden und will mit allem Fleisch Gericht halten; die Gottlosen wird er dem Schwert übergeben, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:32 Thus says the Lord of hosts," Behold, evil is going forth From nation to nation, And a great storm is being stirred up From the remotest parts of the earth. (nas)

Jeremiah 25:32 Thus says the Lord of hosts: "Behold, disaster shall go forth From nation to nation, And a great whirlwind shall be raised up From the farthest parts of the earth. (nkjv)

Jeremiah 25:32 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth. (kjv)

Jeremiah 25:32 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es wird eine Plage kommen von einem Volk zum andern, und ein großes Wetter wird erweckt werden aus einem fernen Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:33 "Those slain by the Lord on that day will be from one end of the earth to the other. They will not be lamented, gathered or buried; they will be like dung on the face of the ground. (nas)

Jeremiah 25:33 And at that day the slain of the Lord shall be from one end of the earth even to the other end of the earth. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall become refuse on the ground. (nkjv)

Jeremiah 25:33 And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground. (kjv)

Jeremiah 25:33 Da werden die Erschlagenen des HERRN zu derselben Zeit liegen von einem Ende der Erde bis an das andere Ende; die werden nicht beklagt noch aufgehoben noch begraben werden, sondern müssen auf dem Felde liegen und zu Dung werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:34 "Wail, you shepherds, and cry; And wallow in ashes, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your dispersions have come, And you will fall like a choice vessel. (nas)

Jeremiah 25:34 "Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel. (nkjv)

Jeremiah 25:34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel. (kjv)

Jeremiah 25:34 Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet, wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde; denn die Zeit ist hier, daß ihr geschlachtet und zerstreut werdet und zerfallen müßt wie ein köstliches Gefäß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:35 "Flight will perish from the shepherds, And escape from the masters of the flock. (nas)

Jeremiah 25:35 And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape. (nkjv)

Jeremiah 25:35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. (kjv)

Jeremiah 25:35 Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:36 "Hear the sound of the cry of the shepherds, And the wailing of the masters of the flock! For the Lord is destroying their pasture, (nas)

Jeremiah 25:36 A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock will be heard. For the Lord has plundered their pasture, (nkjv)

Jeremiah 25:36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture. (kjv)

Jeremiah 25:36 Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:37 "And the peaceful folds are made silent Because of the fierce anger of the Lord. (nas)

Jeremiah 25:37 And the peaceful dwellings are cut down Because of the fierce anger of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 25:37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD. (kjv)

Jeremiah 25:37 und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 25:38 "He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger." (nas)

Jeremiah 25:38 He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger." (nkjv)

Jeremiah 25:38 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.(kjv)

Jeremiah 25:38 Er hat seine Hütte verlassen wie ein junger Löwe, und ist also ihr Land zerstört vor dem Zorn des Tyrannen und vor seinem grimmigen Zorn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying, (nas)

Jeremiah 26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying, (nkjv)

Jeremiah 26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 26:1 Im Anfang des Königreichs Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, geschah dies Wort vom HERRN und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:2 "Thus says the Lord, 'Stand in the court of the Lord's house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the Lord's house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word! (nas)

Jeremiah 26:2 "Thus says the Lord: 'Stand in the court of the Lord's house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in the Lord's house, all the words that I command you to speak to them. Do not diminish a word. (nkjv)

Jeremiah 26:2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: (kjv)

Jeremiah 26:2 So spricht der HERR: Tritt in den Vorhof am Hause des HERRN und predige allen Städten Juda's, die da hereingehen, anzubeten im Hause des HERRN, alle Worte, die ich dir befohlen habe ihnen zu sagen, und tue nichts davon;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:3 Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, that I may repent of the calamity which I am planning to do to them because of the evil of their deeds.' (nas)

Jeremiah 26:3 Perhaps everyone will listen and turn from his evil way, that I may relent concerning the calamity which I purpose to bring on them because of the evil of their doings.' (nkjv)

Jeremiah 26:3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings. (kjv)

Jeremiah 26:3 ob sie vielleicht hören wollen und sich bekehren, ein jeglicher von seinem bösen Wesen, damit mich auch reuen möchte das Übel, das ich gedenke ihnen zu tun um ihres bösen Wandels willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:4 And you will say to them, 'Thus says the Lord, "If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you, (nas)

Jeremiah 26:4 And you shall say to them, 'Thus says the Lord: "If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you, (nkjv)

Jeremiah 26:4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you, (kjv)

Jeremiah 26:4 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Werdet ihr mir nicht gehorchen, daß ihr nach meinem Gesetz wandelt, das ich euch vorgelegt habe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:5 to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened; (nas)

Jeremiah 26:5 to heed the words of My servants the prophets whom I sent to you, both rising up early and sending them (but you have not heeded), (nkjv)

Jeremiah 26:5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened; (kjv)

Jeremiah 26:5 daß ihr hört auf die Worte meiner Knechte, der Propheten, welche ich stets zu euch gesandt habe, und ihr doch nicht hören wolltet:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:6 then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth."'" (nas)

Jeremiah 26:6 then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth." ' " (nkjv)

Jeremiah 26:6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. (kjv)

Jeremiah 26:6 so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:7 The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord. (nas)

Jeremiah 26:7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 26:7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD. (kjv)

Jeremiah 26:7 Da nun die Priester, Propheten und alles Volk hörten Jeremia, daß er solche Worte redete im Hause des HERRN,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:8 When Jeremiah finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, "You must die! (nas)

Jeremiah 26:8 Now it happened, when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, "You will surely die! (nkjv)

Jeremiah 26:8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die. (kjv)

Jeremiah 26:8 und Jeremia nun ausgeredet hatte alles, was ihm der HERR befohlen hatte, allem Volk zu sagen, griffen ihn die Priester, Propheten und das ganze Volk und sprachen: Du mußt sterben!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:9 Why have you prophesied in the name of the Lord saying, 'This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the Lord. (nas)

Jeremiah 26:9 Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without an inhabitant'?" And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 26:9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD. (kjv)

Jeremiah 26:9 Warum weissagst du im Namen des HERRN und sagst: Es wird diesem Hause gehen wie Silo, daß niemand mehr darin wohne? Und das ganze Volk sammelte sich im Hause des HERRN wider Jeremia.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:10 When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the Lord and sat in the entrance of the New Gate of the Lord's house. (nas)

Jeremiah 26:10 When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the Lord's house. (nkjv)

Jeremiah 26:10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house. (kjv)

Jeremiah 26:10 Da solches hörten die Fürsten Juda's gingen sie aus des Königs Hause hinauf ins Haus des HERRN und setzten sich vor das neue Tor des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:11 Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, "A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing." (nas)

Jeremiah 26:11 And the priests and the prophets spoke to the princes and all the people, saying, "This man deserves to die! For he has prophesied against this city, as you have heard with your ears." (nkjv)

Jeremiah 26:11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. (kjv)

Jeremiah 26:11 Und die Priester und Propheten sprachen vor den Fürsten und allem Volk: Dieser ist des Todes schuldig; denn er hat geweissagt wider diese Stadt, wie ihr mit euren Ohren gehört habt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:12 Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, "The Lord sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard. (nas)

Jeremiah 26:12 Then Jeremiah spoke to all the princes and all the people, saying: "The Lord sent me to prophesy against this house and against this city with all the words that you have heard. (nkjv)

Jeremiah 26:12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard. (kjv)

Jeremiah 26:12 Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt, daß ich solches alles, was ihr gehört habt, sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:13 Now therefore amend your ways and your deeds and obey the voice of the Lord your God; and the Lord will change His mind about the misfortune which He has pronounced against you. (nas)

Jeremiah 26:13 Now therefore, amend your ways and your doings, and obey the voice of the Lord your God; then the Lord will relent concerning the doom that He has pronounced against you. (nkjv)

Jeremiah 26:13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you. (kjv)

Jeremiah 26:13 So bessert nun euer Wesen und Wandel und gehorcht der Stimme des HERRN, eures Gottes, so wird den HERRN auch gereuen das Übel, das er wider euch geredet hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:14 But as for me, behold, I am in your hands; do with me as is good and right in your sight. (nas)

Jeremiah 26:14 As for me, here I am, in your hand; do with me as seems good and proper to you. (nkjv)

Jeremiah 26:14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you. (kjv)

Jeremiah 26:14 Siehe, ich bin in euren Händen; ihr mögt es machen mit mir, wie es euch recht und gut dünkt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:15 Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city and on its inhabitants; for truly the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing." (nas)

Jeremiah 26:15 But know for certain that if you put me to death, you will surely bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its inhabitants; for truly the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing." (nkjv)

Jeremiah 26:15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears. (kjv)

Jeremiah 26:15 Doch sollt ihr wissen: wo ihr mich tötet, so werdet ihr unschuldig Blut laden auf euch selbst, auf diese Stadt und ihre Einwohner. Denn wahrlich, der HERR hat mich zu euch gesandt, daß ich solches alles vor euren Ohren reden soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:16 Then the officials and all the people said to the priests and to the prophets, "No death sentence for this man! For he has spoken to us in the name of the Lord our God." (nas)

Jeremiah 26:16 So the princes and all the people said to the priests and the prophets, "This man does not deserve to die. For he has spoken to us in the name of the Lord our God." (nkjv)

Jeremiah 26:16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God. (kjv)

Jeremiah 26:16 Da sprachen die Fürsten und das ganze Volk zu den Priestern und Propheten: Dieser ist des Todes nicht schuldig; denn er hat zu uns geredet im Namen des HERRN, unsers Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:17 Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying, (nas)

Jeremiah 26:17 Then certain of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying: (nkjv)

Jeremiah 26:17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying, (kjv)

Jeremiah 26:17 Und es standen etliche der Ältesten im Lande und sprachen zum ganzen Haufen des Volks:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:18 "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, 'Thus the Lord of hosts has said, "Zion will be plowed as a field, And Jerusalem will become ruins, And the mountain of the house as the high places of a forest."' (nas)

Jeremiah 26:18 "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, 'Thus says the Lord of hosts: "Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become heaps of ruins, And the mountain of the temple Like the bare hills of the forest." ' (nkjv)

Jeremiah 26:18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. (kjv)

Jeremiah 26:18 Zur Zeit Hiskias, des Königs in Juda, war ein Prophet, Micha von Moreseth, und sprach zum ganzen Volk Juda: So spricht der HERR Zebaoth: Zion wird wie ein Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zum Steinhaufen werden und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the Lord and entreat the favor of the Lord, and the Lord changed His mind about the misfortune which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against ourselves." (nas)

Jeremiah 26:19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah ever put him to death? Did he not fear the Lord and seek the Lord's favor? And the Lord relented concerning the doom which He had pronounced against them. But we are doing great evil against ourselves." (nkjv)

Jeremiah 26:19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. (kjv)

Jeremiah 26:19 Doch ließ ihn Hiskia, der König Juda's und das ganze Juda darum nicht töten; ja sie fürchteten vielmehr den HERRN und beteten vor dem HERRN. Da reute auch den HERRN das Übel, das er wider sie geredet hatte. Darum täten wir sehr übel wider unsre Seelen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:20 Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah. (nas)

Jeremiah 26:20 Now there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath Jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah. (nkjv)

Jeremiah 26:20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah. (kjv)

Jeremiah 26:20 So war auch einer, der im Namen des HERRN weissagte, Uria, der Sohn Semajas, von Kirjath-Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider das Land gleichwie Jeremia.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:21 When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard it, and he was afraid and fled and went to Egypt. (nas)

Jeremiah 26:21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Urijah heard it, he was afraid and fled, and went to Egypt. (nkjv)

Jeremiah 26:21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; (kjv)

Jeremiah 26:21 Da aber der König Jojakim und alle seine Gewaltigen und die Fürsten seine Worte hörten, wollte ihn der König töten lassen. Und Uria erfuhr das, fürchtete sich und floh und zog nach Ägypten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:22 Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt. (nas)

Jeremiah 26:22 Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor, and other men who went with him to Egypt. (nkjv)

Jeremiah 26:22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt. (kjv)

Jeremiah 26:22 Aber der König Jojakim schickte Leute nach Ägypten, Elnathan, den Sohn Achbors, und andere mit ihm;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:23 And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who slew him with a sword and cast his dead body into the burial place of the common people. (nas)

Jeremiah 26:23 And they brought Urijah from Egypt and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword and cast his dead body into the graves of the common people. (nkjv)

Jeremiah 26:23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. (kjv)

Jeremiah 26:23 die führten ihn aus Ägypten und brachten ihn zum König Jojakim; der ließ ihn mit dem Schwert töten und ließ seinen Leichnam unter dem gemeinen Pöbel begraben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 26:24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hands of the people to put him to death. (nas)

Jeremiah 26:24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they should not give him into the hand of the people to put him to death. (nkjv)

Jeremiah 26:24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.(kjv)

Jeremiah 26:24 Aber mit Jeremia war die Hand Ahikams, des Sohnes Saphans, daß er nicht dem Volk in die Hände kam, daß sie ihn töteten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:1 In the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying - (nas)

Jeremiah 27:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying, (nkjv)

Jeremiah 27:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 27:1 Im Anfang des Königreichs Zedekia, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, geschah dies Wort vom HERRN zu Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:2 thus says the Lord to me - "Make for yourself bonds and yokes and put them on your neck, (nas)

Jeremiah 27:2 "Thus says the Lord to me: 'Make for yourselves bonds and yokes, and put them on your neck, (nkjv)

Jeremiah 27:2 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck, (kjv)

Jeremiah 27:2 So spricht der HERR zu mir: Mache dir ein Joch und hänge es an deinen Hals(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:3 and send word to the king of Edom, to the king of Moab, to the king of the sons of Ammon, to the king of Tyre and to the king of Sidon by the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. (nas)

Jeremiah 27:3 and send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. (nkjv)

Jeremiah 27:3 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah; (kjv)

Jeremiah 27:3 und schicke es zum König in Edom, zum König in Moab, zum König der Kinder Ammon, zum König von Tyrus und zum König zu Sidon durch die Boten, so zu Zedekia, dem König Juda's, gen Jerusalem gekommen sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:4 Command them to go to their masters, saying, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, thus you shall say to your masters, (nas)

Jeremiah 27:4 And command them to say to their masters, "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel--thus you shall say to your masters: (nkjv)

Jeremiah 27:4 And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters; (kjv)

Jeremiah 27:4 und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:5 "I have made the earth, the men and the beasts which are on the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and I will give it to the one who is pleasing in My sight. (nas)

Jeremiah 27:5 'I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed proper to Me. (nkjv)

Jeremiah 27:5 I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me. (kjv)

Jeremiah 27:5 Ich habe die Erde gemacht und Menschen und Vieh, so auf Erden sind, durch meine große Kraft und meinen ausgestreckten Arm und gebe sie, wem ich will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:6 Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have given him also the wild animals of the field to serve him. (nas)

Jeremiah 27:6 And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him. (nkjv)

Jeremiah 27:6 And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. (kjv)

Jeremiah 27:6 Nun aber habe ich alle diese Lande gegeben in die Hand meines Knechtes Nebukadnezar, des Königs zu Babel, und habe ihm auch die wilden Tiere auf dem Felde gegeben, daß sie ihm dienen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:7 All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant. (nas)

Jeremiah 27:7 So all nations shall serve him and his son and his son's son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them. (nkjv)

Jeremiah 27:7 And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him. (kjv)

Jeremiah 27:7 Und sollen alle Völker dienen ihm und seinem Sohn und seines Sohnes Sohn, bis daß die Zeit seines Landes auch komme und er vielen Völkern und großen Königen diene.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:8 "It will be, that the nation or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword, with famine and with pestilence," declares the Lord,"until I have destroyed it by his hand. (nas)

Jeremiah 27:8 And it shall be, that the nation and kingdom which will not serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish,' says the Lord, 'with the sword, the famine, and the pestilence, until I have consumed them by his hand. (nkjv)

Jeremiah 27:8 And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand. (kjv)

Jeremiah 27:8 Welches Volk aber und Königreich dem König zu Babel, Nebukadnezar, nicht dienen will, und wer seinen Hals nicht wird unter das Joch des Königs zu Babel geben, solch Volk will ich heimsuchen mit Schwert, Hunger und Pestilenz, spricht der HERR, bis daß ich sie durch seine Hand umbringe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:9 But as for you, do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers or your sorcerers who speak to you, saying, 'You will not serve the king of Babylon.' (nas)

Jeremiah 27:9 Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, "You shall not serve the king of Babylon." (nkjv)

Jeremiah 27:9 Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: (kjv)

Jeremiah 27:9 Darum so gehorcht nicht euren Propheten, Weissagern, Traumdeutern, Tagewählern und Zauberern, die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:10 For they prophesy a lie to you in order to remove you far from your land; and I will drive you out and you will perish. (nas)

Jeremiah 27:10 For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish. (nkjv)

Jeremiah 27:10 For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish. (kjv)

Jeremiah 27:10 Denn sie weissagen euch falsch, auf daß sie euch fern aus eurem Lande bringen und ich euch ausstoße und ihr umkommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:11 But the nation which will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let remain on its land," declares the Lord,"and they will till it and dwell in it."'" (nas)

Jeremiah 27:11 But the nations that bring their necks under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let them remain in their own land,' says the Lord, 'and they shall till it and dwell in it.' " ' " (nkjv)

Jeremiah 27:11 But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein. (kjv)

Jeremiah 27:11 Denn welches Volk seinen Hals ergibt unter das Joch des Königs zu Babel und dient ihm, das will ich in seinem Lande lassen, daß es dasselbe baue und bewohne, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:12 I spoke words like all these to Zedekiah king of Judah, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon and serve him and his people, and live! (nas)

Jeremiah 27:12 I also spoke to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live! (nkjv)

Jeremiah 27:12 I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live. (kjv)

Jeremiah 27:12 Und ich redete solches alles zu Zedekia, dem König Juda's, und sprach: Ergebt euren Hals unter das Joch des Königs zu Babel und dient ihm und seinem Volk, so sollt ihr lebendig bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:13 Why will you die, you and your people, by the sword, famine and pestilence, as the Lord has spoken to that nation which will not serve the king of Babylon? (nas)

Jeremiah 27:13 Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon? (nkjv)

Jeremiah 27:13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon? (kjv)

Jeremiah 27:13 Warum wollt ihr sterben, du und dein Volk, durch Schwert, Hunger und Pestilenz, wie denn der HERR geredet hat über das Volk, so dem König zu Babel nicht dienen will?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:14 So do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, 'You will not serve the king of Babylon, 'for they prophesy a lie to you; (nas)

Jeremiah 27:14 Therefore do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, 'You shall not serve the king of Babylon,' for they prophesy a lie to you; (nkjv)

Jeremiah 27:14 Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. (kjv)

Jeremiah 27:14 Darum gehorcht nicht den Worten der Propheten, die euch sagen: "Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu Babel!" Denn sie weissagen euch falsch,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:15 for I have not sent them," declares the Lord,"but they prophesy falsely in My name, in order that I may drive you out and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you." (nas)

Jeremiah 27:15 for I have not sent them," says the Lord, "yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you." (nkjv)

Jeremiah 27:15 For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you. (kjv)

Jeremiah 27:15 und ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR; sondern sie weissagen falsch in meinem Namen, auf daß ich euch ausstoße und ihr umkommt samt den Propheten, die euch weissagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:16 Then I spoke to the priests and to all this people, saying, "Thus says the Lord: Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, 'Behold, the vessels of the Lord's house will now shortly be brought again from Babylon'; for they are prophesying a lie to you. (nas)

Jeremiah 27:16 Also I spoke to the priests and to all this people, saying, "Thus says the Lord: 'Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, "Behold, the vessels of the Lord's house will now shortly be brought back from Babylon"; for they prophesy a lie to you. (nkjv)

Jeremiah 27:16 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD's house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you. (kjv)

Jeremiah 27:16 Und zu den Priestern und zu allem diesem Volk redete ich und sprach: So spricht der HERR: Gehorcht nicht den Worten eurer Propheten, die euch weissagen und sprechen: "Siehe, die Gefäße aus dem Hause des HERRN werden nun bald von Babel wieder herkommen!" Denn sie weissagen euch falsch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:17 Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin? (nas)

Jeremiah 27:17 Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste? (nkjv)

Jeremiah 27:17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste? (kjv)

Jeremiah 27:17 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem König zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:18 But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now entreat the Lord of hosts that the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah and in Jerusalem may not go to Babylon. (nas)

Jeremiah 27:18 But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now make intercession to the Lord of hosts, that the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, do not go to Babylon.' (nkjv)

Jeremiah 27:18 But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon. (kjv)

Jeremiah 27:18 Sind sie aber Propheten und haben des HERRN Wort, so laßt sie vom HERRN Zebaoth erbitten, daß die übrigen Gefäße im Hause des HERRN und im Hause des Königs in Juda und zu Jerusalem nicht auch gen Babel geführt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:19 For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, concerning the sea, concerning the stands and concerning the rest of the vessels that are left in this city, (nas)

Jeremiah 27:19 "For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, concerning the Sea, concerning the carts, and concerning the remainder of the vessels that remain in this city, (nkjv)

Jeremiah 27:19 For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city. (kjv)

Jeremiah 27:19 Denn also spricht der HERR Zebaoth von den Säulen und vom Meer und von dem Gestühl und von den Gefäßen, die noch übrig sind in dieser Stadt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried into exile Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem. (nas)

Jeremiah 27:20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem-- (nkjv)

Jeremiah 27:20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem; (kjv)

Jeremiah 27:20 welche Nebukadnezar, der König zu Babel, nicht wegnahm, da er Jechonja, den Sohn Jojakims, den König Juda's, von Jerusalem wegführte gen Babel samt allen Fürsten in Juda und Jerusalem,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:21 Yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and in Jerusalem, (nas)

Jeremiah 27:21 yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem: (nkjv)

Jeremiah 27:21 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; (kjv)

Jeremiah 27:21 denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, von den Gefäßen, die noch übrig sind im Hause des HERRN und im Hause des Königs in Juda und zu Jerusalem:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 27:22 'They will be carried to Babylon and they will be there until the day I visit them,' declares the Lord.'Then I will bring them back and restore them to this place.'" (nas)

Jeremiah 27:22 'They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,' says the Lord. 'Then I will bring them up and restore them to this place.' " (nkjv)

Jeremiah 27:22 They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.(kjv)

Jeremiah 27:22 Sie sollen gen Babel geführt werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie heimsuche, spricht der HERR, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:1 Now in the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people, saying, (nas)

Jeremiah 28:1 And it happened in the same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and of all the people, saying, (nkjv)

Jeremiah 28:1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, (kjv)

Jeremiah 28:1 Und in demselben Jahr, im Anfang des Königreiches Zedekias, des Königs in Juda, im fünften Monat des vierten Jahres, sprach Hananja, der Sohn Assurs, ein Prophet von Gibeon, zu mir im Hause des HERRN, in Gegenwart der Priester und alles Volks, und sagte:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:2 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'I have broken the yoke of the king of Babylon. (nas)

Jeremiah 28:2 "Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying: 'I have broken the yoke of the king of Babylon. (nkjv)

Jeremiah 28:2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. (kjv)

Jeremiah 28:2 So spricht der HERR Zebaoth der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:3 Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the Lord's house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon. (nas)

Jeremiah 28:3 Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the Lord's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 28:3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon: (kjv)

Jeremiah 28:3 und ehe zwei Jahre um sind, will ich alle Gefäße des Hauses des HERRN, welche Nebukadnezar, der Könige zu Babel, hat von diesem Ort weggenommen und gen Babel geführt, wiederum an diesen Ort bringen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:4 I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon, 'declares the Lord, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'" (nas)

Jeremiah 28:4 And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,' says the Lord, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.' " (nkjv)

Jeremiah 28:4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon. (kjv)

Jeremiah 28:4 Dazu Jechonja, den Sohn Jojakims, den König Juda's samt allen Gefangenen aus Juda, die gen Babel geführt sind, will ich auch wieder an diesen Ort bringen, spricht der HERR; denn ich will das Joch des Königs zu Babel zerbrechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:5 Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the Lord, (nas)

Jeremiah 28:5 Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the house of the Lord, (nkjv)

Jeremiah 28:5 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD, (kjv)

Jeremiah 28:5 Da sprach der Prophet Jeremia zu dem Propheten Hananja in der Gegenwart der Priester und des ganzen Volks, die im Hause des HERRN standen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:6 and the prophet Jeremiah said, "Amen! May the Lord do so; may the Lord confirm your words which you have prophesied to bring back the vessels of the Lord's house and all the exiles, from Babylon to this place. (nas)

Jeremiah 28:6 and the prophet Jeremiah said, "Amen! The Lord do so; the Lord perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of the Lord's house and all who were carried away captive, from Babylon to this place. (nkjv)

Jeremiah 28:6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place. (kjv)

Jeremiah 28:6 und sagte: Amen! Der HERR tue also; der HERR bestätige dein Wort, das du geweissagt hast, daß er die Gefäße aus dem Hause des HERRN von Babel wieder bringe an diesen Ort samt allen Gefangenen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:7 Yet hear now this word which I am about to speak in your hearing and in the hearing of all the people! (nas)

Jeremiah 28:7 Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people: (nkjv)

Jeremiah 28:7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people; (kjv)

Jeremiah 28:7 Aber doch höre auch dies Wort, das ich vor deinen Ohren rede und vor den Ohren des ganzen Volks:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:8 The prophets who were before me and before you from ancient times prophesied against many lands and against great kingdoms, of war and of calamity and of pestilence. (nas)

Jeremiah 28:8 The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and great kingdoms--of war and disaster and pestilence. (nkjv)

Jeremiah 28:8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. (kjv)

Jeremiah 28:8 Die Propheten, die vor mir und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel Länder und Königreiche geweissagt von Krieg, von Unglück und von Pestilenz;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then that prophet will be known as one whom the Lord has truly sent." (nas)

Jeremiah 28:9 As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known as one whom the Lord has truly sent." (nkjv)

Jeremiah 28:9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him. (kjv)

Jeremiah 28:9 wenn aber ein Prophet von Frieden weissagt, den wird man kennen, ob ihn der HERR wahrhaftig gesandt hat, wenn sein Wort erfüllt wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:10 Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it. (nas)

Jeremiah 28:10 Then Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah's neck and broke it. (nkjv)

Jeremiah 28:10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it. (kjv)

Jeremiah 28:10 Da nahm Hananja das Joch vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach es.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:11 Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the Lord, 'Even so will I break within two full years the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.'" Then the prophet Jeremiah went his way. (nas)

Jeremiah 28:11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the Lord: 'Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.' " And the prophet Jeremiah went his way. (nkjv)

Jeremiah 28:11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way. (kjv)

Jeremiah 28:11 Und Hananja sprach in Gegenwart des ganzen Volks: So spricht der HERR: Ebenso will ich zerbrechen das Joch Nebukadnezars, des Königs zu Babel, ehe zwei Jahre um kommen, vom Halse aller Völker. Und der Prophet Jeremia ging seines Weges.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:12 The word of the Lord came to Jeremiah after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 28:12 Now the word of the Lord came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying, (nkjv)

Jeremiah 28:12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 28:12 Aber des HERRN Wort geschah zu Jeremia, nachdem der Prophet Hananja das Joch zerbrochen hatte vom Halse des Propheten Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:13 "Go and speak to Hananiah, saying, 'Thus says the Lord, "You have broken the yokes of wood, but you have made instead of them yokes of iron." (nas)

Jeremiah 28:13 "Go and tell Hananiah, saying, 'Thus says the Lord: "You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron." (nkjv)

Jeremiah 28:13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron. (kjv)

Jeremiah 28:13 Geh hin und sage Hananja: So spricht der HERR: Du hast das hölzerne Joch zerbrochen und hast nun ein eisernes Joch an jenes Statt gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:14 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they will serve him. And I have also given him the beasts of the field."'" (nas)

Jeremiah 28:14 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also." ' " (nkjv)

Jeremiah 28:14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also. (kjv)

Jeremiah 28:14 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ein eisernes Joch habe ich allen diesen Völkern an den Hals gehängt, damit sie dienen sollen Nebukadnezar, dem König zu Babel, und müssen ihm dienen; denn ich habe ihm auch die wilden Tiere gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:15 Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie. (nas)

Jeremiah 28:15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah, the Lord has not sent you, but you make this people trust in a lie. (nkjv)

Jeremiah 28:15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. (kjv)

Jeremiah 28:15 Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:16 Therefore thus says the Lord, 'Behold, I am about to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you have counseled rebellion against the Lord.'" (nas)

Jeremiah 28:16 Therefore thus says the Lord: 'Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.' " (nkjv)

Jeremiah 28:16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD. (kjv)

Jeremiah 28:16 Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dich vom Erdboden nehmen; dies Jahr sollst du sterben; denn du hast sie mit deiner Rede vom HERRN abgewendet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 28:17 So Hananiah the prophet died in the same year in the seventh month. (nas)

Jeremiah 28:17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month. (nkjv)

Jeremiah 28:17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.(kjv)

Jeremiah 28:17 Also starb der Prophet Hananja desselben Jahres im siebenten Monat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:1 Now these are the words of the letter which Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the exile, the priests, the prophets and all the people whom Nebuchadnezzar had taken into exile from Jerusalem to Babylon. (nas)

Jeremiah 29:1 Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the remainder of the elders who were carried away captive--to the priests, the prophets, and all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 29:1 Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon; (kjv)

Jeremiah 29:1 Dies sind die Worte in dem Brief, den der Prophet Jeremia sandte von Jerusalem an die übrigen Ältesten, die weggeführt waren, und an die Priester und Propheten und an das ganze Volk, das Nebukadnezar von Jerusalem hatte weggeführt gen Babel(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:2 (This was after King Jeconiah and the queen mother, the court officials, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the smiths had departed from Jerusalem. ) (nas)

Jeremiah 29:2 (This happened after Jeconiah the king, the queen mother, the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the smiths had departed from Jerusalem.) (nkjv)

Jeremiah 29:2 (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) (kjv)

Jeremiah 29:2 (nachdem der König Jechonja und die Königin mit den Kämmerern und Fürsten in Juda und Jerusalem samt den Zimmerleuten und Schmieden zu Jerusalem weg waren),(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:3 The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying, (nas)

Jeremiah 29:3 The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon, to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying, (nkjv)

Jeremiah 29:3 By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying, (kjv)

Jeremiah 29:3 durch Eleasa, den Sohn Saphans, und Gemarja, den Sohn Hilkias, welche Zedekia, der König Juda's, sandte gen Babel zu Nebukadnezar, dem König zu Babel:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:4 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon, (nas)

Jeremiah 29:4 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all who were carried away captive, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon: (nkjv)

Jeremiah 29:4 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon; (kjv)

Jeremiah 29:4 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, zu allen Gefangenen, die ich habe von Jerusalem wegführen lassen gen Babel:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:5 'Build houses and live in them; and plant gardens and eat their produce. (nas)

Jeremiah 29:5 Build houses and dwell in them; plant gardens and eat their fruit. (nkjv)

Jeremiah 29:5 Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; (kjv)

Jeremiah 29:5 Bauet Häuser, darin ihr wohnen möget, pflanzet Gärten, daraus ihr Früchte essen möget;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:6 Take wives and become the fathers of sons and daughters, and take wives for your sons and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply there and do not decrease. (nas)

Jeremiah 29:6 Take wives and beget sons and daughters; and take wives for your sons and give your daughters to husbands, so that they may bear sons and daughters--that you may be increased there, and not diminished. (nkjv)

Jeremiah 29:6 Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished. (kjv)

Jeremiah 29:6 nehmet Weiber und zeuget Söhne und Töchter; nehmet euren Söhnen Weiber und gebet euren Töchtern Männern, daß sie Söhne und Töchter zeugen; mehret euch daselbst, daß euer nicht wenig sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:7 Seek the welfare of the city where I have sent you into exile, and pray to the Lord on its behalf; for in its welfare you will have welfare.' (nas)

Jeremiah 29:7 And seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to the Lord for it; for in its peace you will have peace. (nkjv)

Jeremiah 29:7 And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace. (kjv)

Jeremiah 29:7 Suchet der Stadt Bestes, dahin ich euch habe lassen wegführen, und betet für sie zum HERRN; denn wenn's ihr wohl geht, so geht's auch euch wohl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:8 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Do not let your prophets who are in your midst and your diviners deceive you, and do not listen to the dreams which they dream. (nas)

Jeremiah 29:8 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you cause to be dreamed. (nkjv)

Jeremiah 29:8 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed. (kjv)

Jeremiah 29:8 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Laßt euch die Propheten, die bei euch sind, und die Wahrsager nicht betrügen und gehorcht euren Träumen nicht, die euch träumen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:9 For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them,' declares the Lord. (nas)

Jeremiah 29:9 For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 29:9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 29:9 Denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:10 "For thus says the Lord, 'When seventy years have been completed for Babylon, I will visit you and fulfill My good word to you, to bring you back to this place. (nas)

Jeremiah 29:10 For thus says the Lord: After seventy years are completed at Babylon, I will visit you and perform My good word toward you, and cause you to return to this place. (nkjv)

Jeremiah 29:10 For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. (kjv)

Jeremiah 29:10 Denn so spricht der HERR: Wenn zu Babel siebzig Jahre aus sind, so will ich euch besuchen und will mein gnädiges Wort über euch erwecken, daß ich euch wieder an diesen Ort bringe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:11 For I know the plans that I have for you,' declares the Lord, 'plans for welfare and not for calamity to give you a future and a hope. (nas)

Jeremiah 29:11 For I know the thoughts that I think toward you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope. (nkjv)

Jeremiah 29:11 For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. (kjv)

Jeremiah 29:11 Denn ich weiß wohl, was ich für Gedanken über euch habe, spricht der HERR: Gedanken des Friedens und nicht des Leidens, daß ich euch gebe das Ende, des ihr wartet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:12 Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you. (nas)

Jeremiah 29:12 Then you will call upon Me and go and pray to Me, and I will listen to you. (nkjv)

Jeremiah 29:12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. (kjv)

Jeremiah 29:12 Und ihr werdet mich anrufen und hingehen und mich bitten, und ich will euch erhören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:13 You will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart. (nas)

Jeremiah 29:13 And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart. (nkjv)

Jeremiah 29:13 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. (kjv)

Jeremiah 29:13 Ihr werdet mich suchen und finden. Denn so ihr mich von ganzem Herzen suchen werdet,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:14 I will be found by you,' declares the Lord, 'and I will restore your fortunes and will gather you from all the nations and from all the places where I have driven you,' declares the Lord, 'and I will bring you back to the place from where I sent you into exile.' (nas)

Jeremiah 29:14 I will be found by you, says the Lord, and I will bring you back from your captivity; I will gather you from all the nations and from all the places where I have driven you, says the Lord, and I will bring you to the place from which I cause you to be carried away captive. (nkjv)

Jeremiah 29:14 And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. (kjv)

Jeremiah 29:14 so will ich mich von euch finden lassen, spricht der HERR, und will euer Gefängnis wenden und euch sammeln aus allen Völkern und von allen Orten, dahin ich euch verstoßen habe, spricht der HERR, und will euch wiederum an diesen Ort bringen, von dem ich euch habe lassen wegführen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:15 "Because you have said, 'The Lord has raised up prophets for us in Babylon'-- (nas)

Jeremiah 29:15 Because you have said, "The Lord has raised up prophets for us in Babylon"-- (nkjv)

Jeremiah 29:15 Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon; (kjv)

Jeremiah 29:15 Zwar ihr meint, der HERR habe euch zu Babel Propheten erweckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:16 for thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who did not go with you into exile-- (nas)

Jeremiah 29:16 therefore thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, concerning all the people who dwell in this city, and concerning your brethren who have not gone out with you into captivity-- (nkjv)

Jeremiah 29:16 Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity; (kjv)

Jeremiah 29:16 Aber also spricht der HERR vom König, der auf Davids Stuhl sitzt, und von euren Brüdern, die nicht mit euch gefangen hinausgezogen sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:17 thus says the Lord of hosts, 'Behold, I am sending upon them the sword, famine and pestilence, and I will make them like split-open figs that cannot be eaten due to rottenness. (nas)

Jeremiah 29:17 thus says the Lord of hosts: Behold, I will send on them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like rotten figs that cannot be eaten, they are so bad. (nkjv)

Jeremiah 29:17 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil. (kjv)

Jeremiah 29:17 ja, also spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will Schwert, Hunger und Pestilenz unter sie schicken und will mit ihnen umgehen wie mit den schlechten Feigen, davor einen ekelt zu essen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:18 I will pursue them with the sword, with famine and with pestilence; and I will make them a terror to all the kingdoms of the earth, to be a curse and a horror and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them, (nas)

Jeremiah 29:18 And I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence; and I will deliver them to trouble among all the kingdoms of the earth--to be a curse, an astonishment, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them, (nkjv)

Jeremiah 29:18 And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them: (kjv)

Jeremiah 29:18 und will hinter ihnen her sein mit Schwert, Hunger und Pestilenz und will sie in keinem Königreich auf Erden bleiben lassen, daß sie sollen zum Fluch, zum Wunder, zum Hohn und zum Spott unter allen Völkern werden, dahin ich sie verstoßen werde,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:19 because they have not listened to My words, 'declares the Lord, 'which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,' declares the Lord. (nas)

Jeremiah 29:19 because they have not heeded My words, says the Lord, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending them; neither would you heed, says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 29:19 Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 29:19 darum daß sie meinen Worten nicht gehorchen, spricht der HERR, der ich meine Knechte, die Propheten, zu euch stets gesandt habe; aber ihr wolltet nicht hören, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:20 You, therefore, hear the word of the Lord, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. (nas)

Jeremiah 29:20 Therefore hear the word of the Lord, all you of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 29:20 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon: (kjv)

Jeremiah 29:20 Ihr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführt, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, hört des HERRN Wort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:21 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying to you falsely in My name, 'Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will slay them before your eyes. (nas)

Jeremiah 29:21 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall slay them before your eyes. (nkjv)

Jeremiah 29:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; (kjv)

Jeremiah 29:21 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, wider Ahab, den Sohn Kolajas, und wider Zedekia, den Sohn Maasejas, die euch falsch weissagen in meinem Namen; Siehe, ich will sie geben in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel; der soll sie totschlagen lassen vor euren Augen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:22 Because of them a curse will be used by all the exiles from Judah who are in Babylon, saying, "May the Lord make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire, (nas)

Jeremiah 29:22 And because of them a curse shall be taken up by all the captivity of Judah who are in Babylon, saying, "The Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire"; (nkjv)

Jeremiah 29:22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; (kjv)

Jeremiah 29:22 daß man wird aus ihnen einen Fluch machen unter allen Gefangenen aus Juda, die zu Babel sind, und sagen: Der HERR tue dir wie Zedekia und Ahab, welche der König zu Babel auf Feuer braten ließ,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:23 because they have acted foolishly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives and have spoken words in My name falsely, which I did not command them; and I am He who knows and am a witness," declares the Lord.'" (nas)

Jeremiah 29:23 because they have done disgraceful things in Israel, have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them. Indeed I know, and am a witness, says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 29:23 Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 29:23 darum daß sie eine Torheit in Israel begingen und trieben Ehebruch mit ihrer Nächsten Weibern und predigten falsch in meinem Namen, was ich ihnen nicht befohlen hatte. Solches weiß ich und bezeuge es, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:24 To Shemaiah the Nehelamite you shall speak, saying, (nas)

Jeremiah 29:24 You shall also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, (nkjv)

Jeremiah 29:24 Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, (kjv)

Jeremiah 29:24 Und wider Semaja von Nehalam sollst du sagen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:25 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying, (nas)

Jeremiah 29:25 Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying: You have sent letters in your name to all the people who are at Jerusalem, to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, (nkjv)

Jeremiah 29:25 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, (kjv)

Jeremiah 29:25 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Darum daß du unter deinem Namen hast Briefe gesandt an alles Volk, das zu Jerusalem ist, und an den Priester Zephanja, den Sohn Maasejas, und an alle Priester und gesagt:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:26 "The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer in the house of the Lord over every madman who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar, (nas)

Jeremiah 29:26 "The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, so that there should be officers in the house of the Lord over every man who is demented and considers himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks. (nkjv)

Jeremiah 29:26 The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. (kjv)

Jeremiah 29:26 Der HERR hat dich zum Priester gesetzt anstatt des Priesters Jojada, daß ihr sollt Aufseher sein im Hause des HERRN über alle Wahnsinnigen und Weissager, daß du sie in den Kerker und Stock legst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:27 now then, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you? (nas)

Jeremiah 29:27 Now therefore, why have you not reproved Jeremiah of Anathoth who makes himself a prophet to you? (nkjv)

Jeremiah 29:27 Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you? (kjv)

Jeremiah 29:27 Nun, warum strafst du denn nicht Jeremia von Anathoth, der euch weissagt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:28 For he has sent to us in Babylon, saying, 'The exile will be long; build houses and live in them and plant gardens and eat their produce.'"'" (nas)

Jeremiah 29:28 For he has sent to us in Babylon, saying, 'This captivity is long; build houses and dwell in them, and plant gardens and eat their fruit.' " (nkjv)

Jeremiah 29:28 For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. (kjv)

Jeremiah 29:28 darum daß er uns gen Babel geschickt hat und lassen sagen: Es wird noch lange währen; baut Häuser, darin ihr wohnt, und pflanzt Gärten, daß ihr die Früchte davon eßt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:29 Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet. (nas)

Jeremiah 29:29 Now Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet. (nkjv)

Jeremiah 29:29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. (kjv)

Jeremiah 29:29 Denn Zephanja, der Priester hatte denselben Brief gelesen und den Propheten Jeremia lassen zuhören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:30 Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 29:30 Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying: (nkjv)

Jeremiah 29:30 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 29:30 Darum geschah des HERRN Wort zu Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:31 "Send to all the exiles, saying, 'Thus says the Lord concerning Shemaiah the Nehelamite, "Because Shemaiah has prophesied to you, although I did not send him, and he has made you trust in a lie," (nas)

Jeremiah 29:31 Send to all those in captivity, saying, Thus says the Lord concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I have not sent him, and he has caused you to trust in a lie-- (nkjv)

Jeremiah 29:31 Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie: (kjv)

Jeremiah 29:31 Sende hin zu allen Gefangenen und laß ihnen sagen: So spricht der HERR wider Semaja von Nehalam: Darum daß euch Semaja weissagt, und ich habe ihn doch nicht gesandt, und macht, daß ihr auf Lügen vertraut,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 29:32 therefore thus says the Lord, "Behold, I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he will not have anyone living among this people, and he will not see the good that I am about to do to My people," declares the Lord, "because he has preached rebellion against the Lord."'" (nas)

Jeremiah 29:32 therefore thus says the Lord: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his family: he shall not have anyone to dwell among this people, nor shall he see the good that I will do for My people, says the Lord, because he has taught rebellion against the Lord. (nkjv)

Jeremiah 29:32 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.(kjv)

Jeremiah 29:32 darum spricht der HERR also: Siehe, ich will Semaja von Nehalam heimsuchen samt seinem Samen, daß der Seinen keiner soll unter diesem Volk bleiben, und soll das Gute nicht sehen, das ich meinem Volk tun will, spricht der HERR; denn er hat sie mit seiner Rede vom HERRN abgewendet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:1 The word which came to Jeremiah from the Lord, saying, (nas)

Jeremiah 30:1 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, (nkjv)

Jeremiah 30:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 30:1 Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:2 "Thus says the Lord, the God of Israel, 'Write all the words which I have spoken to you in a book. (nas)

Jeremiah 30:2 "Thus speaks the Lord God of Israel, saying: 'Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you. (nkjv)

Jeremiah 30:2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. (kjv)

Jeremiah 30:2 So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:3 For behold, days are coming,' declares the Lord, 'when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah. 'The Lord says, 'I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.'" (nas)

Jeremiah 30:3 For behold, the days are coming,' says the Lord, 'that I will bring back from captivity My people Israel and Judah,' says the Lord. 'And I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.' " (nkjv)

Jeremiah 30:3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it. (kjv)

Jeremiah 30:3 Denn siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das Gefängnis meines Volkes Israel und Juda wenden will, spricht der HERR, und will sie wiederbringen in das Land, das ich ihren Vätern gegeben habe, daß sie es besitzen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:4 Now these are the words which the Lord spoke concerning Israel and concerning Judah: (nas)

Jeremiah 30:4 Now these are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah. (nkjv)

Jeremiah 30:4 And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah. (kjv)

Jeremiah 30:4 Dies sind aber die Worte, welche der HERR redet von Israel und Juda:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:5 "For thus says the Lord, 'I have heard a sound of terror, Of dread, and there is no peace. (nas)

Jeremiah 30:5 "For thus says the Lord: 'We have heard a voice of trembling, Of fear, and not of peace. (nkjv)

Jeremiah 30:5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. (kjv)

Jeremiah 30:5 So spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:6 'Ask now, and see If a male can give birth. Why do I see every man With his hands on his loins, as a woman in childbirth? And why have all faces turned pale? (nas)

Jeremiah 30:6 Ask now, and see, Whether a man is ever in labor with child? So why do I see every man with his hands on his loins Like a woman in labor, And all faces turned pale? (nkjv)

Jeremiah 30:6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? (kjv)

Jeremiah 30:6 Forschet doch und sehet, ob ein Mann gebären könne? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer sehe ihre Hände auf ihren Hüften haben wie Weiber in Kindsnöten und alle Angesichter sind bleich?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:7 'Alas! for that day is great, There is none like it; And it is the time of Jacob's distress, But he will be saved from it. (nas)

Jeremiah 30:7 Alas! For that day is great, So that none is like it; And it is the time of Jacob's trouble, But he shall be saved out of it. (nkjv)

Jeremiah 30:7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it. (kjv)

Jeremiah 30:7 Es ist ja ein großer Tag, und seinesgleichen ist nicht gewesen, und ist eine Zeit der Angst in Jakob; doch soll ihm daraus geholfen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:8 'It shall come about on that day,' declares the Lord of hosts, 'that I will break his yoke from off their neck and will tear off their bonds; and strangers will no longer make them their slaves. (nas)

Jeremiah 30:8 'For it shall come to pass in that day,' Says the Lord of hosts, 'That I will break his yoke from your neck, And will burst your bonds; Foreigners shall no more enslave them. (nkjv)

Jeremiah 30:8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: (kjv)

Jeremiah 30:8 Es soll aber geschehen zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, daß ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen will und deine Bande zerreißen, daß er nicht mehr den Fremden dienen muß,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:9 But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them. (nas)

Jeremiah 30:9 But they shall serve the Lord their God, And David their king, Whom I will raise up for them. (nkjv)

Jeremiah 30:9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. (kjv)

Jeremiah 30:9 sondern sie werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, welchen ich ihnen erwecken will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:10 'Fear not, O Jacob My servant,' declares the Lord, 'And do not be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar And your offspring from the land of their captivity. And Jacob will return and will be quiet and at ease, And no one will make him afraid. (nas)

Jeremiah 30:10 'Therefore do not fear, O My servant Jacob,' says the Lord, 'Nor be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar, And your seed from the land of their captivity. Jacob shall return, have rest and be quiet, And no one shall make him afraid. (nkjv)

Jeremiah 30:10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid. (kjv)

Jeremiah 30:10 Darum fürchte du dich nicht, mein Knecht Jakob, spricht der HERR, und entsetze dich nicht Israel. Denn siehe, ich will dir helfen aus fernen Landen und deinen Samen aus dem Lande des Gefängnisses, daß Jakob soll wiederkommen, in Frieden leben und Genüge haben, und niemand soll ihn schrecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:11 'For I am with you,' declares the Lord, 'to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely. But I will chasten you justly And will by no means leave you unpunished.' (nas)

Jeremiah 30:11 For I am with you,' says the Lord, 'to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.' (nkjv)

Jeremiah 30:11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished. (kjv)

Jeremiah 30:11 Denn ich bin bei dir, spricht der HERR, daß ich dir helfe. Denn ich will mit allen Heiden ein Ende machen, dahin ich dich zerstreut habe; aber mit dir will ich nicht ein Ende machen; züchtigen aber will ich dich mit Maßen, daß du dich nicht für unschuldig haltest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:12 "For thus says the Lord, 'Your wound is incurable And your injury is serious. (nas)

Jeremiah 30:12 "For thus says the Lord: 'Your affliction is incurable, Your wound is severe. (nkjv)

Jeremiah 30:12 For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous. (kjv)

Jeremiah 30:12 Denn also spricht der HERR: Dein Schade ist verzweifelt böse, und deine Wunden sind unheilbar.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:13 'There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you. (nas)

Jeremiah 30:13 There is no one to plead your cause, That you may be bound up; You have no healing medicines. (nkjv)

Jeremiah 30:13 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. (kjv)

Jeremiah 30:13 Deine Sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:14 'All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your iniquity is great And your sins are numerous. (nas)

Jeremiah 30:14 All your lovers have forgotten you; They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the chastisement of a cruel one, For the multitude of your iniquities, Because your sins have increased. (nkjv)

Jeremiah 30:14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased. (kjv)

Jeremiah 30:14 Alle deine Liebhaber vergessen dein, und fragen nichts darnach. Ich habe dich geschlagen, wie ich einen Feind schlüge, mit unbarmherziger Staupe um deiner großen Missetat und deiner starken Sünden willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:15 'Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your iniquity is great And your sins are numerous, I have done these things to you. (nas)

Jeremiah 30:15 Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you. (nkjv)

Jeremiah 30:15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee. (kjv)

Jeremiah 30:15 Was schreist du über deinen Schaden und über dein verzweifelt böses Leiden? Habe ich dir doch solches getan um deiner großen Missetat und um deiner starken Sünden willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:16 'Therefore all who devour you will be devoured; And all your adversaries, every one of them, will go into captivity; And those who plunder you will be for plunder, And all who prey upon you I will give for prey. (nas)

Jeremiah 30:16 'Therefore all those who devour you shall be devoured; And all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; Those who plunder you shall become plunder, And all who prey upon you I will make a prey. (nkjv)

Jeremiah 30:16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey. (kjv)

Jeremiah 30:16 Darum alle, die dich gefressen haben, sollen gefressen werden, und alle, die dich geängstet haben, sollen alle gefangen werden; die dich beraubt haben sollen beraubt werden, und alle, die dich geplündert haben, sollen geplündert werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:17 'For I will restore you to health And I will heal you of your wounds,' declares the Lord, 'Because they have called you an outcast, saying: "It is Zion; no one cares for her."' (nas)

Jeremiah 30:17 For I will restore health to you And heal you of your wounds,' says the Lord, 'Because they called you an outcast saying: "This is Zion; No one seeks her." ' (nkjv)

Jeremiah 30:17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after. (kjv)

Jeremiah 30:17 Aber dich will ich wieder gesund machen und deine Wunden heilen, spricht der HERR, darum daß man dich nennt die Verstoßene und Zion, nach der niemand frage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:18 "Thus says the Lord, 'Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its ruin, And the palace will stand on its rightful place. (nas)

Jeremiah 30:18 "Thus says the Lord: 'Behold, I will bring back the captivity of Jacob's tents, And have mercy on his dwelling places; The city shall be built upon its own mound, And the palace shall remain according to its own plan. (nkjv)

Jeremiah 30:18 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof. (kjv)

Jeremiah 30:18 So spricht der HERR: Siehe, ich will das Gefängnis der Hütten Jakobs wenden und mich über seine Wohnungen erbarmen, und die Stadt soll wieder auf ihre Hügel gebaut werden, und der Tempel soll stehen nach seiner Weise.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:19 'From them will proceed thanksgiving And the voice of those who celebrate; And I will multiply them and they will not be diminished; I will also honor them and they will not be insignificant. (nas)

Jeremiah 30:19 Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small. (nkjv)

Jeremiah 30:19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. (kjv)

Jeremiah 30:19 Und soll von dannen herausgehen Lob-und Freudengesang; denn ich will sie mehren und nicht mindern, ich will sie herrlich machen und nicht geringer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:20 'Their children also will be as formerly, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all their oppressors. (nas)

Jeremiah 30:20 Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them. (nkjv)

Jeremiah 30:20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them. (kjv)

Jeremiah 30:20 Ihre Söhne sollen sein gleichwie vormals und ihre Gemeinde vor mir gedeihen; denn ich will heimsuchen alle, die sie plagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:21 'Their leader shall be one of them, And their ruler shall come forth from their midst; And I will bring him near and he shall approach Me; For who would dare to risk his life to approach Me?' declares the Lord. (nas)

Jeremiah 30:21 Their nobles shall be from among them, And their governor shall come from their midst; Then I will cause him to draw near, And he shall approach Me; For who is this who pledged his heart to approach Me?' says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 30:21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 30:21 Und ihr Fürst soll aus ihnen herkommen und ihr Herrscher von ihnen ausgehen, und er soll zu mir nahen; denn wer ist der, so mit willigem Herzen zu mir naht? spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:22 'You shall be My people, And I will be your God.'" (nas)

Jeremiah 30:22 'You shall be My people, And I will be your God.' " (nkjv)

Jeremiah 30:22 And ye shall be my people, and I will be your God. (kjv)

Jeremiah 30:22 Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:23 Behold, the tempest of the Lord! Wrath has gone forth, A sweeping tempest; It will burst on the head of the wicked. (nas)

Jeremiah 30:23 Behold, the whirlwind of the Lord Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked. (nkjv)

Jeremiah 30:23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked. (kjv)

Jeremiah 30:23 Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen; ein schreckliches Ungewitter wird den Gottlosen auf den Kopf fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 30:24 The fierce anger of the Lord will not turn back Until He has performed and until He has accomplished The intent of His heart; In the latter days you will understand this. (nas)

Jeremiah 30:24 The fierce anger of the Lord will not return until He has done it, And until He has performed the intents of His heart. In the latter days you will consider it. (nkjv)

Jeremiah 30:24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.(kjv)

Jeremiah 30:24 Des HERRN grimmiger Zorn wird nicht nachlassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat; zur letzten Zeit werdet ihr solches erfahren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:1 "At that time," declares the Lord, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people." (nas)

Jeremiah 31:1 "At the same time," says the Lord, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people." (nkjv)

Jeremiah 31:1 At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. (kjv)

Jeremiah 31:1 Zu derselben Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:2 Thus says the Lord, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest." (nas)

Jeremiah 31:2 Thus says the Lord: "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when I went to give him rest." (nkjv)

Jeremiah 31:2 Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. (kjv)

Jeremiah 31:2 So spricht der HERR: Das Volk, so übriggeblieben ist vom Schwert, hat Gnade gefunden in der Wüste; Israel zieht hin zu seiner Ruhe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:3 The Lord appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness. (nas)

Jeremiah 31:3 The Lord has appeared of old to me, saying: "Yes, I have loved you with an everlasting love; Therefore with lovingkindness I have drawn you. (nkjv)

Jeremiah 31:3 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee. (kjv)

Jeremiah 31:3 Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:4 "Again I will build you and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines, And go forth to the dances of the merrymakers. (nas)

Jeremiah 31:4 Again I will build you, and you shall be rebuilt, O virgin of Israel! You shall again be adorned with your tambourines, And shall go forth in the dances of those who rejoice. (nkjv)

Jeremiah 31:4 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. (kjv)

Jeremiah 31:4 Wohlan, ich will dich wiederum bauen, daß du sollst gebaut heißen, du Jungfrau Israel; du sollst noch fröhlich pauken und herausgehen an den Tanz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:5 "Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy them. (nas)

Jeremiah 31:5 You shall yet plant vines on the mountains of Samaria; The planters shall plant and eat them as ordinary food. (nkjv)

Jeremiah 31:5 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things. (kjv)

Jeremiah 31:5 Du sollst wiederum Weinberge pflanzen an den Bergen Samarias; pflanzen wird man sie und ihre Früchte genießen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:6 "For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, 'Arise, and let us go up to Zion, To the Lord our God.'" (nas)

Jeremiah 31:6 For there shall be a day When the watchmen will cry on Mount Ephraim, 'Arise, and let us go up to Zion, To the Lord our God.' " (nkjv)

Jeremiah 31:6 For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God. (kjv)

Jeremiah 31:6 Denn es wird die Zeit noch kommen, daß die Hüter an dem Gebirge Ephraim werden rufen: Wohlauf, und laßt uns hinaufgehen gen Zion zu dem HERRN, unserm Gott!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:7 For thus says the Lord, "Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, 'O Lord, save Your people, The remnant of Israel.' (nas)

Jeremiah 31:7 For thus says the Lord: "Sing with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, 'O Lord, save Your people, The remnant of Israel!' (nkjv)

Jeremiah 31:7 For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel. (kjv)

Jeremiah 31:7 Denn also spricht der HERR: Rufet über Jakob mit Freuden und jauchzet über das Haupt unter den Heiden; rufet laut, rühmet und sprecht: HERR, hilf deinem Volk, den übrigen in Israel!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:8 "Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child and she who is in labor with child, together; A great company, they will return here. (nas)

Jeremiah 31:8 Behold, I will bring them from the north country, And gather them from the ends of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child And the one who labors with child, together; A great throng shall return there. (nkjv)

Jeremiah 31:8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither. (kjv)

Jeremiah 31:8 Siehe, ich will sie aus dem Lande der Mitternacht bringen und will sie sammeln aus den Enden der Erde, Blinde und Lahme, Schwangere und Kindbetterinnen, daß sie in großen Haufen wieder hierher kommen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:9 "With weeping they will come, And by supplication I will lead them; I will make them walk by streams of waters, On a straight path in which they will not stumble; For I am a father to Israel, And Ephraim is My firstborn." (nas)

Jeremiah 31:9 They shall come with weeping, And with supplications I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters, In a straight way in which they shall not stumble; For I am a Father to Israel, And Ephraim is My firstborn. (nkjv)

Jeremiah 31:9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. (kjv)

Jeremiah 31:9 Sie werden weinend kommen und betend, so will ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserbächen auf schlichtem Wege, daß sie sich nicht stoßen; denn ich bin Israels Vater, so ist Ephraim mein erstgeborenen Sohn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:10 Hear the word of the Lord, O nations, And declare in the coastlands afar off, And say, "He who scattered Israel will gather him And keep him as a shepherd keeps his flock." (nas)

Jeremiah 31:10 "Hear the word of the Lord, O nations, And declare it in the isles afar off, and say, 'He who scattered Israel will gather him, And keep him as a shepherd does his flock.' (nkjv)

Jeremiah 31:10 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. (kjv)

Jeremiah 31:10 Höret ihr Heiden, des HERRN Wort und verkündigt es fern in die Inseln und sprecht: Der Israel zerstreut hat, der wird's auch wieder sammeln und wird sie hüten wie ein Hirte sein Herde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:11 For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he. (nas)

Jeremiah 31:11 For the Lord has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he. (nkjv)

Jeremiah 31:11 For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. (kjv)

Jeremiah 31:11 Denn der HERR wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:12 "They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the Lord - Over the grain and the new wine and the oil, And over the young of the flock and the herd; And their life will be like a watered garden, And they will never languish again. (nas)

Jeremiah 31:12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, Streaming to the goodness of the Lord-- For wheat and new wine and oil, For the young of the flock and the herd; Their souls shall be like a well-watered garden, And they shall sorrow no more at all. (nkjv)

Jeremiah 31:12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all. (kjv)

Jeremiah 31:12 Und sie werden kommen und auf der Höhe Zion jauchzen und werden zu den Gaben des HERRN laufen, zum Getreide, Most, Öl, und jungen Schafen und Ochsen, daß ihre Seele wird sein wie ein wasserreicher Garten und sie nicht mehr bekümmert sein sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:13 "Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow. (nas)

Jeremiah 31:13 "Then shall the virgin rejoice in the dance, And the young men and the old, together; For I will turn their mourning to joy, Will comfort them, And make them rejoice rather than sorrow. (nkjv)

Jeremiah 31:13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. (kjv)

Jeremiah 31:13 Alsdann werden auch die Jungfrauen fröhlich am Reigen sein, dazu die junge Mannschaft und die Alten miteinander. Denn ich will ihr Trauern in Freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:14 "I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 31:14 I will satiate the soul of the priests with abundance, And My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord." (nkjv)

Jeremiah 31:14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 31:14 Und ich will der Priester Herz voller Freude machen, und mein Volk soll meiner Gaben die Fülle haben, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:15 Thus says the Lord, "A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more." (nas)

Jeremiah 31:15 Thus says the Lord: "A voice was heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted for her children, Because they are no more." (nkjv)

Jeremiah 31:15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. (kjv)

Jeremiah 31:15 So spricht der HERR: Man hört eine klägliche Stimme und bitteres Weinen auf der Höhe; Rahel weint über ihre Kinder und will sich nicht trösten lassen über ihre Kinder, denn es ist aus mit ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:16 Thus says the Lord, "Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded," declares the Lord, "And they will return from the land of the enemy. (nas)

Jeremiah 31:16 Thus says the Lord: "Refrain your voice from weeping, And your eyes from tears; For your work shall be rewarded, says the Lord, And they shall come back from the land of the enemy. (nkjv)

Jeremiah 31:16 Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. (kjv)

Jeremiah 31:16 Aber der HERR spricht also: Laß dein Schreien und Weinen und die Tränen deiner Augen; denn deine Arbeit wird wohl belohnt werden, spricht der HERR. Sie sollen wiederkommen aus dem Lande des Feindes;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:17 "There is hope for your future," declares the Lord, "And your children will return to their own territory. (nas)

Jeremiah 31:17 There is hope in your future, says the Lord, That your children shall come back to their own border. (nkjv)

Jeremiah 31:17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border. (kjv)

Jeremiah 31:17 und deine Nachkommen haben viel Gutes zu erwarten, spricht der HERR; denn deine Kinder sollen wieder in ihre Grenze kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:18 "I have surely heard Ephraim grieving, 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the Lord my God. (nas)

Jeremiah 31:18 "I have surely heard Ephraim bemoaning himself: 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained bull; Restore me, and I will return, For You are the Lord my God. (nkjv)

Jeremiah 31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God. (kjv)

Jeremiah 31:18 Ich habe wohl gehört, wie Ephraim klagt: "Du hast mich gezüchtigt, und ich bin auch gezüchtigt wie ein ungebändigtes Kalb; bekehre mich du, so werde ich bekehrt; denn du, HERR, bist mein Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:19 'For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.' (nas)

Jeremiah 31:19 Surely, after my turning, I repented; And after I was instructed, I struck myself on the thigh; I was ashamed, yes, even humiliated, Because I bore the reproach of my youth.' (nkjv)

Jeremiah 31:19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. (kjv)

Jeremiah 31:19 Da ich bekehrt ward, tat ich Buße; denn nachdem ich gewitzigt bin, schlage ich mich auf die Hüfte. Ich bin zu Schanden geworden und stehe schamrot; denn ich muß leiden den Hohn meiner Jugend."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:20 "Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainly still remember him; Therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 31:20 Is Ephraim My dear son? Is he a pleasant child? For though I spoke against him, I earnestly remember him still; Therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 31:20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 31:20 Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein trautes Kind? Denn ich gedenke noch wohl daran, was ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz gegen ihn, daß ich mich sein erbarmen muß, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:21 "Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts; Direct your mind to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities. (nas)

Jeremiah 31:21 "Set up signposts, Make landmarks; Set your heart toward the highway, The way in which you went. Turn back, O virgin of Israel, Turn back to these your cities. (nkjv)

Jeremiah 31:21 Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities. (kjv)

Jeremiah 31:21 Richte dir Denkmale auf, setze dir Zeichen und richte dein Herz auf die gebahnte Straße, darauf du gewandelt hast; kehre wieder, Jungfrau Israel, kehre dich wieder zu diesen deinen Städten!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:22 "How long will you go here and there, O faithless daughter? For the Lord has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man." (nas)

Jeremiah 31:22 How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the earth-- A woman shall encompass a man." (nkjv)

Jeremiah 31:22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. (kjv)

Jeremiah 31:22 Wie lange willst du in der Irre gehen, du abtrünnige Tochter? Denn der HERR wird ein Neues im Lande erschaffen: das Weib wird den Mann umgeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:23 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, 'The Lord bless you, O abode of righteousness, O holy hill!' (nas)

Jeremiah 31:23 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: 'The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!' (nkjv)

Jeremiah 31:23 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness. (kjv)

Jeremiah 31:23 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Man wird noch dies Wort wieder reden im Lande Juda und in seinen Städten, wenn ich ihr Gefängnis wenden werde: Der HERR segne dich, du Wohnung der Gerechtigkeit, du heiliger Berg!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:24 Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks. (nas)

Jeremiah 31:24 And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers and those going out with flocks. (nkjv)

Jeremiah 31:24 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. (kjv)

Jeremiah 31:24 Und Juda samt allen seinen Städten sollen darin wohnen, dazu Ackerleute und die mit Herden umherziehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:25 For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes." (nas)

Jeremiah 31:25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul." (nkjv)

Jeremiah 31:25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. (kjv)

Jeremiah 31:25 denn ich will die müden Seelen erquicken und die bekümmerten Seelen sättigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:26 At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me. (nas)

Jeremiah 31:26 After this I awoke and looked around, and my sleep was sweet to me. (nkjv)

Jeremiah 31:26 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. (kjv)

Jeremiah 31:26 Darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:27 "Behold, days are coming," declares the Lord, "when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast. (nas)

Jeremiah 31:27 "Behold, the days are coming, says the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. (nkjv)

Jeremiah 31:27 Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast. (kjv)

Jeremiah 31:27 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das Haus Israel und das Haus Juda besäen will mit Menschen und mit Vieh.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:28 As I have watched over them to pluck up, to break down, to overthrow, to destroy and to bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 31:28 And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 31:28 And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 31:28 Und gleichwie ich über sie gewacht habe, auszureuten, zu zerreißen, abzubrechen, zu verderben und zu plagen: also will ich über sie wachen, zu bauen und zu pflanzen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:29 "In those days they will not say again, 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge.' (nas)

Jeremiah 31:29 In those days they shall say no more: 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge.' (nkjv)

Jeremiah 31:29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. (kjv)

Jeremiah 31:29 Zu derselben Zeit wird man nicht mehr sagen: "Die Väter haben Herlinge gegessen, und der Kinder Zähne sind stumpf geworden":(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:30 But everyone will die for his own iniquity; each man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge. (nas)

Jeremiah 31:30 But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge. (nkjv)

Jeremiah 31:30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. (kjv)

Jeremiah 31:30 sondern ein jeglicher soll um seiner Missetat willen sterben, und welcher Mensch Herlinge ißt, dem sollen seine Zähne stumpf werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:31 "Behold, days are coming," declares the Lord, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, (nas)

Jeremiah 31:31 "Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah-- (nkjv)

Jeremiah 31:31 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: (kjv)

Jeremiah 31:31 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:32 not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 31:32 not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD: (kjv)

Jeremiah 31:32 nicht wie der Bund gewesen ist, den ich mit ihren Vätern machte, da ich sie bei der Hand nahm, daß ich sie aus Ägyptenland führte, welchen Bund sie nicht gehalten haben, und ich sie zwingen mußte, spricht der HERR;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:33 "But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days," declares the Lord, "I will put My law within them and on their heart I will write it; and I will be their God, and they shall be My people. (nas)

Jeremiah 31:33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people. (nkjv)

Jeremiah 31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. (kjv)

Jeremiah 31:33 sondern das soll der Bund sein, den ich mit dem Hause Israel machen will nach dieser Zeit, spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinn schreiben; und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:34 They will not teach again, each man his neighbor and each man his brother, saying, 'Know the Lord,' for they will all know Me, from the least of them to the greatest of them," declares the Lord, "for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more." (nas)

Jeremiah 31:34 No more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord. For I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more." (nkjv)

Jeremiah 31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. (kjv)

Jeremiah 31:34 und wird keiner den andern noch ein Bruder den andern lehren und sagen: "Erkenne den HERRN", sondern sie sollen mich alle kennen, beide, klein und groß, spricht der Herr. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:35 Thus says the Lord, Who gives the sun for light by day And the fixed order of the moon and the stars for light by night, Who stirs up the sea so that its waves roar; The Lord of hosts is His name: (nas)

Jeremiah 31:35 Thus says the Lord, Who gives the sun for a light by day, The ordinances of the moon and the stars for a light by night, Who disturbs the sea, And its waves roar (The Lord of hosts is His name): (nkjv)

Jeremiah 31:35 Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name: (kjv)

Jeremiah 31:35 So spricht der HERR, der die Sonne dem Tage zum Licht gibt und den Mond und die Sterne nach ihrem Lauf der Nacht zum Licht; der das Meer bewegt, daß seine Wellen brausen, HERR Zebaoth ist sein Name:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:36 "If this fixed order departs From before Me," declares the Lord, "Then the offspring of Israel also will cease From being a nation before Me forever." (nas)

Jeremiah 31:36 "If those ordinances depart From before Me, says the Lord, Then the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever." (nkjv)

Jeremiah 31:36 If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever. (kjv)

Jeremiah 31:36 Wenn solche Ordnungen vergehen vor mir, spricht der HERR, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:37 Thus says the Lord, "If the heavens above can be measured And the foundations of the earth searched out below, Then I will also cast off all the offspring of Israel For all that they have done," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 31:37 Thus says the Lord: "If heaven above can be measured, And the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel For all that they have done, says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 31:37 Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 31:37 So spricht der HERR: Wenn man den Himmel oben kann messen und den Grund der Erde erforschen, so will ich auch verwerfen den ganzen Samen Israels um alles, was sie tun, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:38 "Behold, days are coming," declares the Lord, "when the city will be rebuilt for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate. (nas)

Jeremiah 31:38 "Behold, the days are coming, says the Lord, that the city shall be built for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate. (nkjv)

Jeremiah 31:38 Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. (kjv)

Jeremiah 31:38 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß die Stadt des HERRN soll gebaut werden vom Turm Hananeel an bis ans Ecktor;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:39 The measuring line will go out farther straight ahead to the hill Gareb; then it will turn to Goah. (nas)

Jeremiah 31:39 The surveyor's line shall again extend straight forward over the hill Gareb; then it shall turn toward Goath. (nkjv)

Jeremiah 31:39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. (kjv)

Jeremiah 31:39 und die Richtschnur wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel Gareb und sich gen Goath wenden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 31:40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord; it will not be plucked up or overthrown anymore forever." (nas)

Jeremiah 31:40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the Brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord. It shall not be plucked up or thrown down anymore forever." (nkjv)

Jeremiah 31:40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.(kjv)

Jeremiah 31:40 und das Tal der Leichen und Asche samt dem ganzen Acker bis an den Bach Kidron, bis zur Ecke am Roßtor gegen Morgen, wird dem Herrn heilig sein, daß es nimmermehr zerrissen noch abgebrochen soll werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:1 The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. (nas)

Jeremiah 32:1 The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. (nkjv)

Jeremiah 32:1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar. (kjv)

Jeremiah 32:1 Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia im zehnten Jahr Zedekias, des Königs in Juda, welches ist das achtzehnte Jahr Nebukadnezars.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:2 Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the house of the king of Judah, (nas)

Jeremiah 32:2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house. (nkjv)

Jeremiah 32:2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house. (kjv)

Jeremiah 32:2 Dazumal belagerte das Heer des Königs zu Babel Jerusalem. Aber der Prophet Jeremia lag gefangen im Vorhof des Gefängnisses am Hause des Königs in Juda,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:3 because Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, "Why do you prophesy, saying, 'Thus says the Lord, "Behold, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it; (nas)

Jeremiah 32:3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, "Why do you prophesy and say, 'Thus says the Lord: "Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it; (nkjv)

Jeremiah 32:3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it; (kjv)

Jeremiah 32:3 dahin Zedekia, der König Juda's, ihn hatte lassen verschließen und gesagt: Warum weissagst du und sprichst: So spricht der HERR: Siehe, ich gebe diese Stadt in die Hände des Königs zu Babel, und er soll sie gewinnen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:4 and Zedekiah king of Judah will not escape out of the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye; (nas)

Jeremiah 32:4 and Zedekiah king of Judah shall not escape from the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face, and see him eye to eye; (nkjv)

Jeremiah 32:4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes; (kjv)

Jeremiah 32:4 und Zedekia, der König Juda's, soll den Chaldäern nicht entrinnen, sondern ich will ihn dem König zu Babel in die Hände geben, daß er mündlich mit ihm reden und mit seinen Augen ihn sehen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:5 and he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him," declares the Lord." If you fight against the Chaldeans, you will not succeed"'?" (nas)

Jeremiah 32:5 then he shall lead Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him," says the Lord; "though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed" '?" (nkjv)

Jeremiah 32:5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. (kjv)

Jeremiah 32:5 Und er wird Zedekia gen Babel führen; da soll er auch bleiben, bis daß ich ihn heimsuche, spricht der HERR; denn ob ihr schon wider die Chaldäer streitet, soll euch doch nichts gelingen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:6 And Jeremiah said, "The word of the Lord came to me, saying, (nas)

Jeremiah 32:6 And Jeremiah said, "The word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Jeremiah 32:6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Jeremiah 32:6 Und Jeremia sprach: Es ist des HERRN Wort geschehen zu mir und spricht:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:7 'Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle is coming to you, saying, "Buy for yourself my field which is at Anathoth, for you have the right of redemption to buy it."' (nas)

Jeremiah 32:7 'Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle will come to you, saying, "Buy my field which is in Anathoth, for the right of redemption is yours to buy it." ' (nkjv)

Jeremiah 32:7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it. (kjv)

Jeremiah 32:7 Siehe, Hanameel, der Sohn Sallums, deines Oheims, kommt zu dir und wird sagen: Kaufe du meinen Acker zu Anathoth; denn du hast das nächste Freundrecht dazu, daß du ihn kaufen sollst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:8 Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of the Lord and said to me, 'Buy my field, please, that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buy it for yourself.'Then I knew that this was the word of the Lord. (nas)

Jeremiah 32:8 Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the Lord, and said to me, 'Please buy my field that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin; for the right of inheritance is yours, and the redemption yours; buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 32:8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD. (kjv)

Jeremiah 32:8 Also kam Hanameel, meines Oheims Sohn, wie der HERR gesagt hatte, zu mir in den Hof des Gefängnisses und sprach zu mir: Kaufe doch meinen Acker zu Anathoth, der im Lande Benjamin liegt; denn du hast Erbrecht dazu, und du bist der nächste; kaufe du ihn! Da merkte ich, daß es des Herrn Wort wäre,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:9 "I bought the field which was at Anathoth from Hanamel my uncle's son, and I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver. (nas)

Jeremiah 32:9 So I bought the field from Hanamel, the son of my uncle who was in Anathoth, and weighed out to him the money--seventeen shekels of silver. (nkjv)

Jeremiah 32:9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver. (kjv)

Jeremiah 32:9 und kaufte den Acker von Hanameel, meines Oheims Sohn, zu Anathoth, und wog ihm das Geld dar, siebzehn Silberlinge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:10 I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales. (nas)

Jeremiah 32:10 And I signed the deed and sealed it, took witnesses, and weighed the money on the scales. (nkjv)

Jeremiah 32:10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. (kjv)

Jeremiah 32:10 Und ich schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:11 Then I took the deeds of purchase, both the sealed copy containing the terms and conditions and the open copy; (nas)

Jeremiah 32:11 So I took the purchase deed, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open; (nkjv)

Jeremiah 32:11 So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open: (kjv)

Jeremiah 32:11 und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:12 and I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle's son and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, before all the Jews who were sitting in the court of the guard. (nas)

Jeremiah 32:12 and I gave the purchase deed to Baruch the son of Neriah, son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my uncle's son, and in the presence of the witnesses who signed the purchase deed, before all the Jews who sat in the court of the prison. (nkjv)

Jeremiah 32:12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison. (kjv)

Jeremiah 32:12 und gab den Kaufbrief Baruch, dem Sohn Nerias, des Sohnes Maasejas, in Gegenwart Hanameels, meines Vetters, und der Zeugen, die im Kaufbrief geschrieben standen, und aller Juden, die im Hofe des Gefängnisses saßen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:13 And I commanded Baruch in their presence, saying, (nas)

Jeremiah 32:13 "Then I charged Baruch before them, saying, (nkjv)

Jeremiah 32:13 And I charged Baruch before them, saying, (kjv)

Jeremiah 32:13 und befahl Baruch vor ihren Augen und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:14 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Take these deeds, this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, that they may last a long time." (nas)

Jeremiah 32:14 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Take these deeds, both this purchase deed which is sealed and this deed which is open, and put them in an earthen vessel, that they may last many days." (nkjv)

Jeremiah 32:14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days. (kjv)

Jeremiah 32:14 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Nimm diese Briefe, den versiegelten Kaufbrief samt dieser offenen Abschrift, und lege sie in ein irdenes Gefäß, daß sie lange bleiben mögen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:15 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Houses and fields and vineyards will again be bought in this land."' (nas)

Jeremiah 32:15 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land." ' (nkjv)

Jeremiah 32:15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land. (kjv)

Jeremiah 32:15 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Noch soll man Häuser, Äcker und Weinberge kaufen in diesem Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:16 "After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, then I prayed to the Lord, saying, (nas)

Jeremiah 32:16 "Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying: (nkjv)

Jeremiah 32:16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 32:16 Und da ich den Kaufbrief hatte Baruch, dem Sohn Nerias, gegeben, betete ich zum HERRN und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:17 'Ah Lord God! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You, (nas)

Jeremiah 32:17 'Ah, Lord God! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. There is nothing too hard for You. (nkjv)

Jeremiah 32:17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee: (kjv)

Jeremiah 32:17 Ach HERR HERR, siehe, du hast Himmel und Erde gemacht durch deine große Kraft und durch deinen ausgestreckten Arm, und ist kein Ding vor dir unmöglich;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:18 who shows lovingkindness to thousands, but repays the iniquity of fathers into the bosom of their children after them, O great and mighty God. The Lord of hosts is His name; (nas)

Jeremiah 32:18 You show lovingkindness to thousands, and repay the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them--the Great, the Mighty God, whose name is the Lord of hosts. (nkjv)

Jeremiah 32:18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name, (kjv)

Jeremiah 32:18 der du wohltust vielen Tausenden und vergiltst die Missetat der Väter in den Busen ihrer Kinder nach ihnen, du großer und starker Gott; HERR Zebaoth ist dein Name;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:19 great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds; (nas)

Jeremiah 32:19 You are great in counsel and mighty in work, for your eyes are open to all the ways of the sons of men, to give everyone according to his ways and according to the fruit of his doings. (nkjv)

Jeremiah 32:19 Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings: (kjv)

Jeremiah 32:19 groß von Rat und mächtig von Tat, und deine Augen stehen offen über alle Wege der Menschenkinder, daß du einem jeglichen gibst nach seinem Wandel und nach der Frucht seines Wesens;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:20 who has set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day. (nas)

Jeremiah 32:20 You have set signs and wonders in the land of Egypt, to this day, and in Israel and among other men; and You have made Yourself a name, as it is this day. (nkjv)

Jeremiah 32:20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day; (kjv)

Jeremiah 32:20 der du in Ägyptenland hast Zeichen und Wunder getan bis auf diesen Tag, an Israel und den Menschen, und hast dir einen Namen gemacht, wie er heutigestages ist;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:21 You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror; (nas)

Jeremiah 32:21 You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror; (nkjv)

Jeremiah 32:21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; (kjv)

Jeremiah 32:21 und hast dein Volk Israel aus Ägyptenland geführt durch Zeichen und Wunder, durch deine mächtige Hand, durch ausgestrecktem Arm und durch großen Schrecken;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:22 and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey. (nas)

Jeremiah 32:22 You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them--"a land flowing with milk and honey." (nkjv)

Jeremiah 32:22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; (kjv)

Jeremiah 32:22 und hast ihnen dies Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest, daß du es ihnen geben wolltest, ein Land, darin Milch und Honig fließt:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:23 They came in and took possession of it, but they did not obey Your voice or walk in Your law; they have done nothing of all that You commanded them to do; therefore You have made all this calamity come upon them. (nas)

Jeremiah 32:23 And they came in and took possession of it, but they have not obeyed Your voice or walked in Your law. They have done nothing of all that You commanded them to do; therefore You have caused all this calamity to come upon them. (nkjv)

Jeremiah 32:23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them: (kjv)

Jeremiah 32:23 und da sie hineinkamen und es besaßen, gehorchten sie deiner Stimme nicht, wandelten auch nicht nach deinem Gesetz; und alles, was du ihnen gebotest, daß sie es tun sollten, das ließen sie; darum du auch ihnen all dies Unglück ließest widerfahren;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:24 Behold, the siege ramps have reached the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, the famine and the pestilence; and what You have spoken has come to pass; and behold, You see it. (nas)

Jeremiah 32:24 Look, the siege mounds! They have come to the city to take it; and the city has been given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword and famine and pestilence. What You have spoken has happened; there You see it! (nkjv)

Jeremiah 32:24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it. (kjv)

Jeremiah 32:24 siehe, diese Stadt ist belagert, daß sie gewonnen und vor Schwert, Hunger und Pestilenz in der Chaldäer Hände, welche wider sie streiten, gegeben werden muß; und wie du geredet hast, so geht es, das siehest du,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:25 You have said to me, O Lord God, "Buy for yourself the field with money and call in the city is given into the hand of the Chaldeans.'" (nas)

Jeremiah 32:25 And You have said to me, O Lord God, "Buy the field for money, and take witnesses"!--yet the city has been given into the hand of the Chaldeans.' " (nkjv)

Jeremiah 32:25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. (kjv)

Jeremiah 32:25 und du sprichst zu mir, HERR HERR: "Kaufe du einen Acker um Geld und nimm Zeugen dazu", so doch die Stadt in der Chaldäer Hände gegeben wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:26 Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 32:26 Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying, (nkjv)

Jeremiah 32:26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 32:26 Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:27 "Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?" (nas)

Jeremiah 32:27 "Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is there anything too hard for Me? (nkjv)

Jeremiah 32:27 Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? (kjv)

Jeremiah 32:27 Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:28 Therefore thus says the Lord, "Behold, I am about to give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it. (nas)

Jeremiah 32:28 Therefore thus says the Lord: 'Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it. (nkjv)

Jeremiah 32:28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: (kjv)

Jeremiah 32:28 Darum spricht der HERR also: Siehe, ich gebe diese Stadt in der Chaldäer Hände und in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel; und er soll sie gewinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:29 The Chaldeans who are fighting against this city will enter and set this city on fire and burn it, with the houses where people have offered incense to Baal on their roofs and poured out drink offerings to other gods to provoke Me to anger. (nas)

Jeremiah 32:29 And the Chaldeans who fight against this city shall come and set fire to this city and burn it, with the houses on whose roofs they have offered incense to Baal and poured out drink offerings to other gods, to provoke Me to anger; (nkjv)

Jeremiah 32:29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger. (kjv)

Jeremiah 32:29 Und die Chaldäer, so wider diese Stadt streiten, werden hereinkommen und sie mit Feuer verbrennen samt den Häusern, wo sie auf den Dächern Baal geräuchert und andern Göttern Trankopfer geopfert haben, auf daß sie mich erzürnten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:30 Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 32:30 because the children of Israel and the children of Judah have done only evil before Me from their youth. For the children of Israel have provoked Me only to anger with the work of their hands,' says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 32:30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 32:30 Denn die Kinder Israel und die Kinder Juda haben von ihrer Jugend auf getan, was mir übel gefällt; und die Kinder Israel haben mich erzürnt durch ihrer Hände Werk, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:31 "Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face, (nas)

Jeremiah 32:31 'For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face (nkjv)

Jeremiah 32:31 For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, (kjv)

Jeremiah 32:31 Denn seitdem diese Stadt gebaut ist, bis auf diesen Tag, hat sie mich zornig gemacht, daß ich sie muß von meinem Angesicht wegtun(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:32 because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they have done to provoke Me to anger - they, their kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. (nas)

Jeremiah 32:32 because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah, which they have done to provoke Me to anger--they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 32:32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 32:32 um aller Bosheit willen der Kinder Israel und der Kinder Juda, die sie getan haben, daß sie mich erzürnten. Sie, ihre Könige, Fürsten, Priester und Propheten und die in Juda und Jerusalem wohnen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:33 They have turned their back to Me and not their face; though I taught them, teaching again and again, they would not listen and receive instruction. (nas)

Jeremiah 32:33 And they have turned to Me the back, and not the face; though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction. (nkjv)

Jeremiah 32:33 And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. (kjv)

Jeremiah 32:33 haben mir den Rücken und nicht das Angesicht zugekehrt, wiewohl ich sie stets lehren ließ; aber sie wollten nicht hören noch sich bessern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:34 But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it. (nas)

Jeremiah 32:34 But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it. (nkjv)

Jeremiah 32:34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. (kjv)

Jeremiah 32:34 Dazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:35 They built the high places of Baal that are in the valley of Ben-hinnom to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech, which I had not commanded them nor had it entered My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin. (nas)

Jeremiah 32:35 And they built the high places of Baal which are in the Valley of the Son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech, which I did not command them, nor did it come into My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.' (nkjv)

Jeremiah 32:35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin. (kjv)

Jeremiah 32:35 und haben die Höhen des Baal gebaut im Tal Ben-Hinnom, daß sie ihre Söhne und Töchter dem Moloch verbrennten, davon ich ihnen nichts befohlen habe und ist mir nie in den Sinn gekommen, daß sie solche Greuel tun sollten, damit sie Juda also zu Sünden brächten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:36 "Now therefore thus says the Lord God of Israel concerning this city of which you say, 'It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine and by pestilence.' (nas)

Jeremiah 32:36 "Now therefore, thus says the Lord, the God of Israel, concerning this city of which you say, 'It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, by the famine, and by the pestilence: (nkjv)

Jeremiah 32:36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence; (kjv)

Jeremiah 32:36 Und nun um deswillen spricht der HERR, der Gott Israels, also von dieser Stadt, davon ihr sagt, daß sie werde vor Schwert, Hunger und Pestilenz in die Hände des Königs zu Babel gegeben:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:37 Behold, I will gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath and in great indignation; and I will bring them back to this place and make them dwell in safety. (nas)

Jeremiah 32:37 Behold, I will gather them out of all countries where I have driven them in My anger, in My fury, and in great wrath; I will bring them back to this place, and I will cause them to dwell safely. (nkjv)

Jeremiah 32:37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely: (kjv)

Jeremiah 32:37 Siehe, ich will sie sammeln aus allen Landen, dahin ich sie verstoße durch meinen Zorn, Grimm und große Ungnade, und will sie wiederum an diesen Ort bringen, daß sie sollen sicher wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:38 They shall be My people, and I will be their God; (nas)

Jeremiah 32:38 They shall be My people, and I will be their God; (nkjv)

Jeremiah 32:38 And they shall be my people, and I will be their God: (kjv)

Jeremiah 32:38 Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:39 and I will give them one heart and one way, that they may fear Me always, for their own good and for the good of their children after them. (nas)

Jeremiah 32:39 then I will give them one heart and one way, that they may fear Me forever, for the good of them and their children after them. (nkjv)

Jeremiah 32:39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: (kjv)

Jeremiah 32:39 und ich will ihnen einerlei Herz und Wesen geben, daß sie mich fürchten sollen ihr Leben lang, auf daß es ihnen und ihren Kindern nach ihnen wohl gehe;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:40 I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me. (nas)

Jeremiah 32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from doing them good; but I will put My fear in their hearts so that they will not depart from Me. (nkjv)

Jeremiah 32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. (kjv)

Jeremiah 32:40 und will einen ewigen Bund mit ihnen machen, daß ich nicht will ablassen, ihnen Gutes zu tun; und will ihnen meine Furcht ins Herz geben, daß sie nicht von mir weichen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:41 I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul. (nas)

Jeremiah 32:41 Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will assuredly plant them in this land, with all My heart and with all My soul.' (nkjv)

Jeremiah 32:41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. (kjv)

Jeremiah 32:41 und soll meine Lust sein, daß ich ihnen Gutes tue; und ich will sie in diesem Lande pflanzen treulich, von ganzem Herzen und von ganzer Seele.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:42 For thus says the Lord, 'Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them. (nas)

Jeremiah 32:42 "For thus says the Lord: 'Just as I have brought all this great calamity on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them. (nkjv)

Jeremiah 32:42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. (kjv)

Jeremiah 32:42 Denn so spricht der HERR: Gleichwie ich über dies Volk habe kommen lassen all dies große Unglück, also will ich auch alles Gute über sie kommen lassen, das ich ihnen verheißen habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:43 Fields will be bought in this land of which you say, "It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans." (nas)

Jeremiah 32:43 And fields will be bought in this land of which you say, "It is desolate, without man or beast; it has been given into the hand of the Chaldeans." (nkjv)

Jeremiah 32:43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. (kjv)

Jeremiah 32:43 Und sollen noch Äcker gekauft werden in diesem Lande, davon ihr sagt, es werde wüst liegen, daß weder Leute noch Vieh darin bleiben, und es werde in der Chaldäer Hände gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 32:44 Men will buy fields for money, sign and seal deeds, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland and in the cities of the Negev; for I will restore their fortunes,' declares the Lord." (nas)

Jeremiah 32:44 Men will buy fields for money, sign deeds and seal them, and take witnesses, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the mountains, in the cities of the lowland, and in the cities of the South; for I will cause their captives to return,' says the Lord." (nkjv)

Jeremiah 32:44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.(kjv)

Jeremiah 32:44 Dennoch wird man Äcker um Geld kaufen und verbriefen, versiegeln und bezeugen im Lande Benjamin und um Jerusalem her und in den Städten Juda's, in Städten auf den Gebirgen, in Städten in den Gründen und in Städten gegen Mittag; denn ich will ihr Gefängnis wenden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:1 Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying, (nas)

Jeremiah 33:1 Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying, (nkjv)

Jeremiah 33:1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, (kjv)

Jeremiah 33:1 Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:2 "Thus says the Lord who made the earth, the Lord who formed it to establish it, the Lord is His name, (nas)

Jeremiah 33:2 "Thus says the Lord who made it, the Lord who formed it to establish it (the Lord is His name): (nkjv)

Jeremiah 33:2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; (kjv)

Jeremiah 33:2 So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet, HERR ist sein Name:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:3 'Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.' (nas)

Jeremiah 33:3 'Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.' (nkjv)

Jeremiah 33:3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not. (kjv)

Jeremiah 33:3 Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:4 For thus says the Lord God of Israel concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah which are broken down to make a defense against the siege ramps and against the sword, (nas)

Jeremiah 33:4 "For thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah, which have been pulled down to fortify against the siege mounds and the sword: (nkjv)

Jeremiah 33:4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; (kjv)

Jeremiah 33:4 Denn so spricht der HERR, der Gott Israels, von den Häusern dieser Stadt und von den Häusern der Könige Juda's, welche abgebrochen sind, Bollwerke zu machen zur Wehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:5 'While they are coming to fight with the Chaldeans and to fill them with the corpses of men whom I have slain in My anger and in My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness: (nas)

Jeremiah 33:5 'They come to fight with the Chaldeans, but only to fill their places with the dead bodies of men whom I will slay in My anger and My fury, all for whose wickedness I have hidden My face from this city. (nkjv)

Jeremiah 33:5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city. (kjv)

Jeremiah 33:5 Und von denen, so hereingekommen sind, wider die Chaldäer zu streiten, daß sie diese füllen müssen mit Leichnamen der Menschen, welche ich in meinem Zorn und Grimm erschlagen will; denn ich habe mein Angesicht vor dieser Stadt verborgen um all ihrer Bosheit willen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:6 Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth. (nas)

Jeremiah 33:6 Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth. (nkjv)

Jeremiah 33:6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. (kjv)

Jeremiah 33:6 Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will ihnen Frieden und Treue die Fülle gewähren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:7 I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first. (nas)

Jeremiah 33:7 And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first. (nkjv)

Jeremiah 33:7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. (kjv)

Jeremiah 33:7 Denn ich will das Gefängnis Juda's und das Gefängnis Israels wenden und will sie bauen wie von Anfang(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:8 I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me and by which they have transgressed against Me. (nas)

Jeremiah 33:8 I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me. (nkjv)

Jeremiah 33:8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. (kjv)

Jeremiah 33:8 und will sie reinigen von aller Missetat, damit sie wider mich gesündigt haben, und will ihnen vergeben alle Missetaten, damit sie wider mich gesündigt und übertreten haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:9 It will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for them, and they will fear and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.' (nas)

Jeremiah 33:9 Then it shall be to Me a name of joy, a praise, and an honor before all nations of the earth, who shall hear all the good that I do to them; they shall fear and tremble for all the goodness and all the prosperity that I provide for it.' (nkjv)

Jeremiah 33:9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it. (kjv)

Jeremiah 33:9 Und das soll mir ein fröhlicher Name, Ruhm und Preis sein unter allen Heiden auf Erden, wenn sie hören werden all das Gute, das ich ihnen tue. Und sie werden sich verwundern und entsetzen über all dem Guten und über all dem Frieden, den ich ihnen geben will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:10 "Thus says the Lord, 'Yet again there will be heard in this place, of which you say, "It is a waste, without man and without beast," that is, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, (nas)

Jeremiah 33:10 "Thus says the Lord: 'Again there shall be heard in this place--of which you say, "It is desolate, without man and without beast"--in the cities of Judah, in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, (nkjv)

Jeremiah 33:10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, (kjv)

Jeremiah 33:10 So spricht der HERR: An diesem Ort, davon ihr sagt: Er ist wüst, weil weder Leute noch Vieh in den Städten Juda's und auf den Gassen zu Jerusalem bleiben, die so verwüstet sind, daß weder Leute noch Vieh darin sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, "Give thanks to the Lord of hosts, For the Lord is good, For His lovingkindness is everlasting"; and of those who bring a thank offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, 'says the Lord. (nas)

Jeremiah 33:11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who will say: "Praise the Lord of hosts, For the Lord is good, For His mercy endures forever"-- and of those who will bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause the captives of the land to return as at the first,' says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 33:11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 33:11 wird man dennoch wiederum hören Geschrei von Freude und Wonne, die Stimme des Bräutigams und der Braut und die Stimme derer, so da sagen: "Danket dem HERRN Zebaoth, denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich", wenn sie Dankopfer bringen zum Hause des HERRN. Denn ich will des Landes Gefängnis wenden wie von Anfang, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:12 "Thus says the Lord of hosts, 'There will again be in this place which is waste, without man or beast, and in all its cities, a habitation of shepherds who rest their flocks. (nas)

Jeremiah 33:12 "Thus says the Lord of hosts: 'In this place which is desolate, without man and without beast, and in all its cities, there shall again be a dwelling place of shepherds causing their flocks to lie down. (nkjv)

Jeremiah 33:12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. (kjv)

Jeremiah 33:12 So spricht der HERR Zebaoth: An diesem Ort, der so wüst ist, daß weder Leute noch Vieh darin sind, und in allen seinen Städten werden dennoch wiederum Wohnungen sein der Hirten, die da Herden weiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:13 In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the Negev, in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who numbers them, 'says the Lord. (nas)

Jeremiah 33:13 In the cities of the mountains, in the cities of the lowland, in the cities of the South, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks shall again pass under the hands of him who counts them,' says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 33:13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 33:13 In Städten auf den Gebirgen und in Städten in Gründen und in Städten gegen Mittag, im Lande Benjamin und um Jerusalem her und in Städten Juda's sollen dennoch wiederum die Herden gezählt aus und ein gehen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:14 'Behold, days are coming,' declares the Lord, 'when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah. (nas)

Jeremiah 33:14 'Behold, the days are coming,' says the Lord, 'that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah: (nkjv)

Jeremiah 33:14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah. (kjv)

Jeremiah 33:14 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das gnädige Wort erwecken will, welches ich dem Hause Israel und dem Hause Juda geredet habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:15 In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He shall execute justice and righteousness on the earth. (nas)

Jeremiah 33:15 'In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth. (nkjv)

Jeremiah 33:15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land. (kjv)

Jeremiah 33:15 In denselben Tagen und zu derselben Zeit will ich dem David ein gerechtes Gewächs aufgehen lassen, und er soll Recht und Gerechtigkeit anrichten auf Erden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:16 In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord is our righteousness.' (nas)

Jeremiah 33:16 In those days Judah will be saved, And Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.' (nkjv)

Jeremiah 33:16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. (kjv)

Jeremiah 33:16 Zu derselben Zeit soll Juda geholfen werden und Jerusalem sicher wohnen, und man wird sie nennen: Der HERR unsre Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:17 For thus says the Lord, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel; (nas)

Jeremiah 33:17 "For thus says the Lord: 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel; (nkjv)

Jeremiah 33:17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; (kjv)

Jeremiah 33:17 Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:18 and the Levitical priests shall never lack a man before Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to prepare sacrifices continually.'" (nas)

Jeremiah 33:18 nor shall the priests, the Levites, lack a man to offer burnt offerings before Me, to kindle grain offerings, and to sacrifice continually.' " (nkjv)

Jeremiah 33:18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually. (kjv)

Jeremiah 33:18 Desgleichen soll's nimmermehr fehlen, es sollen Priester und Leviten sein vor mir, die da Brandopfer tun und Speisopfer anzünden und Opfer schlachten ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:19 The word of the Lord came to Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 33:19 And the word of the Lord came to Jeremiah, saying, (nkjv)

Jeremiah 33:19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 33:19 Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:20 "Thus says the Lord, 'If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night will not be at their appointed time, (nas)

Jeremiah 33:20 "Thus says the Lord: 'If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season, (nkjv)

Jeremiah 33:20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season; (kjv)

Jeremiah 33:20 So spricht der HERR: Wenn mein Bund aufhören wird mit Tag und Nacht, daß nicht Tag und Nacht sei zu seiner Zeit,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:21 then My covenant may also be broken with David My servant so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers. (nas)

Jeremiah 33:21 then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers. (nkjv)

Jeremiah 33:21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. (kjv)

Jeremiah 33:21 so wird auch mein Bund aufhören mit meinem Knechte David, daß er nicht einen Sohn habe zum König auf seinem Stuhl, und mit den Leviten und Priestern, meinen Dienern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:22 As the host of heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.'" (nas)

Jeremiah 33:22 As the host of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea measured, so will I multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.' " (nkjv)

Jeremiah 33:22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me. (kjv)

Jeremiah 33:22 Wie man des Himmels Heer nicht zählen noch den Sand am Meer messen kann, also will ich mehren den Samen Davids, meines Knechtes, und die Leviten, die mir dienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:23 And the word of the Lord came to Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 33:23 Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying, (nkjv)

Jeremiah 33:23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 33:23 Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:24 "Have you not observed what this people have spoken, saying, 'The two families which the Lord chose, He has rejected them'? Thus they despise My people, no longer are they as a nation in their sight. (nas)

Jeremiah 33:24 "Have you not considered what these people have spoken, saying, 'The two families which the Lord has chosen, He has also cast them off'? Thus they have despised My people, as if they should no more be a nation before them. (nkjv)

Jeremiah 33:24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. (kjv)

Jeremiah 33:24 Hast du nicht gesehen, was dies Volk redet und spricht: "Hat doch der HERR auch die zwei Geschlechter verworfen, welche er auserwählt hatte"; und lästern mein Volk, als sollten sie nicht mehr mein Volk sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:25 Thus says the Lord, 'If My covenant for day and night stand not, and the fixed patterns of heaven and earth I have not established, (nas)

Jeremiah 33:25 "Thus says the Lord: 'If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth, (nkjv)

Jeremiah 33:25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; (kjv)

Jeremiah 33:25 So spricht der HERR: Halte ich meinen Bund nicht Tag und Nacht noch die Ordnungen des Himmels und der Erde,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 33:26 then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. But I will restore their fortunes and will have mercy on them.'" (nas)

Jeremiah 33:26 then I will cast away the descendants of Jacob and David My servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captives to return, and will have mercy on them.' " (nkjv)

Jeremiah 33:26 Then will I cast away the seed of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.(kjv)

Jeremiah 33:26 so will ich auch verwerfen den Samen Jakobs und Davids, meines Knechtes, daß ich nicht aus ihrem Samen nehme, die da herrschen über den Samen Abrahams, Isaaks und Jakobs. Denn ich will ihr Gefängnis wenden und mich über sie erbarmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:1 The word which came to Jeremiah from the Lord, when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, with all the kingdoms of the earth that were under his dominion and all the peoples, were fighting against Jerusalem and against all its cities, saying, (nas)

Jeremiah 34:1 The word which came to Jeremiah from the Lord, when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, all the kingdoms of the earth under his dominion, and all the people, fought against Jerusalem and all its cities, saying, (nkjv)

Jeremiah 34:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying, (kjv)

Jeremiah 34:1 Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia, da Nebukadnezar, der König zu Babel, samt seinem Heer und allen Königreichen auf Erden, so unter seiner Gewalt waren, und allen Völkern stritt wider Jerusalem und alle ihre Städte, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:2 "Thus says the Lord God of Israel, 'Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him." Thus says the Lord, 'Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire. (nas)

Jeremiah 34:2 "Thus says the Lord, the God of Israel: 'Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him, "Thus says the Lord: 'Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. (nkjv)

Jeremiah 34:2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire: (kjv)

Jeremiah 34:2 So spricht der HERR, der Gott Israels: Gehe hin und sage Zedekia, dem König Juda's, und sprich zu ihm: So spricht der HERR: Siehe, ich will diese Stadt in die Hände des Königs zu Babel geben, und er soll sie mit Feuer verbrennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:3 You will not escape from his hand, for you will surely be captured and delivered into his hand; and you will see the king of Babylon eye to eye, and he will speak with you face to face, and you will go to Babylon.'"' (nas)

Jeremiah 34:3 And you shall not escape from his hand, but shall surely be taken and delivered into his hand; your eyes shall see the eyes of the king of Babylon, he shall speak with you face to face, and you shall go to Babylon.' " ' (nkjv)

Jeremiah 34:3 And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon. (kjv)

Jeremiah 34:3 Und du sollst seiner Hand nicht entrinnen, sondern gegriffen und in seine Hand gegeben werden, daß du ihn mit Augen sehen und mündlich mit ihm reden wirst, und gen Babel kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:4 Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you, 'You will not die by the sword. (nas)

Jeremiah 34:4 Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you: 'You shall not die by the sword. (nkjv)

Jeremiah 34:4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword: (kjv)

Jeremiah 34:4 Doch aber höre, Zedekia, du König Juda's, des HERRN Wort: So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:5 You will die in peace; and as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so they will burn spices for you; and they will lament for you, "Alas, lord!"' For I have spoken the word," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 34:5 You shall die in peace; as in the ceremonies of your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn incense for you and lament for you, saying, "Alas, lord!" For I have pronounced the word, says the Lord.' " (nkjv)

Jeremiah 34:5 But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 34:5 sondern du sollst im Frieden sterben. Und wie deinen Vätern, den vorigen Königen, die vor dir gewesen sind, so wird man auch dir einen Brand anzünden und dich beklagen: "Ach Herr!" denn ich habe es geredet, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:6 Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem (nas)

Jeremiah 34:6 Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem, (nkjv)

Jeremiah 34:6 Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem, (kjv)

Jeremiah 34:6 Und der Prophet Jeremia redete alle diese Worte zu Zedekia, dem König Juda's, zu Jerusalem,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:7 when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah. (nas)

Jeremiah 34:7 when the king of Babylon's army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah. (nkjv)

Jeremiah 34:7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah. (kjv)

Jeremiah 34:7 da das Heer des Königs zu Babel schon stritt wider Jerusalem und wider alle übrigen Städte Juda's, nämlich wider Lachis und Aseka; denn diese waren noch übriggeblieben von den festen Städten Juda's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:8 The word which came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim release to them: (nas)

Jeremiah 34:8 This is the word that came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem to proclaim liberty to them: (nkjv)

Jeremiah 34:8 This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; (kjv)

Jeremiah 34:8 Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der König Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:9 that each man should set free his male servant and each man his female servant, a Hebrew man or a Hebrew woman; so that no one should keep them, a Jew his brother, in bondage. (nas)

Jeremiah 34:9 that every man should set free his male and female slave--a Hebrew man or woman--that no one should keep a Jewish brother in bondage. (nkjv)

Jeremiah 34:9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother. (kjv)

Jeremiah 34:9 daß ein jeglicher seinen Knecht und seine Magd, so Hebräer und Hebräerin wären, sollte freigeben, daß kein Jude den andern leibeigen hielte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:10 And all the officials and all the people obeyed who had entered into the covenant that each man should set free his male servant and each man his female servant, so that no one should keep them any longer in bondage; they obeyed, and set them free. (nas)

Jeremiah 34:10 Now when all the princes and all the people, who had entered into the covenant, heard that everyone should set free his male and female slaves, that no one should keep them in bondage anymore, they obeyed and let them go. (nkjv)

Jeremiah 34:10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go. (kjv)

Jeremiah 34:10 Da gehorchten alle Fürsten und alles Volk, die solchen Bund eingegangen waren, daß ein jeglicher sollte seinen Knecht und seine Magd freigeben und sie nicht mehr leibeigen halten, und gaben sie los.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:11 But afterward they turned around and took back the male servants and the female servants whom they had set free, and brought them into subjection for male servants and for female servants. (nas)

Jeremiah 34:11 But afterward they changed their minds and made the male and female slaves return, whom they had set free, and brought them into subjection as male and female slaves. (nkjv)

Jeremiah 34:11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids. (kjv)

Jeremiah 34:11 Aber darnach kehrten sie sich um und forderten die Knechte und Mägde wieder zu sich, die sie freigegeben hatten, und zwangen sie, daß sie Knechte und Mägde sein mußten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:12 Then the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying, (nas)

Jeremiah 34:12 Therefore the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying, (nkjv)

Jeremiah 34:12 Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 34:12 Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:13 "Thus says the Lord God of Israel, 'I made a covenant with your forefathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the house of bondage, saying, (nas)

Jeremiah 34:13 "Thus says the Lord, the God of Israel: 'I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying, (nkjv)

Jeremiah 34:13 Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying, (kjv)

Jeremiah 34:13 So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe einen Bund gemacht mit euren Vätern, da ich sie aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, führte und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:14 "At the end of seven years each of you shall set free his Hebrew brother who has been sold to you and has served you six years, you shall send him out free from you; but your forefathers did not obey Me or incline their ear to Me. (nas)

Jeremiah 34:14 "At the end of seven years let every man set free his Hebrew brother, who has been sold to him; and when he has served you six years, you shall let him go free from you." But your fathers did not obey Me nor incline their ear. (nkjv)

Jeremiah 34:14 At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear. (kjv)

Jeremiah 34:14 Im siebenten Jahr soll ein jeglicher seinen Bruder, der ein Hebräer ist und sich ihm verkauft und sechs Jahre gedient hat, frei von sich lassen. Aber eure Väter gehorchten mir nicht und neigten ihre Ohren nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:15 Although recently you had turned and done what is right in My sight, each man proclaiming release to his neighbor, and you had made a covenant before Me in the house which is called by My name. (nas)

Jeremiah 34:15 Then you recently turned and did what was right in My sight--every man proclaiming liberty to his neighbor; and you made a covenant before Me in the house which is called by My name. (nkjv)

Jeremiah 34:15 And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name: (kjv)

Jeremiah 34:15 So habt ihr euch heute bekehrt und getan, was mir wohl gefiel, daß ihr ein Freijahr ließet ausrufen, ein jeglicher seinem Nächsten; und habt darüber einen Bund gemacht vor mir im Hause, das nach meinem Namen genannt ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:16 Yet you turned and profaned My name, and each man took back his male servant and each man his female servant whom you had set free according to their desire, and you brought them into subjection to be your male servants and female servants."' (nas)

Jeremiah 34:16 Then you turned around and profaned My name, and every one of you brought back his male and female slaves, whom he had set at liberty, at their pleasure, and brought them back into subjection, to be your male and female slaves.' (nkjv)

Jeremiah 34:16 But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom he had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids. (kjv)

Jeremiah 34:16 Aber ihr seid umgeschlagen und entheiligt meinen Namen; und ein jeglicher fordert seinen Knecht und seine Magd wieder, die ihr hattet freigegeben, daß sie selbst eigen wären, und zwingt sie nun, daß sie eure Knechte und Mägde sein müssen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:17 "Therefore thus says the Lord, 'You have not obeyed Me in proclaiming release each man to his brother and each man to his neighbor. Behold, I am proclaiming a release to you,' declares the Lord, 'to the sword, to the pestilence and to the famine; and I will make you a terror to all the kingdoms of the earth. (nas)

Jeremiah 34:17 "Therefore thus says the Lord: 'You have not obeyed Me in proclaiming liberty, every one to his brother and every one to his neighbor. Behold, I proclaim liberty to you,' says the Lord--'to the sword, to pestilence, and to famine! And I will deliver you to trouble among all the kingdoms of the earth. (nkjv)

Jeremiah 34:17 Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth. (kjv)

Jeremiah 34:17 Darum spricht der HERR also: Ihr gehorchtet mir nicht, daß ihr ein Freijahr ausriefet ein jeglicher seinem Bruder und seinem Nächsten; siehe, so rufe ich, spricht der HERR, euch ein Freijahr aus zum Schwert, zur Pestilenz, zum Hunger, und will euch in keinem Königreich auf Erden bleiben lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:18 I will give the men who have transgressed My covenant, who have not fulfilled the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between its parts-- (nas)

Jeremiah 34:18 And I will give the men who have transgressed My covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between the parts of it-- (nkjv)

Jeremiah 34:18 And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof, (kjv)

Jeremiah 34:18 Und will die Leute, die meinen Bund übertreten und die Worte des Bundes, den sie vor mir gemacht haben, nicht halten, so machen wie das Kalb, das sie in zwei Stücke geteilt haben und sind zwischen den Teilen hingegangen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:19 the officials of Judah and the officials of Jerusalem, the court officers and the priests and all the people of the land who passed between the parts of the calf-- (nas)

Jeremiah 34:19 the princes of Judah, the princes of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf-- (nkjv)

Jeremiah 34:19 The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf; (kjv)

Jeremiah 34:19 nämlich die Fürsten Juda's, die Fürsten Jerusalems, die Kämmerer, die Priester und das ganze Volk im Lande, so zwischen des Kalbes Stücken hingegangen sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:20 I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth. (nas)

Jeremiah 34:20 I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies shall be for meat for the birds of the heaven and the beasts of the earth. (nkjv)

Jeremiah 34:20 I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth. (kjv)

Jeremiah 34:20 Und will sie geben in ihrer Feinde Hand und derer, die ihnen nach dem Leben stehen, daß ihre Leichname sollen den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf Erden zur Speise werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:21 Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the army of the king of Babylon which has gone away from you. (nas)

Jeremiah 34:21 And I will give Zedekiah king of Judah and his princes into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army which has gone back from you. (nkjv)

Jeremiah 34:21 And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. (kjv)

Jeremiah 34:21 Und Zedekia, den König Juda's, und seine Fürsten will ich geben in die Hände ihrer Feinde und derer, die ihnen nach dem Leben stehen, und dem Heer des Königs zu Babel, die jetzt von euch abgezogen sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 34:22 'Behold, I am going to command,' declares the Lord, 'and I will bring them back to this city; and they will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.'" (nas)

Jeremiah 34:22 Behold, I will command,' says the Lord, 'and cause them to return to this city. They will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.' " (nkjv)

Jeremiah 34:22 Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant.(kjv)

Jeremiah 34:22 Denn siehe, ich will ihnen befehlen, spricht der HERR, und will sie wieder vor diese Stadt bringen, und sollen wider sie streiten und sie gewinnen und mit Feuer verbrennen; und ich will die Städte Juda's verwüsten, daß niemand mehr da wohnen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:1 The word which came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, (nas)

Jeremiah 35:1 The word which came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, (nkjv)

Jeremiah 35:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, (kjv)

Jeremiah 35:1 Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia zur Zeit Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:2 "Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink." (nas)

Jeremiah 35:2 "Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink." (nkjv)

Jeremiah 35:2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink. (kjv)

Jeremiah 35:2 Gehe hin zum Hause der Rechabiter und rede mit ihnen und führe sie in des HERRN Haus, in der Kapellen eine, und schenke ihnen Wein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, son of Habazziniah, and his brothers and all his sons and the whole house of the Rechabites, (nas)

Jeremiah 35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, his brothers and all his sons, and the whole house of the Rechabites, (nkjv)

Jeremiah 35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; (kjv)

Jeremiah 35:3 Da nahm ich Jaasanja, den Sohn Jeremia's, des Sohnes Habazinjas, samt seinen Brüdern und allen seinen Söhnen und das ganze Haus der Rechabiter(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:4 and I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was near the chamber of the officials, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the doorkeeper. (nas)

Jeremiah 35:4 and I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door. (nkjv)

Jeremiah 35:4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: (kjv)

Jeremiah 35:4 und führte sie in des HERRN Haus, in die Kapelle der Kinder Hanans, des Sohnes Jigdaljas, des Mannes Gottes, welche neben der Fürstenkapelle ist, über der Kapelle Maasejas, des Sohnes Sallums, des Torhüters.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:5 Then I set before the men of the house of the Rechabites pitchers full of wine and cups; and I said to them, "Drink wine!" (nas)

Jeremiah 35:5 Then I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said to them, "Drink wine." (nkjv)

Jeremiah 35:5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine. (kjv)

Jeremiah 35:5 Und ich setzte den Kindern von der Rechabiter Hause Becher voll Wein und Schalen vor und sprach zu ihnen: Trinkt Wein!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:6 But they said, "We will not drink wine, for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, 'You shall not drink wine, you or your sons, forever. (nas)

Jeremiah 35:6 But they said, "We will drink no wine, for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, 'You shall drink no wine, you nor your sons, forever. (nkjv)

Jeremiah 35:6 But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever: (kjv)

Jeremiah 35:6 Sie aber antworteten: Wir trinken nicht Wein; denn unser Vater Jonadab, der Sohn Rechabs, hat uns geboten und gesagt: Ihr und eure Kinder sollt nimmermehr Wein trinken(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:7 You shall not build a house, and you shall not sow seed and you shall not plant a vineyard or own one; but in tents you shall dwell all your days, that you may live many days in the land where you sojourn.' (nas)

Jeremiah 35:7 You shall not build a house, sow seed, plant a vineyard, nor have any of these; but all your days you shall dwell in tents, that you may live many days in the land where you are sojourners.' (nkjv)

Jeremiah 35:7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers. (kjv)

Jeremiah 35:7 und kein Haus bauen, keinen Samen säen, keinen Weinberg pflanzen noch haben, sondern sollt in Hütten wohnen euer Leben lang, auf daß ihr lange lebt in dem Lande, darin ihr wallt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:8 We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons or our daughters, (nas)

Jeremiah 35:8 Thus we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters, (nkjv)

Jeremiah 35:8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; (kjv)

Jeremiah 35:8 Also gehorchen wir der Stimme unsers Vater Jonadab, des Sohnes Rechabs, in allem, was er uns geboten hat, daß wir keinen Wein trinken unser Leben lang, weder wir noch unsre Weiber noch Söhne noch Töchter,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:9 nor to build ourselves houses to dwell in; and we do not have vineyard or field or seed. (nas)

Jeremiah 35:9 nor to build ourselves houses to dwell in; nor do we have vineyard, field, or seed. (nkjv)

Jeremiah 35:9 Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed: (kjv)

Jeremiah 35:9 und bauen auch keine Häuser, darin wir wohnten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:10 We have only dwelt in tents, and have obeyed and have done according to all that Jonadab our father commanded us. (nas)

Jeremiah 35:10 But we have dwelt in tents, and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us. (nkjv)

Jeremiah 35:10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. (kjv)

Jeremiah 35:10 sondern wohnen in Hütten und gehorchen und tun alles, wie unser Vater Jonadab geboten hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:11 But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, 'Come and let us go to Jerusalem before the army of the Chaldeans and before the army of the Arameans.' So we have dwelt in Jerusalem." (nas)

Jeremiah 35:11 But it came to pass, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, that we said, 'Come, let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and for fear of the army of the Syrians.' So we dwell at Jerusalem." (nkjv)

Jeremiah 35:11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 35:11 Als aber Nebukadnezar, der König zu Babel, herauf ins Land zog, sprachen wir: "Kommt, laßt uns gen Jerusalem ziehen vor dem Heer der Chaldäer und der Syrer!" und sind also zu Jerusalem geblieben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:12 Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 35:12 Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying, (nkjv)

Jeremiah 35:12 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 35:12 Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:13 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Go and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, "Will you not receive instruction by listening to My words?" declares the Lord. (nas)

Jeremiah 35:13 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, "Will you not receive instruction to obey My words?" says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 35:13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 35:13 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels; gehe hin und sprich zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: Wollt ihr euch denn nicht bessern, daß ihr meinem Wort gehorcht? spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:14 "The words of Jonadab the son of Rechab, which he commanded his sons not to drink wine, are observed. So they do not drink wine to this day, for they have obeyed their father's command. But I have spoken to you again and again; yet you have not listened to Me. (nas)

Jeremiah 35:14 "The words of Jonadab the son of Rechab, which he commanded his sons, not to drink wine, are performed; for to this day they drink none, and obey their father's commandment. But although I have spoken to you, rising early and speaking, you did not obey Me. (nkjv)

Jeremiah 35:14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. (kjv)

Jeremiah 35:14 Die Worte Jonadabs, des Sohnes Rechabs, die er den Kindern geboten hat, daß sie nicht sollen Wein trinken, werden gehalten, und sie trinken keinen Wein bis auf diesen Tag, darum daß sie ihres Vaters Gebot gehorchen. Ich aber habe stets euch predigen lassen; doch gehorchtet ihr mir nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:15 Also I have sent to you all My servants the prophets, sending them again and again, saying: 'Turn now every man from his evil way and amend your deeds, and do not go after other gods to worship them. Then you will dwell in the land which I have given to you and to your forefathers; but you have not inclined your ear or listened to Me. (nas)

Jeremiah 35:15 I have also sent to you all My servants the prophets, rising up early and sending them, saying, 'Turn now everyone from his evil way, amend your doings, and do not go after other gods to serve them; then you will dwell in the land which I have given you and your fathers.' But you have not inclined your ear, nor obeyed Me. (nkjv)

Jeremiah 35:15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me. (kjv)

Jeremiah 35:15 So habe ich auch stets zu euch gesandt alle meine Knechte, die Propheten, und lasse sagen: Bekehrt euch ein jeglicher von seinem bösen Wesen, und bessert euren Wandel und folgt nicht andern Göttern nach, ihnen zu dienen, so sollt ihr in dem Lande bleiben, welches ich euch und euren Vätern gegeben habe. Aber ihr wolltet eure Ohren nicht neigen noch mir gehorchen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:16 Indeed, the sons of Jonadab the son of Rechab have observed the command of their father which he commanded them, but this people has not listened to Me.'"' (nas)

Jeremiah 35:16 Surely the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them, but this people has not obeyed Me." ' (nkjv)

Jeremiah 35:16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me: (kjv)

Jeremiah 35:16 so doch die Kinder Jonadabs, des Sohnes Rechabs, haben ihres Vaters Gebot, das er ihnen geboten hat, gehalten. Aber dies Volk gehorchte mir nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:17 Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am bringing on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the disaster that I have pronounced against them; because I spoke to them but they did not listen, and I have called them but they did not answer.'" (nas)

Jeremiah 35:17 Therefore thus says the Lord God of hosts, the God of Israel: 'Behold, I will bring on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the doom that I have pronounced against them; because I have spoken to them but they have not heard, and I have called to them but they have not answered.' " (nkjv)

Jeremiah 35:17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered. (kjv)

Jeremiah 35:17 Darum so spricht der HERR, der Gott Zebaoth und der Gott Israels: Siehe, ich will über Juda und über alle Bürger zu Jerusalem kommen lassen all das Unglück, das ich wider sie geredet habe, darum daß ich zu ihnen geredet habe und sie nicht wollen hören, daß ich gerufen habe und sie mir nicht wollen antworten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:18 Then Jeremiah said to the house of the Rechabites, "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Because you have obeyed the command of Jonadab your father, kept all his commands and done according to all that he commanded you; (nas)

Jeremiah 35:18 And Jeremiah said to the house of the Rechabites, "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'Because you have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts and done according to all that he commanded you, (nkjv)

Jeremiah 35:18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you: (kjv)

Jeremiah 35:18 Und zum Hause der Rechabiter sprach Jeremia: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Darum daß ihr dem Gebot eures Vaters Jonadab habt gehorcht und alle seine Gebote gehalten und alles getan, was er euch geboten hat,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 35:19 therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me always."'" (nas)

Jeremiah 35:19 therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me forever." ' " (nkjv)

Jeremiah 35:19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.(kjv)

Jeremiah 35:19 darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Es soll dem Jonadab, dem Sohne Rechabs, nimmer fehlen, es soll jemand von den Seinen allezeit vor mir stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:1 In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying, (nas)

Jeremiah 36:1 Now it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came to Jeremiah from the Lord, saying: (nkjv)

Jeremiah 36:1 And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying, (kjv)

Jeremiah 36:1 Im vierten Jahr Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, geschah dies Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:2 "Take a scroll and write on it all the words which I have spoken to you concerning Israel and concerning Judah, and concerning all the nations, from the day I first spoke to you, from the days of Josiah, even to this day. (nas)

Jeremiah 36:2 "Take a scroll of a book and write on it all the words that I have spoken to you against Israel, against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah even to this day. (nkjv)

Jeremiah 36:2 Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. (kjv)

Jeremiah 36:2 Nimm ein Buch und schreibe darein alle Reden, die ich zu dir geredet habe über Israel, über Juda und alle Völker von der Zeit an, da ich zu dir geredet habe, nämlich von der Zeit Josias an bis auf diesen Tag;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:3 Perhaps the house of Judah will hear all the calamity which I plan to bring on them, in order that every man will turn from his evil way; then I will forgive their iniquity and their sin." (nas)

Jeremiah 36:3 It may be that the house of Judah will hear all the adversities which I purpose to bring upon them, that everyone may turn from his evil way, that I may forgive their iniquity and their sin." (nkjv)

Jeremiah 36:3 It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin. (kjv)

Jeremiah 36:3 ob vielleicht die vom Hause Juda, wo sie hören all das Unglück, das ich ihnen gedenke zu tun, sich bekehren wollten, ein jeglicher von seinem bösen Wesen, damit ich ihnen ihre Missetat und Sünde vergeben könnte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord which He had spoken to him. (nas)

Jeremiah 36:4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote on a scroll of a book, at the instruction of Jeremiah, all the words of the Lord which He had spoken to him. (nkjv)

Jeremiah 36:4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book. (kjv)

Jeremiah 36:4 Da rief Jeremia Baruch, den Sohn Nerias. Derselbe Baruch schrieb in ein Buch aus dem Munde Jeremia's alle Reden des HERRN, die er zu ihm geredet hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:5 Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am restricted; I cannot go into the house of the Lord. (nas)

Jeremiah 36:5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am confined, I cannot go into the house of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 36:5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: (kjv)

Jeremiah 36:5 Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:6 So you go and read from the scroll which you have written at my dictation the words of the Lord to the people in the Lord's house on a fast day. And also you shall read them to all the people of Judah who come from their cities. (nas)

Jeremiah 36:6 You go, therefore, and read from the scroll which you have written at my instruction, the words of the Lord, in the hearing of the people in the Lord's house on the day of fasting. And you shall also read them in the hearing of all Judah who come from their cities. (nkjv)

Jeremiah 36:6 Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD's house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities. (kjv)

Jeremiah 36:6 Du aber gehe hinein und lies das Buch, darein du des HERRN Reden aus meinem Munde geschrieben hast, vor dem Volk im Hause des HERRN am Fasttage, und sollst sie auch lesen vor den Ohren des ganzen Juda, die aus ihren Städten hereinkommen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:7 Perhaps their supplication will come before the Lord, and everyone will turn from his evil way, for great is the anger and the wrath that the Lord has pronounced against this people." (nas)

Jeremiah 36:7 It may be that they will present their supplication before the Lord, and everyone will turn from his evil way. For great is the anger and the fury that the Lord has pronounced against this people." (nkjv)

Jeremiah 36:7 It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people. (kjv)

Jeremiah 36:7 ob sie vielleicht sich mit Beten vor dem HERRN demütigen wollen und sich bekehren, ein jeglicher von seinem bösen Wesen; denn der Zorn und Grimm ist groß, davon der HERR wider dies Volk geredet hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:8 Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the Lord in the Lord's house. (nas)

Jeremiah 36:8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the Lord in the Lord's house. (nkjv)

Jeremiah 36:8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house. (kjv)

Jeremiah 36:8 Und Baruch, der Sohn Nerias, tat alles, wie ihm der Prophet Jeremia befohlen hatte, daß er die Reden des HERRN aus dem Buche läse im Hause des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:9 Now in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the Lord. (nas)

Jeremiah 36:9 Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the Lord to all the people in Jerusalem, and to all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 36:9 And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 36:9 Es begab sich aber im fünften Jahr Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs Juda's, im neunten Monat, daß man ein Fasten verkündigte vor dem HERRN allem Volk zu Jerusalem und allem Volk, das aus den Städten Juda's gen Jerusalem kommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:10 Then Baruch read from the book the words of Jeremiah in the house of the Lord in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the upper court, at the entry of the New Gate of the Lord's house, to all the people. (nas)

Jeremiah 36:10 Then Baruch read from the book the words of Jeremiah in the house of the Lord, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the upper court at the entry of the New Gate of the Lord's house, in the hearing of all the people. (nkjv)

Jeremiah 36:10 Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD's house, in the ears of all the people. (kjv)

Jeremiah 36:10 Und Baruch las aus dem Buche die Reden Jeremia's im Hause des HERRN, in der Kapelle Gemarjas, des Sohnes Saphans, des Kanzlers, im obern Vorhof, vor dem neuen Tor am Hause des HERRN, vor dem ganzen Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:11 Now when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard all the words of the Lord from the book, (nas)

Jeremiah 36:11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the book, (nkjv)

Jeremiah 36:11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD, (kjv)

Jeremiah 36:11 Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Saphans, alle Reden des HERRN gehört hatte aus dem Buche,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:12 he went down to the king's house, into the scribe's chamber. And behold, all the officials were sitting there--Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the other officials. (nas)

Jeremiah 36:12 he then went down to the king's house, into the scribe's chamber; and there all the princes were sitting--Elishama the scribe, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes. (nkjv)

Jeremiah 36:12 Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes. (kjv)

Jeremiah 36:12 ging er hinab in des Königs Haus, in die Kanzlei. Und siehe, daselbst saßen alle Fürsten: Elisama, der Kanzler, Delaja, der Sohn Semajas, Elnathan, der Sohn Achbors, Gemarja, der Sohn Saphans, und Zedekia, der Sohn Hananjas, samt allen Fürsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:13 Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the book to the people. (nas)

Jeremiah 36:13 Then Michaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read the book in the hearing of the people. (nkjv)

Jeremiah 36:13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people. (kjv)

Jeremiah 36:13 Und Michaja zeigte ihnen an alle Reden, die er gehört hatte, da Baruch las aus dem Buche vor den Ohren des Volks.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:14 Then all the officials sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, "Take in your hand the scroll from which you have read to the people and come." So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand and went to them. (nas)

Jeremiah 36:14 Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, "Take in your hand the scroll from which you have read in the hearing of the people, and come." So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand and came to them. (nkjv)

Jeremiah 36:14 Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them. (kjv)

Jeremiah 36:14 Da sandten alle Fürsten Judi, den Sohn Nethanjas, des Sohnes Selemjas, des Sohnes Chusis, nach Baruch und ließen ihm sagen: Nimm das Buch daraus du vor dem Volk gelesen hast, mit dir und komme! Und Baruch, der Sohn Nerias, nahm das Buch mit sich und kam zu ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:15 They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them. (nas)

Jeremiah 36:15 And they said to him, "Sit down now, and read it in our hearing." So Baruch read it in their hearing. (nkjv)

Jeremiah 36:15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. (kjv)

Jeremiah 36:15 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir es hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:16 When they had heard all the words, they turned in fear one to another and said to Baruch, "We will surely report all these words to the king." (nas)

Jeremiah 36:16 Now it happened, when they had heard all the words, that they looked in fear from one to another, and said to Baruch, "We will surely tell the king of all these words." (nkjv)

Jeremiah 36:16 Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words. (kjv)

Jeremiah 36:16 Und da sie alle die Reden hörten, entsetzten sie sich einer gegen den andern und sprachen zu Baruch: Wir wollen alle diese Reden dem König anzeigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:17 And they asked Baruch, saying, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?" (nas)

Jeremiah 36:17 And they asked Baruch, saying, "Tell us now, how did you write all these words--at his instruction?" (nkjv)

Jeremiah 36:17 And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth? (kjv)

Jeremiah 36:17 Und sie fragten Baruch: Sage uns, wie hast du alle diese Reden aus seinem Munde geschrieben?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:18 Then Baruch said to them, "He dictated all these words to me, and I wrote them with ink on the book." (nas)

Jeremiah 36:18 So Baruch answered them, "He proclaimed with his mouth all these words to me, and I wrote them with ink in the book." (nkjv)

Jeremiah 36:18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. (kjv)

Jeremiah 36:18 Baruch sprach zu ihnen: Er sagte vor mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:19 Then the officials said to Baruch, "Go, hide yourself, you and Jeremiah, and do not let anyone know where you are." (nas)

Jeremiah 36:19 Then the princes said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah; and let no one know where you are." (nkjv)

Jeremiah 36:19 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be. (kjv)

Jeremiah 36:19 Da sprachen die Fürsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, daß niemand wisse, wo ihr seid.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:20 So they went to the king in the court, but they had deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and they reported all the words to the king. (nas)

Jeremiah 36:20 And they went to the king, into the court; but they stored the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the hearing of the king. (nkjv)

Jeremiah 36:20 And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. (kjv)

Jeremiah 36:20 Sie aber gingen hin zum König in den Vorhof und ließen das Buch behalten in der Kammer Elisamas, des Kanzlers, und sagten vor dem König an alle diese Reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:21 Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it to the king as well as to all the officials who stood beside the king. (nas)

Jeremiah 36:21 So the king sent Jehudi to bring the scroll, and he took it from Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the hearing of the king and in the hearing of all the princes who stood beside the king. (nkjv)

Jeremiah 36:21 So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king. (kjv)

Jeremiah 36:21 Da sandte der König den Judi, das Buch zu holen. Der nahm es aus der Kammer Elisamas, des Kanzlers. Und Judi las vor dem König und allen Fürsten, die bei dem König standen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:22 Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, with a fire burning in the brazier before him. (nas)

Jeremiah 36:22 Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, with a fire burning on the hearth before him. (nkjv)

Jeremiah 36:22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. (kjv)

Jeremiah 36:22 Der König aber saß im Winterhause, im neunten Monat, vor dem Kamin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:23 When Jehudi had read three or four columns, the king cut it with a scribe's knife and threw it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier. (nas)

Jeremiah 36:23 And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe's knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth. (nkjv)

Jeremiah 36:23 And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth. (kjv)

Jeremiah 36:23 Wenn aber Judi drei oder vier Blatt gelesen hatte, zerschnitt er es mit einem Schreibmesser und warf es ins Feuer, das im Kaminherde war, bis das Buch ganz verbrannte im Feuer,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:24 Yet the king and all his servants who heard all these words were not afraid, nor did they rend their garments. (nas)

Jeremiah 36:24 Yet they were not afraid, nor did they tear their garments, the king nor any of his servants who heard all these words. (nkjv)

Jeremiah 36:24 Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words. (kjv)

Jeremiah 36:24 und niemand entsetzte sich noch zerriß seine Kleider, weder der König noch seine Knechte, so doch alle diese Reden gehört hatten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:25 Even though Elnathan and Delaiah and Gemariah pleaded with the king not to burn the scroll, he would not listen to them. (nas)

Jeremiah 36:25 Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them. (nkjv)

Jeremiah 36:25 Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them. (kjv)

Jeremiah 36:25 und wiewohl Elnathan, Delaja und Gemarja den König baten, er wolle das Buch nicht verbrennen, gehorchte er ihnen doch nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:26 And the king commanded Jerahmeel the king's son, Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the Lord hid them. (nas)

Jeremiah 36:26 And the king commanded Jerahmeel the king's son, Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the Lord hid them. (nkjv)

Jeremiah 36:26 But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them. (kjv)

Jeremiah 36:26 Dazu gebot noch der König Jerahmeel, dem Königssohn, und Seraja, dem Sohn Asriels, und Selemja, dem Sohn Abdeels, sie sollten Baruch, den Schreiber, und Jeremia, den Propheten, greifen. Aber der HERR hatte sie verborgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:27 Then the word of the Lord came to Jeremiah after the king had burned the scroll and the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 36:27 Now after the king had burned the scroll with the words which Baruch had written at the instruction of Jeremiah, the word of the Lord came to Jeremiah, saying: (nkjv)

Jeremiah 36:27 Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 36:27 Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia, nachdem der König das Buch und die Reden, so Baruch geschrieben aus dem Munde Jeremia's, verbrannt hatte, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:28 "Take again another scroll and write on it all the former words that were on the first scroll which Jehoiakim the king of Judah burned. (nas)

Jeremiah 36:28 "Take yet another scroll, and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim the king of Judah has burned. (nkjv)

Jeremiah 36:28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. (kjv)

Jeremiah 36:28 Nimm dir wiederum ein anderes Buch und schreib alle vorigen Reden darein, die im ersten Buche standen, welches Jojakim, der König Juda's, verbrannt hat,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:29 And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, 'Thus says the Lord, "You have burned this scroll, saying, 'Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will make man and beast to cease from it?'" (nas)

Jeremiah 36:29 And you shall say to Jehoiakim king of Judah, 'Thus says the Lord: "You have burned this scroll, saying, 'Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and cause man and beast to cease from here?' " (nkjv)

Jeremiah 36:29 And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast? (kjv)

Jeremiah 36:29 und sage von Jojakim, dem König Juda's: So spricht der HERR: Du hast dies Buch verbrannt und gesagt: Warum hast du darein geschrieben, daß der König von Babel werde kommen und dies Land verderben und machen, daß weder Leute noch Vieh darin mehr sein werden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:30 Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah, "He shall have no one to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out to the heat of the day and the frost of the night. (nas)

Jeremiah 36:30 Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah: "He shall have no one to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out to the heat of the day and the frost of the night. (nkjv)

Jeremiah 36:30 Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. (kjv)

Jeremiah 36:30 Darum spricht der HERR von Jojakim, dem König Juda's: Es soll keiner von den Seinen auf dem Stuhl Davids sitzen, und sein Leichnam soll hingeworfen des Tages in der Hitze und des Nachts im Frost liegen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:31 I will also punish him and his descendants and his servants for their iniquity, and I will bring on them and the inhabitants of Jerusalem and the men of Judah all the calamity that I have declared to them - but they did not listen."'" (nas)

Jeremiah 36:31 I will punish him, his family, and his servants for their iniquity; and I will bring on them, on the inhabitants of Jerusalem, and on the men of Judah all the doom that I have pronounced against them; but they did not heed." ' " (nkjv)

Jeremiah 36:31 And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not. (kjv)

Jeremiah 36:31 und ich will ihn und seinen Samen und seine Knechte heimsuchen um ihrer Missetat willen; und ich will über sie und über die Bürger zu Jerusalem und über die in Juda kommen lassen all das Unglück, davon ich ihnen geredet habe, und sie gehorchten doch nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 36:32 Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the son of Neriah, the scribe, and he wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them. (nas)

Jeremiah 36:32 Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the instruction of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And besides, there were added to them many similar words. (nkjv)

Jeremiah 36:32 Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.(kjv)

Jeremiah 36:32 Da nahm Jeremia ein anderes Buch und gab's Baruch, dem Sohn Nerias, dem Schreiber. Der schrieb darein aus dem Munde Jeremia's alle die Reden, so in dem Buch standen, das Jojakim, der König Juda's, hatte mit Feuer verbrennen lassen; und zu denselben wurden dergleichen Reden noch viele hinzugetan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:1 Now Zedekiah the son of Josiah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had made king in the land of Judah, reigned as king in place of Coniah the son of Jehoiakim. (nas)

Jeremiah 37:1 Now King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah. (nkjv)

Jeremiah 37:1 And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. (kjv)

Jeremiah 37:1 Und da Zedekia, der Sohn Josias, ward König anstatt Jechonjas, des Sohnes Jojakims; denn Nebukadnezar, der König zu Babel machte ihn zum König im Lande Juda.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:2 But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord which He spoke through Jeremiah the prophet. (nas)

Jeremiah 37:2 But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the Lord which He spoke by the prophet Jeremiah. (nkjv)

Jeremiah 37:2 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah. (kjv)

Jeremiah 37:2 Aber er und seine Knechte und das Volk im Lande gehorchten nicht des HERRN Worten, die er durch den Propheten Jeremia redete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:3 Yet King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to Jeremiah the prophet, saying, "Please pray to the Lord our God on our behalf." (nas)

Jeremiah 37:3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, "Pray now to the Lord our God for us." (nkjv)

Jeremiah 37:3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. (kjv)

Jeremiah 37:3 Es sandte gleichwohl der König Zedekia Juchal, den Sohn Selemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bitte den HERRN, unsern Gott, für uns!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:4 Now Jeremiah was still coming in and going out among the people, for they had not yet put him in the prison. (nas)

Jeremiah 37:4 Now Jeremiah was coming and going among the people, for they had not yet put him in prison. (nkjv)

Jeremiah 37:4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison. (kjv)

Jeremiah 37:4 Denn Jeremia ging unter dem Volk aus und ein, und niemand legte ihn ins Gefängnis.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:5 Meanwhile, Pharaoh's army had set out from Egypt; and when the Chaldeans who had been besieging Jerusalem heard the report about them, they lifted the siege from Jerusalem. (nas)

Jeremiah 37:5 Then Pharaoh's army came up from Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 37:5 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 37:5 Es war aber das Heer Pharaos aus Ägypten gezogen: und die Chaldäer, so vor Jerusalem lagen, da sie solch Gerücht gehört hatten, waren von Jerusalem abgezogen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:6 Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, saying, (nas)

Jeremiah 37:6 Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying, (nkjv)

Jeremiah 37:6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying, (kjv)

Jeremiah 37:6 Und des HERRN Wort geschah zum Propheten Jeremia und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:7 "Thus says the Lord God of Israel, 'Thus you are to say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me. "Behold, Pharaoh's army which has come out for your assistance is going to return to its own land of Egypt. (nas)

Jeremiah 37:7 "Thus says the Lord, the God of Israel, 'Thus you shall say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: "Behold, Pharaoh's army which has come up to help you will return to Egypt, to their own land. (nkjv)

Jeremiah 37:7 Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. (kjv)

Jeremiah 37:7 So spricht der HERR, der Gott Israels: So sagt dem König Juda's, der euch zu mir gesandt hat, mich zu fragen: Siehe, das Heer Pharaos, das euch zu Hilfe ist ausgezogen, wird wiederum heim nach Ägypten ziehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:8 The Chaldeans will also return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire."' (nas)

Jeremiah 37:8 And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire." ' (nkjv)

Jeremiah 37:8 And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire. (kjv)

Jeremiah 37:8 und die Chaldäer werden wiederkommen und wider diese Stadt streiten und sie gewinnen und mit Feuer verbrennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:9 Thus says the Lord, 'Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely go away from us," for they will not go. (nas)

Jeremiah 37:9 Thus says the Lord: 'Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely depart from us," for they will not depart. (nkjv)

Jeremiah 37:9 Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart. (kjv)

Jeremiah 37:9 Darum spricht der HERR also: Betrügt eure Seelen nicht, daß ihr denkt, die Chaldäer werden von uns abziehen; sie werden nicht abziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:10 For even if you had defeated the entire army of Chaldeans who were fighting against you, and there were only wounded men left among them, each man in his tent, they would rise up and burn this city with fire.'" (nas)

Jeremiah 37:10 For though you had defeated the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained only wounded men among them, they would rise up, every man in his tent, and burn the city with fire.' " (nkjv)

Jeremiah 37:10 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. (kjv)

Jeremiah 37:10 Und wenn ihr schon schlüget das ganze Heer der Chaldäer, so wider euch streiten, und blieben ihrer etliche verwundet übrig, so würden sie doch, ein jeglicher in seinem Gezelt, sich aufmachen und diese Stadt mit Feuer verbrennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:11 Now it happened when the army of the Chaldeans had lifted the siege from Jerusalem because of Pharaoh's army, (nas)

Jeremiah 37:11 And it happened, when the army of the Chaldeans left the siege of Jerusalem for fear of Pharaoh's army, (nkjv)

Jeremiah 37:11 And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army, (kjv)

Jeremiah 37:11 Als nun der Chaldäer Heer von Jerusalem war abgezogen um des Heeres willen Pharaos,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:12 that Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people. (nas)

Jeremiah 37:12 that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people. (nkjv)

Jeremiah 37:12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people. (kjv)

Jeremiah 37:12 ging Jeremia aus Jerusalem und wollte ins Land Benjamin gehen, seinen Acker in Besitz zu nehmen unter dem Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:13 While he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he arrested Jeremiah the prophet, saying, "You are going over to the Chaldeans!" (nas)

Jeremiah 37:13 And when he was in the Gate of Benjamin, a captain of the guard was there whose name was Irijah the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, "You are defecting to the Chaldeans!" (nkjv)

Jeremiah 37:13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans. (kjv)

Jeremiah 37:13 Und da er unter das Tor Benjamin kam, da war einer bestellt zum Torhüter, mit Namen Jeria, der Sohn Selemjas, des Sohnes Hananjas; der griff den Propheten Jeremia und sprach: Du willst zu den Chaldäern fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:14 But Jeremiah said, "A lie! I am not going over to the Chaldeans"; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials. (nas)

Jeremiah 37:14 Then Jeremiah said, "False! I am not defecting to the Chaldeans." But he did not listen to him. So Irijah seized Jeremiah and brought him to the princes. (nkjv)

Jeremiah 37:14 Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. (kjv)

Jeremiah 37:14 Jeremia sprach: Das ist nicht wahr; ich will nicht zu den Chaldäern fallen. Aber Jeria wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia und brachte ihn zu den Fürsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:15 Then the officials were angry at Jeremiah and beat him, and they put him in jail in the house of Jonathan the scribe, which they had made into the prison. (nas)

Jeremiah 37:15 Therefore the princes were angry with Jeremiah, and they struck him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe. For they had made that the prison. (nkjv)

Jeremiah 37:15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison. (kjv)

Jeremiah 37:15 Und die Fürsten wurden zornig über Jeremia und ließen ihn schlagen und warfen ihn ins Gefängnis im Hause Jonathans, des Schreibers; den setzten sie zum Kerkermeister.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:16 For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days. (nas)

Jeremiah 37:16 When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days, (nkjv)

Jeremiah 37:16 When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days; (kjv)

Jeremiah 37:16 Also ging Jeremia in die Grube und den Kerker und lag lange Zeit daselbst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:17 Now King Zedekiah sent and took him out; and in his palace the king secretly asked him and said, "Is there a word from the Lord?" And Jeremiah said, "There is!" Then he said, "You will be given into the hand of the king of Babylon!" (nas)

Jeremiah 37:17 then Zedekiah the king sent and took him out. The king asked him secretly in his house, and said, "Is there any word from the Lord?" And Jeremiah said, "There is." Then he said, "You shall be delivered into the hand of the king of Babylon!" (nkjv)

Jeremiah 37:17 Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon. (kjv)

Jeremiah 37:17 Und Zedekia, der König, sandte hin und ließ ihn holen und fragte ihn heimlich in seinem Hause und sprach: Ist auch ein Wort vom HERRN vorhanden? Jeremia sprach: Ja; denn du wirst dem König zu Babel in die Hände gegeben werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:18 Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, "In what way have I sinned against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison? (nas)

Jeremiah 37:18 Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, "What offense have I committed against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison? (nkjv)

Jeremiah 37:18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison? (kjv)

Jeremiah 37:18 Und Jeremia sprach zum König Zedekia: Was habe ich wider dich, wider deine Knechte und wider dein Volk gesündigt, daß sie mich in den Kerker geworfen haben?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:19 Where then are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'? (nas)

Jeremiah 37:19 Where now are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'? (nkjv)

Jeremiah 37:19 Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land? (kjv)

Jeremiah 37:19 Wo sind nun eure Propheten, die euch weissagten und sprachen: Der König zu Babel wird nicht über euch noch über dies Land kommen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:20 But now, please listen, O my lord the king; please let my petition come before you and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, that I may not die there." (nas)

Jeremiah 37:20 Therefore please hear now, O my lord the king. Please, let my petition be accepted before you, and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there." (nkjv)

Jeremiah 37:20 Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there. (kjv)

Jeremiah 37:20 Und nun, mein Herr König, höre mich und laß meine Bitte vor dir gelten und laß mich nicht wieder in Jonathans, des Schreibers, Haus bringen, daß ich nicht sterbe daselbst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 37:21 Then King Zedekiah gave commandment, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse and gave him a loaf of bread daily from the bakers' street, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guardhouse. (nas)

Jeremiah 37:21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah to the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread from the bakers' street, until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison. (nkjv)

Jeremiah 37:21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.(kjv)

Jeremiah 37:21 Da befahl der König Zedekia, daß man Jeremia im Vorhof des Gefängnisses behalten sollte, und ließ ihm des Tages ein Laiblein Brot geben aus der Bäckergasse, bis daß alles Brot in der Stadt aufgezehrt war. Also blieb Jeremia im Vorhof des Gefängnisses.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:1 Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying, (nas)

Jeremiah 38:1 Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying, (nkjv)

Jeremiah 38:1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying, (kjv)

Jeremiah 38:1 Es hörten aber Sephatja, der Sohn Matthans, und Gedalja, der Sohn Pashurs, und Juchal, der Sohn Selemjas, und Pashur, der Sohn Malchias, die Reden, so Jeremia zu allem Volk redete und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:2 "Thus says the Lord, 'He who stays in this city will die by the sword and by famine and by pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live and have his own life as booty and stay alive.' (nas)

Jeremiah 38:2 "Thus says the Lord: 'He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes over to the Chaldeans shall live; his life shall be as a prize to him, and he shall live.' (nkjv)

Jeremiah 38:2 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live. (kjv)

Jeremiah 38:2 So spricht der HERR: Wer in dieser Stadt bleibt, der wird durch Schwert, Hunger und Pestilenz sterben müssen; wer aber hinausgeht zu den Chaldäern, der soll lebend bleiben und wird sein Leben wie eine Beute davonbringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:3 Thus says the Lord, 'This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.'" (nas)

Jeremiah 38:3 Thus says the Lord: 'This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.' " (nkjv)

Jeremiah 38:3 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it. (kjv)

Jeremiah 38:3 Denn also spricht der HERR: Diese Stadt soll übergeben werden dem Heer des Königs zu Babel, und sie sollen sie gewinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:4 Then the officials said to the king, "Now let this man be put to death, inasmuch as he is discouraging the men of war who are left in this city and all the people, by speaking such words to them; for this man is not seeking the well-being of this people but rather their harm." (nas)

Jeremiah 38:4 Therefore the princes said to the king, "Please, let this man be put to death, for thus he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the welfare of this people, but their harm." (nkjv)

Jeremiah 38:4 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt. (kjv)

Jeremiah 38:4 Da sprachen die Fürsten zum König: Laß doch diesen Mann töten; denn mit der Weise wendet er die Kriegsleute ab, so noch übrig sind in der Stadt, desgleichen das ganze Volk auch, weil er solche Worte zu ihnen sagt. Denn der Mann sucht nicht, was diesem Volk zum Frieden, sondern zum Unglück dient.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:5 So King Zedekiah said, "Behold, he is in your hands; for the king can do nothing against you." (nas)

Jeremiah 38:5 Then Zedekiah the king said, "Look, he is in your hand. For the king can do nothing against you." (nkjv)

Jeremiah 38:5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you. (kjv)

Jeremiah 38:5 Der König Zedekia sprach: Siehe, er ist in euren Händen; denn der König kann nichts wider euch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:6 Then they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchijah the king's son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud. (nas)

Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah the king's son, which was in the court of the prison, and they let Jeremiah down with ropes. And in the dungeon there was no water, but mire. So Jeremiah sank in the mire. (nkjv)

Jeremiah 38:6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire. (kjv)

Jeremiah 38:6 Da nahmen sie Jeremia und warfen ihn in die Grube Malchias, des Königssohnes, die am Vorhof des Gefängnisses war, da nicht Wasser, sondern Schlamm war, und Jeremia sank in den Schlamm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:7 But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin; (nas)

Jeremiah 38:7 Now Ebed-Melech the Ethiopian, one of the eunuchs, who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon. When the king was sitting at the Gate of Benjamin, (nkjv)

Jeremiah 38:7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin; (kjv)

Jeremiah 38:7 Als aber Ebed-Melech, der Mohr, ein Kämmerer in des Königs Hause, hörte, daß man Jeremia hatte in die Grube geworfen, und der König eben saß im Tor Benjamin,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:8 and Ebed-melech went out from the king's palace and spoke to the king, saying, (nas)

Jeremiah 38:8 Ebed-Melech went out of the king's house and spoke to the king, saying: (nkjv)

Jeremiah 38:8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king saying, (kjv)

Jeremiah 38:8 da ging Ebed-Melech aus des Königs Hause und redete mit dem König und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:9 "My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city." (nas)

Jeremiah 38:9 "My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon, and he is likely to die from hunger in the place where he is. For there is no more bread in the city." (nkjv)

Jeremiah 38:9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city. (kjv)

Jeremiah 38:9 Mein Herr König, die Männer handeln übel an dem Propheten Jeremia, daß sie ihn haben in die Grube geworfen, da er muß Hungers sterben; denn es ist kein Brot mehr in der Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, "Take thirty men from here under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies." (nas)

Jeremiah 38:10 Then the king commanded Ebed-Melech the Ethiopian, saying, "Take from here thirty men with you, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies." (nkjv)

Jeremiah 38:10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die. (kjv)

Jeremiah 38:10 Da befahl der König Ebed-Melech, dem Mohren, und sprach: Nimm dreißig Männer mit dir von diesen und zieh den Propheten Jeremia aus der Grube, ehe denn er sterbe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:11 So Ebed-melech took the men under his authority and went into the king's palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah. (nas)

Jeremiah 38:11 So Ebed-Melech took the men with him and went into the house of the king under the treasury, and took from there old clothes and old rags, and let them down by ropes into the dungeon to Jeremiah. (nkjv)

Jeremiah 38:11 So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. (kjv)

Jeremiah 38:11 Und Ebed-Melech nahm die Männer mit sich und ging in des Königs Haus unter die Schatzkammer und nahm daselbst zerrissene und vertragene alte Lumpen und ließ sie an einem Seil hinab zu Jeremia in die Grube.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:12 Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so. (nas)

Jeremiah 38:12 Then Ebed-Melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes." And Jeremiah did so. (nkjv)

Jeremiah 38:12 And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. (kjv)

Jeremiah 38:12 Und Ebed-Melech, der Mohr, sprach zu Jeremia: Lege diese zerrissenen und vertragenen alten Lumpen unter deine Achseln um das Seil. Und Jeremia tat also.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:13 So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the court of the guardhouse. (nas)

Jeremiah 38:13 So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison. (nkjv)

Jeremiah 38:13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison. (kjv)

Jeremiah 38:13 Und sie zogen Jeremia herauf aus der Grube an den Stricken; und blieb also Jeremia im Vorhof des Gefängnisses.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:14 Then King Zedekiah sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the Lord; and the king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; do not hide anything from me." (nas)

Jeremiah 38:14 Then Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the Lord. And the king said to Jeremiah, "I will ask you something. Hide nothing from me." (nkjv)

Jeremiah 38:14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me. (kjv)

Jeremiah 38:14 Und der König Zedekia sandte hin und ließ den Propheten Jeremia zu sich holen unter den dritten Eingang am Hause des HERRN. Und der König sprach zu Jeremia: Ich will dich etwas fragen; verhalte mir nichts.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:15 Then Jeremiah said to Zedekiah, "If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me." (nas)

Jeremiah 38:15 Jeremiah said to Zedekiah, "If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not listen to me." (nkjv)

Jeremiah 38:15 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me? (kjv)

Jeremiah 38:15 Jeremia sprach zu Zedekia: Sage ich dir etwas, so tötest du mich doch; gebe ich dir aber einen Rat, so gehorchst du mir nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:16 But King Zedekiah swore to Jeremiah in secret saying, "As the Lord lives, who made this life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of these men who are seeking your life." (nas)

Jeremiah 38:16 So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying, "As the Lord lives, who made our very souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life." (nkjv)

Jeremiah 38:16 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life. (kjv)

Jeremiah 38:16 Da schwur der König Zedekia dem Jeremia heimlich und sprach: So wahr der HERR lebt, der uns dieses Leben gegeben hat, so will ich dich nicht töten noch den Männern in die Hände geben, die dir nach dem Leben stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the Lord God of hosts, the God of Israel, 'If you will indeed go out to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive. (nas)

Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the Lord, the God of hosts, the God of Israel: 'If you surely surrender to the king of Babylon's princes, then your soul shall live; this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live. (nkjv)

Jeremiah 38:17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house: (kjv)

Jeremiah 38:17 Und Jeremia sprach zu Zedekia: So spricht der HERR, der Gott Zebaoth, der Gott Israels: Wirst du hinausgehen zu den Fürsten des Königs zu Babel, so sollst du leben bleiben, und diese Stadt soll nicht verbrannt werden, sondern du und dein Haus sollen am Leben bleiben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:18 But if you will not go out to the officers of the king of Babylon, then this city will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.'" (nas)

Jeremiah 38:18 But if you do not surrender to the king of Babylon's princes, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans; they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand.' " (nkjv)

Jeremiah 38:18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand. (kjv)

Jeremiah 38:18 wirst du aber nicht hinausgehen zu den Fürsten des Königs zu Babel, so wird diese Stadt den Chaldäern in die Hände gegeben, und sie werden sie mit Feuer verbrennen, und du wirst auch nicht ihren Händen entrinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, "I dread the Jews who have gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will abuse me." (nas)

Jeremiah 38:19 And Zedekiah the king said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they abuse me." (nkjv)

Jeremiah 38:19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me. (kjv)

Jeremiah 38:19 Der König Zedekia sprach zu Jeremia: Ich sorge mich aber, daß ich den Juden, so zu den Chaldäern gefallen sind, möchte übergeben werden, daß sie mein spotten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:20 But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the Lord in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live. (nas)

Jeremiah 38:20 But Jeremiah said, "They shall not deliver you. Please, obey the voice of the Lord which I speak to you. So it shall be well with you, and your soul shall live. (nkjv)

Jeremiah 38:20 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live. (kjv)

Jeremiah 38:20 Jeremia sprach: Man wird dich nicht übergeben. Gehorche doch der Stimme des HERRN, die ich dir sage, so wird dir's wohl gehen, und du wirst lebend bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:21 But if you keep refusing to go out, this is the word which the Lord has shown me: (nas)

Jeremiah 38:21 But if you refuse to surrender, this is the word that the Lord has shown me: (nkjv)

Jeremiah 38:21 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me: (kjv)

Jeremiah 38:21 Wirst du aber nicht hinausgehen, so ist dies das Wort, das mir der HERR gezeigt hat:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:22 'Then behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, "Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back." (nas)

Jeremiah 38:22 'Now behold, all the women who are left in the king of Judah's house shall be surrendered to the king of Babylon's princes, and those women shall say: "Your close friends have set upon you And prevailed against you; Your feet have sunk in the mire, And they have turned away again." (nkjv)

Jeremiah 38:22 And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back. (kjv)

Jeremiah 38:22 Siehe, alle Weiber, die noch vorhanden sind in dem Hause des Königs in Juda, werden hinaus müssen zu den Fürsten des Königs zu Babel; diese werden dann sagen: Ach deine Tröster haben dich überredet und verführt und in Schlamm geführt und lassen dich nun stecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:23 They will also bring out all your wives and your sons to the Chaldeans, and you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire.'" (nas)

Jeremiah 38:23 'So they shall surrender all your wives and children to the Chaldeans. You shall not escape from their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon. And you shall cause this city to be burned with fire.' " (nkjv)

Jeremiah 38:23 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire. (kjv)

Jeremiah 38:23 Also werden dann alle deine Weiber und Kinder hinaus müssen zu den Chaldäern, und du selbst wirst ihren Händen nicht entgehen; sondern du wirst vom König von Babel gegriffen, und diese Stadt wird mit Feuer verbrannt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:24 Then Zedekiah said to Jeremiah, "Let no man know about these words and you will not die. (nas)

Jeremiah 38:24 Then Zedekiah said to Jeremiah, "Let no one know of these words, and you shall not die. (nkjv)

Jeremiah 38:24 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die. (kjv)

Jeremiah 38:24 Und Zedekia sprach zu Jeremia: Siehe zu, daß niemand diese Rede erfahre, so wirst du nicht sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:25 But if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, 'Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us and we will not put you to death, ' (nas)

Jeremiah 38:25 But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, 'Declare to us now what you have said to the king, and also what the king said to you; do not hide it from us, and we will not put you to death,' (nkjv)

Jeremiah 38:25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee: (kjv)

Jeremiah 38:25 Und wenn's die Fürsten erführen, daß ich mit dir geredet habe, und kämen zu dir und sprächen: Sage an, was hast du mit dem König geredet, leugne es uns nicht, so wollen wir dich nicht töten, und was hat der König mit dir geredet?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:26 then you are to say to them, 'I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.'" (nas)

Jeremiah 38:26 then you shall say to them, 'I presented my request before the king, that he would not make me return to Jonathan's house to die there.' " (nkjv)

Jeremiah 38:26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. (kjv)

Jeremiah 38:26 so sprich: Ich habe den König gebeten, daß er mich nicht wiederum ließe in des Jonathan Haus führen; ich möchte daselbst sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:27 Then all the officials came to Jeremiah and questioned him. So he reported to them in accordance with all these words which the king had commanded; and they ceased speaking with him, since the conversation had not been overheard. (nas)

Jeremiah 38:27 Then all the princes came to Jeremiah and asked him. And he told them according to all these words that the king had commanded. So they stopped speaking with him, for the conversation had not been heard. (nkjv)

Jeremiah 38:27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived. (kjv)

Jeremiah 38:27 Da kamen alle Fürsten zu Jeremia und fragten ihn; und er sagte ihnen, wie ihm der König befohlen hatte. Da ließen sie von ihm, weil sie nichts erfahren konnten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 38:28 So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured. (nas)

Jeremiah 38:28 Now Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken. (nkjv)

Jeremiah 38:28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.(kjv)

Jeremiah 38:28 Und Jeremia blieb im Vorhof des Gefängnisses bis auf den Tag, da Jerusalem gewonnen ward.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:1 Now when Jerusalem was captured in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came to Jerusalem and laid siege to it; (nas)

Jeremiah 39:1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it. (nkjv)

Jeremiah 39:1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. (kjv)

Jeremiah 39:1 Und es geschah, daß Jerusalem gewonnen ward. Denn im neunten Jahr Zedekias, des Königs in Juda, im zehnten Monat, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, und all sein Heer vor Jerusalem und belagerten es.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth day of the month, the city wall was breached. (nas)

Jeremiah 39:2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was penetrated. (nkjv)

Jeremiah 39:2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up. (kjv)

Jeremiah 39:2 Und im elften Jahr Zedekias, am neunten Tage des vierten Monats, brach man in die Stadt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:3 Then all the officials of the king of Babylon came in and sat down at the Middle Gate: Nergal-sar-ezer, Samgar-nebu, Sar-sekim the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the rest of the officials of the king of Babylon. (nas)

Jeremiah 39:3 Then all the princes of the king of Babylon came in and sat in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal-Sarezer, Rabmag, with the rest of the princes of the king of Babylon. (nkjv)

Jeremiah 39:3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon. (kjv)

Jeremiah 39:3 und zogen hinein alle Fürsten des Königs zu Babel und hielten unter dem Mitteltor, nämlich Nergal-Sarezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, der oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, der Oberste der Weisen, und alle andern Fürsten des Königs zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:4 When Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, they fled and went out of the city at night by way of the king's garden through the gate between the two walls; and he went out toward the Arabah. (nas)

Jeremiah 39:4 So it was, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled and went out of the city by night, by way of the king's garden, by the gate between the two walls. And he went out by way of the plain. (nkjv)

Jeremiah 39:4 And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain. (kjv)

Jeremiah 39:4 Als sie nun Zedekia, der König Juda's, sah samt seinen Kriegsleuten, flohen sie bei Nacht zur Stadt hinaus bei des Königs Garten durchs Tor zwischen den zwei Mauern und zogen des Weges zum blachen Feld.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:5 But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and they seized him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him. (nas)

Jeremiah 39:5 But the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had captured him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him. (nkjv)

Jeremiah 39:5 But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him. (kjv)

Jeremiah 39:5 Aber der Chaldäer Kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen Zedekia im Felde bei Jericho und fingen ihn und brachten ihn zu Nebukadnezar, dem König zu Babel, gen Ribla, das im Lande Hamath liegt; der sprach ein Urteil über ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes at Riblah; the king of Babylon also slew all the nobles of Judah. (nas)

Jeremiah 39:6 Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah; the king of Babylon also killed all the nobles of Judah. (nkjv)

Jeremiah 39:6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah. (kjv)

Jeremiah 39:6 Und der König zu Babel ließ die Söhne Zedekias vor seinen Augen töten zu Ribla und tötete alle Fürsten Juda's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:7 He then blinded Zedekiah's eyes and bound him in fetters of bronze to bring him to Babylon. (nas)

Jeremiah 39:7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 39:7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon. (kjv)

Jeremiah 39:7 Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn in Ketten binden, daß er ihn gen Babel führte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:8 The Chaldeans also burned with fire the king's palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem. (nas)

Jeremiah 39:8 And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 39:8 And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem. (kjv)

Jeremiah 39:8 Und die Chaldäer verbrannten beide, des Königs Haus und der Bürger Häuser, und zerbrachen die Mauern zu Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:9 As for the rest of the people who were left in the city, the deserters who had gone over to him and the rest of the people who remained, Nebuzaradan the captain of the bodyguard carried them into exile in Babylon. (nas)

Jeremiah 39:9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive to Babylon the remnant of the people who remained in the city and those who defected to him, with the rest of the people who remained. (nkjv)

Jeremiah 39:9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained. (kjv)

Jeremiah 39:9 Was aber noch von Volk in der Stadt war, und was sonst zu ihnen gefallen war, die führte Nebusaradan, der Hauptmann der Trabanten, alle miteinander gen Babel gefangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:10 But some of the poorest people who had nothing, Nebuzaradan the captain of the bodyguard left behind in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at that time. (nas)

Jeremiah 39:10 But Nebuzaradan the captain of the guard left in the land of Judah the poor people, who had nothing, and gave them vineyards and fields at the same time. (nkjv)

Jeremiah 39:10 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time. (kjv)

Jeremiah 39:10 Aber von dem geringen Volk, das nichts hatte, ließ zu derselben Zeit Nebusaradan, der Hauptmann, etliche im Lande Juda und gab ihnen Weinberge und Felder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave orders about Jeremiah through Nebuzaradan the captain of the bodyguard, saying, (nas)

Jeremiah 39:11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying, (nkjv)

Jeremiah 39:11 Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying, (kjv)

Jeremiah 39:11 Aber Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte Nebusaradan, dem Hauptmann, befohlen von Jeremia und gesagt:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:12 "Take him and look after him, and do nothing harmful to him, but rather deal with him just as he tells you." (nas)

Jeremiah 39:12 "Take him and look after him, and do him no harm; but do to him just as he says to you." (nkjv)

Jeremiah 39:12 Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee. (kjv)

Jeremiah 39:12 Nimm ihn und laß ihn dir befohlen sein und tu ihm kein Leid; sondern wie er's von dir begehrt, so mache es mit ihm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:13 So Nebuzaradan the captain of the bodyguard sent word, along with Nebushazban the Rab-saris, and Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the leading officers of the king of Babylon; (nas)

Jeremiah 39:13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent Nebushasban, Rabsaris, Nergal-Sharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's chief officers; (nkjv)

Jeremiah 39:13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes; (kjv)

Jeremiah 39:13 Da sandten hin Nebusaradan, der Hauptmann, und Nebusasban, der oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, der Oberste der Weisen, und alle Fürsten des Königs zu Babel(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:14 they even sent and took Jeremiah out of the court of the guardhouse and entrusted him to Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people. (nas)

Jeremiah 39:14 then they sent someone to take Jeremiah from the court of the prison, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should take him home. So he dwelt among the people. (nkjv)

Jeremiah 39:14 Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people. (kjv)

Jeremiah 39:14 und ließen Jeremia holen aus dem Vorhof des Gefängnisses und befahlen ihn Gedalja, dem Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, daß er ihn hinaus in sein Haus führte. Und er blieb bei dem Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:15 Now the word of the Lord had come to Jeremiah while he was confined in the court of the guardhouse, saying, (nas)

Jeremiah 39:15 Meanwhile the word of the Lord had come to Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying, (nkjv)

Jeremiah 39:15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying, (kjv)

Jeremiah 39:15 Es war auch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, als er noch im Vorhof des Gefängnisses gefangen lag, und hatte gesprochen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:16 "Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel," Behold, I am about to bring My words on this city for disaster and not for prosperity; and they will take place before you on that day. (nas)

Jeremiah 39:16 "Go and speak to Ebed-Melech the Ethiopian, saying, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring My words upon this city for adversity and not for good, and they shall be performed in that day before you. (nkjv)

Jeremiah 39:16 Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee. (kjv)

Jeremiah 39:16 Gehe hin und sage Ebed-Melech, dem Mohren: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: siehe, ich will meine Worte kommen lassen über diese Stadt zum Unglück und zu keinem Guten, und du sollst es sehen zur selben Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:17 But I will deliver you on that day," declares the Lord,"and you will not be given into the hand of the men whom you dread. (nas)

Jeremiah 39:17 But I will deliver you in that day," says the Lord, "and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. (nkjv)

Jeremiah 39:17 But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. (kjv)

Jeremiah 39:17 Aber dich will ich erretten zur selben Zeit, spricht der HERR, und sollst den Leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich fürchtest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 39:18 For I will certainly rescue you, and you will not fall by the sword; but you will have your own life as booty, because you have trusted in Me," declares the Lord.'" (nas)

Jeremiah 39:18 For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword; but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me," says the Lord.' " (nkjv)

Jeremiah 39:18 For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.(kjv)

Jeremiah 39:18 Denn ich will dir davonhelfen, daß du nicht durchs Schwert fällst, sondern sollst dein Leben wie eine Beute davonbringen, darum daß du mir vertraut hast, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:1 The word which came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan captain of the bodyguard had released him from Ramah, when he had taken him bound in chains among all the exiles of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon. (nas)

Jeremiah 40:1 The word that came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him bound in chains among all who were carried away captive from Jerusalem and Judah, who were carried away captive to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 40:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. (kjv)

Jeremiah 40:1 Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, da ihn Nebusaradan, der Hauptmann, losließ zu Rama; denn er war mit Ketten gebunden unter allen denen, die zu Jerusalem und in Juda gefangen waren, daß man sie gen Babel wegführen sollte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:2 Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him, "The Lord your God promised this calamity against this place; (nas)

Jeremiah 40:2 And the captain of the guard took Jeremiah and said to him: "The Lord your God has pronounced this doom on this place. (nkjv)

Jeremiah 40:2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place. (kjv)

Jeremiah 40:2 Da nun der Hauptmann Jeremia zu sich hatte lassen holen, sprach er zu ihm: Der HERR, dein Gott, hat dies Unglück über diese Stätte geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:3 and the Lord has brought it on and done just as He promised. Because you people sinned against the Lord and did not listen to His voice, therefore this thing has happened to you. (nas)

Jeremiah 40:3 Now the Lord has brought it, and has done just as He said. Because you people have sinned against the Lord, and not obeyed His voice, therefore this thing has come upon you. (nkjv)

Jeremiah 40:3 Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. (kjv)

Jeremiah 40:3 und hat's auch kommen lassen und getan, wie er geredet hat; denn ihr habt gesündigt wider den HERRN und seiner Stimme nicht gehorcht; darum ist euch solches widerfahren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:4 But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come along, and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go." (nas)

Jeremiah 40:4 And now look, I free you this day from the chains that were on your hand. If it seems good to you to come with me to Babylon, come, and I will look after you. But if it seems wrong for you to come with me to Babylon, remain here. See, all the land is before you; wherever it seems good and convenient for you to go, go there." (nkjv)

Jeremiah 40:4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. (kjv)

Jeremiah 40:4 Und nun siehe, ich habe dich heute losgemacht von den Ketten, womit deine Hände gebunden waren. Gefällt dir's, mit mir gen Babel zu ziehen, so komm du sollst mir befohlen sein; gefällt dir's aber nicht, mit mir gen Babel zu ziehen, so laß es anstehen. Siehe, da hast du das ganze Land vor dir; wo dich's gut dünkt und dir gefällt, da zieh hin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:5 As Jeremiah was still not going back, he said, "Go on back then to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people; or else go anywhere it seems right for you to go." So the captain of the bodyguard gave him a ration and a gift and let him go. (nas)

Jeremiah 40:5 Now while Jeremiah had not yet gone back, Nebuzaradan said, "Go back to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever it seems convenient for you to go." So the captain of the guard gave him rations and a gift and let him go. (nkjv)

Jeremiah 40:5 Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go. (kjv)

Jeremiah 40:5 Denn weiter hinaus wird kein Wiederkehren sein. Darum magst du umkehren zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, welchen der König zu Babel gesetzt hat über die Städte in Juda, und bei ihm unter dem Volk bleiben; oder gehe, wohin dir's wohl gefällt. Und der Hauptmann gab ihm Zehrung und Geschenke und ließ ihn gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:6 Then Jeremiah went to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam and stayed with him among the people who were left in the land. (nas)

Jeremiah 40:6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, to Mizpah, and dwelt with him among the people who were left in the land. (nkjv)

Jeremiah 40:6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land. (kjv)

Jeremiah 40:6 Also kam Jeremia zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und blieb bei ihm unter dem Volk, das im Lande noch übrig war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:7 Now all the commanders of the forces that were in the field, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam over the land and that he had put him in charge of the men, women and children, those of the poorest of the land who had not been exiled to Babylon. (nas)

Jeremiah 40:7 And when all the captains of the armies who were in the fields, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed to him men, women, children, and the poorest of the land who had not been carried away captive to Babylon, (nkjv)

Jeremiah 40:7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon; (kjv)

Jeremiah 40:7 Da nun die Hauptleute, so auf dem Felde sich hielten, samt ihren Leuten erfuhren, daß der König zu Babel hatte Gedalja, den Sohn Ahikams, über das Land gesetzt und über die Männer und Weiber, Kinder und die Geringen im Lande, welche nicht gen Babel geführt waren,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:8 So they came to Gedaliah at Mizpah, along with Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, both they and their men. (nas)

Jeremiah 40:8 then they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael the son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. (nkjv)

Jeremiah 40:8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. (kjv)

Jeremiah 40:8 kamen sie zu Gedalja gen Mizpa, nämlich Ismael, der Sohn Nethanjas, Johanan und Jonathan, die Söhne Kareahs, und Seraja, der Sohn Thanhumeths, und die Söhne Ephais von Netopha und Jesanja, der Sohn eines Maachathiters, samt ihren Männern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:9 Then Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, swore to them and to their men, saying, "Do not be afraid of serving the Chaldeans; stay in the land and serve the king of Babylon, that it may go well with you. (nas)

Jeremiah 40:9 And Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath before them and their men, saying, "Do not be afraid to serve the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. (nkjv)

Jeremiah 40:9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. (kjv)

Jeremiah 40:9 Und Gedalja, der Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, tat ihnen und ihren Männern einen Eid und sprach: Fürchtet euch nicht, daß ihr den Chaldäern untertan sein sollt; bleibt im Lande und seid dem König zu Babel untertan, so wird's euch wohl gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:10 Now as for me, behold, I am going to stay at Mizpah to stand for you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather in wine and summer fruit and oil and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over." (nas)

Jeremiah 40:10 As for me, I will indeed dwell at Mizpah and serve the Chaldeans who come to us. But you, gather wine and summer fruit and oil, put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken." (nkjv)

Jeremiah 40:10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. (kjv)

Jeremiah 40:10 Siehe, ich wohne hier zu Mizpa, daß ich den Chaldäern diene, die zu uns kommen; darum sammelt ein Wein und Feigen und Öl und legt's in eure Gefäße und wohnt in euren Städten, die ihr bekommen habt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:11 Likewise, also all the Jews who were in Moab and among the sons of Ammon and in Edom and who were in all the other countries, heard that the king of Babylon had left a remnant for Judah, and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan. (nas)

Jeremiah 40:11 Likewise, when all the Jews who were in Moab, among the Ammonites, in Edom, and who were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, (nkjv)

Jeremiah 40:11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; (kjv)

Jeremiah 40:11 Auch allen Juden, so im Lande Moab und der Kinder Ammon und in Edom und in allen Ländern waren, da sie hörten, daß der König zu Babel hätte lassen etliche in Juda übrigbleiben und über sie gesetzt Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:12 Then all the Jews returned from all the places to which they had been driven away and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered in wine and summer fruit in great abundance. (nas)

Jeremiah 40:12 then all the Jews returned out of all places where they had been driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered wine and summer fruit in abundance. (nkjv)

Jeremiah 40:12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much. (kjv)

Jeremiah 40:12 kamen sie alle wieder von allen Orten dahin sie verstoßen waren, in das Land Juda zu Gedalja gen Mizpa und sammelten ein sehr viel Wein und Sommerfrüchte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:13 Now Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were in the field came to Gedaliah at Mizpah (nas)

Jeremiah 40:13 Moreover Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces that were in the fields came to Gedaliah at Mizpah, (nkjv)

Jeremiah 40:13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah, (kjv)

Jeremiah 40:13 Aber Johanan, der Sohn Kareahs, samt allen Hauptleuten, so auf dem Felde sich gehalten hatten, kamen zu Gedalja gen Mizpa(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:14 and said to him, "Are you well aware that Baalis the king of the sons of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. (nas)

Jeremiah 40:14 and said to him, "Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to murder you?" But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. (nkjv)

Jeremiah 40:14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. (kjv)

Jeremiah 40:14 und sprachen zu ihm: Weißt du auch, daß Baalis, der König der Kinder Ammon, gesandt hat Ismael, den Sohn Nethanjas, daß er dich soll erschlagen? Das wollte ihnen aber Gedalja, der Sohn Ahikams, nicht glauben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, "Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and not a man will know! Why should he take your life, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered and the remnant of Judah would perish?" (nas)

Jeremiah 40:15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, "Let me go, please, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he murder you, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered, and the remnant in Judah perish?" (nkjv)

Jeremiah 40:15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? (kjv)

Jeremiah 40:15 Da sprach Johanan, der Sohn Kareahs, zu Gedalja heimlich zu Mizpa: Ich will hingehen und Ismael, den Sohn Nethanjas, erschlagen, daß es niemand erfahren soll. Warum soll er dich erschlagen, daß alle Juden, so zu dir versammelt sind, zerstreut werden und die noch aus Juda übriggeblieben sind, umkommen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, "Do not do this thing, for you are telling a lie about Ishmael." (nas)

Jeremiah 40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, "You shall not do this thing, for you speak falsely concerning Ishmael." (nkjv)

Jeremiah 40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.(kjv)

Jeremiah 40:16 Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, sprach zu Johanan, dem Sohn Kareahs: Du sollst das nicht tun; es ist nicht wahr, was du von Ismael sagst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:1 In the seventh month Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and one of the chief officers of the king, along with ten men, came to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam. While they were eating bread together there in Mizpah, (nas)

Jeremiah 41:1 Now it came to pass in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and of the officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah. And there they ate bread together in Mizpah. (nkjv)

Jeremiah 41:1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. (kjv)

Jeremiah 41:1 Aber im siebenten Monat kam Ismael, der Sohn Nethanjas, des Sohnes Elisamas, aus königlichem Stamm, einer von den Obersten des Königs, und zehn Männer mit ihm zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und sie aßen daselbst zu Mizpa miteinander.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:2 Ishmael the son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and put to death the one whom the king of Babylon had appointed over the land. (nas)

Jeremiah 41:2 Then Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, arose and struck Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, and killed him whom the king of Babylon had made governor over the land. (nkjv)

Jeremiah 41:2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land. (kjv)

Jeremiah 41:2 Und Ismael, der Sohn Nethanjas, macht sich auf samt den zehn Männern, die bei ihm waren und schlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, mit dem Schwert zu Tode, darum daß ihn der König zu Babel über das Land gesetzt hatte;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:3 Ishmael also struck down all the Jews who were with him, that is with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war. (nas)

Jeremiah 41:3 Ishmael also struck down all the Jews who were with him, that is, with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war. (nkjv)

Jeremiah 41:3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war. (kjv)

Jeremiah 41:3 dazu alle Juden, die bei Gedalja waren zu Mizpa, und die Chaldäer, die sie daselbst fanden, alle Kriegsleute, schlug Ismael.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:4 Now it happened on the next day after the killing of Gedaliah, when no one knew about it, (nas)

Jeremiah 41:4 And it happened, on the second day after he had killed Gedaliah, when as yet no one knew it, (nkjv)

Jeremiah 41:4 And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it, (kjv)

Jeremiah 41:4 Des andern Tages, nachdem Gedalja erschlagen war und es noch niemand wußte,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:5 that eighty men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria with their beards shaved off and their clothes torn and their bodies gashed, having grain offerings and incense in their hands to bring to the house of the Lord. (nas)

Jeremiah 41:5 that certain men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, eighty men with their beards shaved and their clothes torn, having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 41:5 That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD. (kjv)

Jeremiah 41:5 kamen achtzig Männer von Sichem, von Silo und von Samaria und hatten die Bärte abgeschoren und ihre Kleider zerrissen und sich zerritzt und trugen Speisopfer und Weihrauch mit sich, daß sie es brächten zum Hause des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:6 Then Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went; and as he met them, he said to them, "Come to Gedaliah the son of Ahikam!" (nas)

Jeremiah 41:6 Now Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went along; and it happened as he met them that he said to them, "Come to Gedaliah the son of Ahikam!" (nkjv)

Jeremiah 41:6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. (kjv)

Jeremiah 41:6 Und Ismael, der Sohn Nethanjas, ging heraus von Mizpa ihnen entgegen, ging daher und weinte. Als er nun an sie kam, sprach er zu ihnen: Ihr sollt zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:7 Yet it turned out that as soon as they came inside the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men that were with him slaughtered them and cast them into the cistern. (nas)

Jeremiah 41:7 So it was, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them and cast them into the midst of a pit, he and the men who were with him. (nkjv)

Jeremiah 41:7 And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. (kjv)

Jeremiah 41:7 Da sie aber mitten in die Stadt kamen, ermordete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und die Männer, so bei ihm waren, und warf sie in den Brunnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:8 But ten men who were found among them said to Ishmael, "Do not put us to death; for we have stores of wheat, barley, oil and honey hidden in the field." So he refrained and did not put them to death along with their companions. (nas)

Jeremiah 41:8 But ten men were found among them who said to Ishmael, "Do not kill us, for we have treasures of wheat, barley, oil, and honey in the field." So he desisted and did not kill them among their brethren. (nkjv)

Jeremiah 41:8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren. (kjv)

Jeremiah 41:8 Aber es waren zehn Männer darunter, die sprachen zu Ismael: Töte uns nicht; wir haben Vorrat im Acker liegen von Weizen, Gerste, Öl und Honig. Also ließ er ab und tötete sie nicht mit den andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:9 Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain. (nas)

Jeremiah 41:9 Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain, because of Gedaliah, was the same one Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel. Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain. (nkjv)

Jeremiah 41:9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. (kjv)

Jeremiah 41:9 Der Brunnen aber, darein Ismael die Leichname der Männer warf, welche er hatte erschlagen samt dem Gedalja, ist der, den der König Asa machen ließ wider Baesa, den König Israels; den füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:10 Then Ishmael took captive all the remnant of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put under the charge of Gedaliah the son of Ahikam; thus Ishmael the son of Nethaniah took them captive and proceeded to cross over to the sons of Ammon. (nas)

Jeremiah 41:10 Then Ishmael carried away captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. And Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive and departed to go over to the Ammonites. (nkjv)

Jeremiah 41:10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites. (kjv)

Jeremiah 41:10 Und was übriges Volk war zu Mizpa, auch die Königstöchter, führte Ismael, der Sohn Nethanjas, gefangen weg samt allem übrigen Volk zu Mizpa, über welche Nebusaradan, der Hauptmann, hatte gesetzt Gedalja, den Sohn Ahikams, und zog hin und wollte hinüber zu den Kindern Ammon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:11 But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done. (nas)

Jeremiah 41:11 But when Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done, (nkjv)

Jeremiah 41:11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done, (kjv)

Jeremiah 41:11 Da aber Johanan, der Sohn Kareahs, erfuhr und alle Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, all das Übel, das Ismael, der Sohn Nethanjas, begangen hatte,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:12 So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the great pool that is in Gibeon. (nas)

Jeremiah 41:12 they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon. (nkjv)

Jeremiah 41:12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. (kjv)

Jeremiah 41:12 nahmen sie zu sich alle Männer und zogen hin, wider Ismael, den Sohn Nethanjas, zu streiten; und trafen ihn an dem großen Wasser bei Gibeon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:13 Now as soon as all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and the commanders of the forces that were with him, they were glad. (nas)

Jeremiah 41:13 So it was, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, that they were glad. (nkjv)

Jeremiah 41:13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. (kjv)

Jeremiah 41:13 Da nun alles Volk, so bei Ismael war, sah den Johanan, den Sohn Kareahs, und alle die Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, wurden sie froh.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:14 So all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah. (nas)

Jeremiah 41:14 Then all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah. (nkjv)

Jeremiah 41:14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah. (kjv)

Jeremiah 41:14 Und das ganze Volk, das Ismael hatte von Mizpa weggeführt, wandte sich um und kehrte wiederum zu Johanan, dem Sohne Kareahs.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the sons of Ammon. (nas)

Jeremiah 41:15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites. (nkjv)

Jeremiah 41:15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites. (kjv)

Jeremiah 41:15 Aber Ismael, der Sohn Nethanjas, entrann dem Johanan mit acht Männern, und zog zu den Kindern Ammon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:16 Then Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him took from Mizpah all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam, that is, the men who were soldiers, the women, the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon. (nas)

Jeremiah 41:16 Then Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, took from Mizpah all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah after he had murdered Gedaliah the son of Ahikam--the mighty men of war and the women and the children and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon. (nkjv)

Jeremiah 41:16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon: (kjv)

Jeremiah 41:16 Und Johanan, der Sohn Kareahs, samt allen Hauptleuten des Heeres, so bei ihm waren, nahmen all das übrige Volk, so sie wiedergebracht hatten von Ismael, dem Sohn Nethanjas, aus Mizpa zu sich (weil Gedalja, der Sohn Ahikams, erschlagen war), nämlich die Kriegsmänner, Weiber und die Kinder und Kämmerer, so sie von Gibeon hatten wiedergebracht;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:17 And they went and stayed in Geruth Chimham, which is beside Bethlehem, in order to proceed into Egypt (nas)

Jeremiah 41:17 And they departed and dwelt in the habitation of Chimham, which is near Bethlehem, as they went on their way to Egypt, (nkjv)

Jeremiah 41:17 And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, (kjv)

Jeremiah 41:17 und zogen hin und kehrten ein zur Herberge Chimhams, die bei Bethlehem war, und wollten nach Ägypten ziehen vor den Chaldäern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 41:18 because of the Chaldeans; for they were afraid of them, since Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land. (nas)

Jeremiah 41:18 because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had murdered Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor in the land. (nkjv)

Jeremiah 41:18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.(kjv)

Jeremiah 41:18 Denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Ismael, der Sohn Nethanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, erschlagen hatte, den der König zu Babel über das Land gesetzt hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:1 Then all the commanders of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people both small and great approached (nas)

Jeremiah 42:1 Now all the captains of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, came near (nkjv)

Jeremiah 42:1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near, (kjv)

Jeremiah 42:1 Da traten herzu alle Hauptleute des Heeres, Johanan, der Sohn Kareahs, Jesanja, der Sohn Hosajas, samt dem ganzen Volk, klein und groß,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:2 and said to Jeremiah the prophet, "Please let our petition come before you, and pray for us to the Lord your God, that is for all this remnant; because we are left but a few out of many, as your own eyes now see us, (nas)

Jeremiah 42:2 and said to Jeremiah the prophet, "Please, let our petition be acceptable to you, and pray for us to the Lord your God, for all this remnant (since we are left but a few of many, as you can see), (nkjv)

Jeremiah 42:2 And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:) (kjv)

Jeremiah 42:2 und sprachen zum Propheten Jeremia: Laß doch unser Gebet vor dir gelten und bitte für uns den HERRN, deinen Gott, für alle diese Übrigen (denn unser ist leider wenig geblieben von vielen, wie du uns selbst siehst mit deinen Augen),(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:3 that the Lord your God may tell us the way in which we should walk and the thing that we should do." (nas)

Jeremiah 42:3 that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing we should do." (nkjv)

Jeremiah 42:3 That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do. (kjv)

Jeremiah 42:3 daß uns der HERR, dein Gott, wolle anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:4 Then Jeremiah the prophet said to them, "I have heard you. Behold, I am going to pray to the Lord your God in accordance with your words; and I will tell you the whole message which the Lord will answer you. I will not keep back a word from you." (nas)

Jeremiah 42:4 Then Jeremiah the prophet said to them, "I have heard. Indeed, I will pray to the Lord your God according to your words, and it shall be, that whatever the Lord answers you, I will declare it to you. I will keep nothing back from you." (nkjv)

Jeremiah 42:4 Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you. (kjv)

Jeremiah 42:4 Und der Prophet Jeremia sprach zu ihnen: Wohlan, ich will gehorchen; und siehe, ich will den HERRN, euren Gott, bitten, wie ihr gesagt habt; und alles, was euch der HERR antworten wird, das will ich euch anzeigen und will euch nichts verhalten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:5 Then they said to Jeremiah, "May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with the whole message with which the Lord your God will send you to us. (nas)

Jeremiah 42:5 So they said to Jeremiah, "Let the Lord be a true and faithful witness between us, if we do not do according to everything which the Lord your God sends us by you. (nkjv)

Jeremiah 42:5 Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us. (kjv)

Jeremiah 42:5 Und sie sprachen zu Jeremia: Der HERR sei ein gewisser und wahrhaftiger Zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, was dir der HERR, dein Gott, an uns befehlen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:6 Whether it is pleasant or unpleasant, we will listen to the voice of the Lord our God to whom we are sending you, so that it may go well with us when we listen to the voice of the Lord our God." (nas)

Jeremiah 42:6 Whether it is pleasing or displeasing, we will obey the voice of the Lord our God to whom we send you, that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God." (nkjv)

Jeremiah 42:6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God. (kjv)

Jeremiah 42:6 Es sei Gutes oder Böses, so wollen wir gehorchen der Stimme des HERRN, unsers Gottes, zu dem wir dich senden; auf daß es uns wohl gehe, so wir der Stimme des HERRN, unsers Gottes, gehorchen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:7 Now at the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah. (nas)

Jeremiah 42:7 And it happened after ten days that the word of the Lord came to Jeremiah. (nkjv)

Jeremiah 42:7 And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah. (kjv)

Jeremiah 42:7 Und nach zehn Tagen geschah des HERRN Wort zu Jeremia.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:8 Then he called for Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him, and for all the people both small and great, (nas)

Jeremiah 42:8 Then he called Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest, (nkjv)

Jeremiah 42:8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest, (kjv)

Jeremiah 42:8 Da rief er Johanan, den Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, und alles Volk, klein und groß,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:9 and said to them, "Thus says the Lord the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him: (nas)

Jeremiah 42:9 and said to them, "Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him: (nkjv)

Jeremiah 42:9 And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him; (kjv)

Jeremiah 42:9 und sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, daß ich euer Gebet vor ihn sollte bringen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:10 'If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent concerning the calamity that I have inflicted on you. (nas)

Jeremiah 42:10 'If you will still remain in this land, then I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up. For I relent concerning the disaster that I have brought upon you. (nkjv)

Jeremiah 42:10 If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you. (kjv)

Jeremiah 42:10 Werdet ihr in diesem Lande bleiben, so will ich euch bauen und nicht zerbrechen; ich will euch pflanzen und nicht ausreuten; denn es hat mich schon gereut das Übel, das ich euch getan habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:11 Do not be afraid of the king of Babylon, whom you are now fearing; do not be afraid of him,' declares the Lord, 'for I am with you to save you and deliver you from his hand. (nas)

Jeremiah 42:11 Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; do not be afraid of him,' says the Lord, 'for I am with you, to save you and deliver you from his hand. (nkjv)

Jeremiah 42:11 Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand. (kjv)

Jeremiah 42:11 Ihr sollt euch nicht fürchten vor dem König zu Babel, vor dem ihr euch fürchtet, spricht der HERR; ihr sollt euch vor ihm nicht fürchten, denn ich will bei euch sein, daß ich euch helfe und von seiner Hand errette.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:12 I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil. (nas)

Jeremiah 42:12 And I will show you mercy, that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.' (nkjv)

Jeremiah 42:12 And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. (kjv)

Jeremiah 42:12 Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:13 But if you are going to say, "We will not stay in this land," so as not to listen to the voice of the Lord your God, (nas)

Jeremiah 42:13 "But if you say, 'We will not dwell in this land,' disobeying the voice of the Lord your God, (nkjv)

Jeremiah 42:13 But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God, (kjv)

Jeremiah 42:13 Werdet ihr aber sagen: Wir wollen nicht in diesem Lande bleiben, damit ihr ja nicht gehorcht der Stimme des HERRN, eures Gottes,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:14 saying, "No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of a trumpet or hunger for bread, and we will stay there"; (nas)

Jeremiah 42:14 saying, 'No, but we will go to the land of Egypt where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor be hungry for bread, and there we will dwell'-- (nkjv)

Jeremiah 42:14 Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell: (kjv)

Jeremiah 42:14 sondern sagen: Nein, wir wollen nach Ägyptenland ziehen, daß wir keinen Krieg sehen noch der Posaune Schall hören und nicht Hunger Brots halben leiden müssen; daselbst wollen wir bleiben:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:15 then in that case listen to the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "If you really set your mind to enter Egypt and go in to reside there, (nas)

Jeremiah 42:15 Then hear now the word of the Lord, O remnant of Judah! Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'If you wholly set your faces to enter Egypt, and go to dwell there, (nkjv)

Jeremiah 42:15 And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; (kjv)

Jeremiah 42:15 nun so hört des HERRN Wort, ihr übrigen aus Juda! So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Werdet ihr euer Angesicht richten, nach Ägyptenland zu ziehen, daß ihr daselbst bleiben wollt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:16 then the sword, which you are afraid of, will overtake you there in the land of Egypt; and the famine, about which you are anxious, will follow closely after you there in Egypt, and you will die there. (nas)

Jeremiah 42:16 then it shall be that the sword which you feared shall overtake you there in the land of Egypt; the famine of which you were afraid shall follow close after you there in Egypt; and there you shall die. (nkjv)

Jeremiah 42:16 Then it shall come to pass, that the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die. (kjv)

Jeremiah 42:16 so soll euch das Schwert, vor dem ihr euch fürchtet, in Ägyptenland treffen, und der Hunger, des ihr euch besorgt, soll stets hinter euch her sein in Ägypten, und sollt daselbst sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:17 So all the men who set their mind to go to Egypt to reside there will die by the sword, by famine and by pestilence; and they will have no survivors or refugees from the calamity that I am going to bring on them."'" (nas)

Jeremiah 42:17 So shall it be with all the men who set their faces to go to Egypt to dwell there. They shall die by the sword, by famine, and by pestilence. And none of them shall remain or escape from the disaster that I will bring upon them.' (nkjv)

Jeremiah 42:17 So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them. (kjv)

Jeremiah 42:17 Denn sie seien, wer sie wollen, die ihr Angesicht richten, daß sie nach Ägypten ziehen, daselbst zu bleiben, die sollen sterben durchs Schwert, Hunger und Pestilenz, und soll keiner übrigbleiben noch entrinnen dem Übel, das ich über sie will kommen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:18 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "As My anger and wrath have been poured out on the inhabitants of Jerusalem, so My wrath will be poured out on you when you enter Egypt. And you will become a curse, an object of horror, an imprecation and a reproach; and you will see this place no more." (nas)

Jeremiah 42:18 "For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'As My anger and My fury have been poured out on the inhabitants of Jerusalem, so will My fury be poured out on you when you enter Egypt. And you shall be an oath, an astonishment, a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.' (nkjv)

Jeremiah 42:18 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more. (kjv)

Jeremiah 42:18 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Gleichwie mein Zorn und Grimm über die Einwohner zu Jerusalem ausgeschüttet ist, so soll er auch über euch ausgeschüttet werden, wo ihr nach Ägypten zieht, daß ihr zum Fluch, zum Wunder, Schwur und Schande werdet und diese Stätte nicht mehr sehen sollt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:19 The Lord has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly understand that today I have testified against you. (nas)

Jeremiah 42:19 The Lord has said concerning you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt!' Know certainly that I have admonished you this day. (nkjv)

Jeremiah 42:19 The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. (kjv)

Jeremiah 42:19 Das Wort des HERRN gilt euch, ihr übrigen aus Juda, daß ihr nicht nach Ägypten zieht. Darum so wisset, daß ich euch heute bezeuge;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:20 For you have only deceived yourselves; for it is you who sent me to the Lord your God, saying, "Pray for us to the Lord our God; and whatever the Lord our God says, tell us so, and we will do it." (nas)

Jeremiah 42:20 For you were hypocrites in your hearts when you sent me to the Lord your God, saying, 'Pray for us to the Lord our God, and according to all that the Lord your God says, so declare to us and we will do it.' (nkjv)

Jeremiah 42:20 For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it. (kjv)

Jeremiah 42:20 ihr werdet sonst euer Leben verwahrlosen. Denn ihr habt mich gesandt zum HERRN, eurem Gott, und gesagt: Bitte den HERRN, unsern Gott, für uns; und alles, was der HERR, unser Gott, sagen wird, das zeige uns an, so wollen wir darnach tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:21 So I have told you today, but you have not obeyed the Lord your God, even in whatever He has sent me to tell you. (nas)

Jeremiah 42:21 And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God, or anything which He has sent you by me. (nkjv)

Jeremiah 42:21 And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you. (kjv)

Jeremiah 42:21 Das habe ich euch heute zu wissen getan; aber ihr wollt der Stimme des HERRN, eures Gottes, nicht gehorchen noch alle dem, das er mir befohlen hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 42:22 Therefore you should now clearly understand that you will die by the sword, by famine and by pestilence, in the place where you wish to go to reside. (nas)

Jeremiah 42:22 Now therefore, know certainly that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to dwell." (nkjv)

Jeremiah 42:22 Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.(kjv)

Jeremiah 42:22 So sollt ihr nun wissen, daß ihr durch Schwert, Hunger und Pestilenz sterben müßt an dem Ort, dahin ihr gedenkt zu ziehen, daß ihr daselbst wohnen wollt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:1 But as soon as Jeremiah, whom the Lord their God had sent, had finished telling all the people all the words of the Lord their God--that is, all these words-- (nas)

Jeremiah 43:1 Now it happened, when Jeremiah had stopped speaking to all the people all the words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, all these words, (nkjv)

Jeremiah 43:1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words, (kjv)

Jeremiah 43:1 Da Jeremia alle Worte des HERRN, ihres Gottes, hatte ausgeredet zu allem Volk, wie ihm denn der HERR, ihr Gott, alle diese Worte an sie befohlen hatte,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:2 Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are telling a lie! The Lord our God has not sent you to say, 'You are not to enter Egypt to reside there'; (nas)

Jeremiah 43:2 that Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, "You speak falsely! The Lord our God has not sent you to say, 'Do not go to Egypt to dwell there.' (nkjv)

Jeremiah 43:2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there: (kjv)

Jeremiah 43:2 sprachen Asarja, der Sohn Hosajas, und Johanan, der Sohn Kareahs und alle frechen Männer zu Jeremia: Du lügst; der HERR, unser Gott, hat dich nicht zu uns gesandt noch gesagt: Ihr sollt nicht nach Ägypten ziehen, daselbst zu wohnen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:3 but Baruch the son of Neriah is inciting you against us to give us over into the hand of the Chaldeans, so they will put us to death or exile us to Babylon." (nas)

Jeremiah 43:3 But Baruch the son of Neriah has set you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death or carry us away captive to Babylon." (nkjv)

Jeremiah 43:3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon. (kjv)

Jeremiah 43:3 sondern Baruch, der Sohn Nerias, beredet dich, uns zuwider, auf daß wir den Chaldäern übergeben werden, daß sie uns töten und gen Babel wegführen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:4 So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah. (nas)

Jeremiah 43:4 So Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces, and all the people would not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah. (nkjv)

Jeremiah 43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. (kjv)

Jeremiah 43:4 Also gehorchten Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heeres samt dem ganzen Volk der Stimme des HERRN nicht, daß sie im Lande Juda wären geblieben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:5 But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces took the entire remnant of Judah who had returned from all the nations to which they had been driven away, in order to reside in the land of Judah-- (nas)

Jeremiah 43:5 But Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces took all the remnant of Judah who had returned to dwell in the land of Judah, from all nations where they had been driven-- (nkjv)

Jeremiah 43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah; (kjv)

Jeremiah 43:5 sondern Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heeres nahmen zu sich alle Übrigen aus Juda, so von allen Völkern, dahin sie geflohen, wiedergekommen waren, daß sie im Lande Juda wohnten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:6 the men, the women, the children, the king's daughters and every person that Nebuzaradan the captain of the bodyguard had left with Gedaliah the son of Ahikam and grandson of Shaphan, together with Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah-- (nas)

Jeremiah 43:6 men, women, children, the king's daughters, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah. (nkjv)

Jeremiah 43:6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah. (kjv)

Jeremiah 43:6 nämlich Männer, Weiber und Kinder, dazu die Königstöchter und alle Seelen, die Nebusaradan, der Hauptmann, bei Gedalja, dem Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, hatte gelassen, auch den Propheten Jeremia und Baruch, den Sohn Nerias,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:7 and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the Lord) and went in as far as Tahpanhes. (nas)

Jeremiah 43:7 So they went to the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. And they went as far as Tahpanhes. (nkjv)

Jeremiah 43:7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes. (kjv)

Jeremiah 43:7 und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen nach Thachpanhes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:8 Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, (nas)

Jeremiah 43:8 Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, (nkjv)

Jeremiah 43:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, (kjv)

Jeremiah 43:8 Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zu Thachpanhes und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:9 "Take some large stones in your hands and hide them in the mortar in the brick terrace which is at the entrance of Pharaoh's palace in Tahpanhes, in the sight of some of the Jews; (nas)

Jeremiah 43:9 "Take large stones in your hand, and hide them in the sight of the men of Judah, in the clay in the brick courtyard which is at the entrance to Pharaoh's house in Tahpanhes; (nkjv)

Jeremiah 43:9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; (kjv)

Jeremiah 43:9 Nimm große Steine und verscharre sie im Ziegelofen, der vor der Tür am Hause Pharaos ist zu Thachpanhes, daß die Männer aus Juda zusehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:10 and say to them, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel," Behold, I am going to send and get Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and I am going to set his throne right over these stones that I have hidden; and he will spread his canopy over them. (nas)

Jeremiah 43:10 and say to them, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will send and bring Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will set his throne above these stones that I have hidden. And he will spread his royal pavilion over them. (nkjv)

Jeremiah 43:10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them. (kjv)

Jeremiah 43:10 und sprich zu ihnen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will hinsenden und meinen Knecht Nebukadnezar, den König zu Babel, holen lassen und will seinen Stuhl oben auf diese Steine setzen, die ich verscharrt habe; und er soll sein Gezelt darüberschlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:11 He will also come and strike the land of Egypt; those who are meant for death will be given over to death, and those for captivity to captivity, and those for the sword to the sword. (nas)

Jeremiah 43:11 When he comes, he shall strike the land of Egypt and deliver to death those appointed for death, and to captivity those appointed for captivity, and to the sword those appointed for the sword. (nkjv)

Jeremiah 43:11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword. (kjv)

Jeremiah 43:11 Und er soll kommen und Ägyptenland schlagen, und töten, wen es trifft, gefangen führen, wen es trifft, mit dem Schwert schlagen, wen es trifft.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:12 And I shall set fire to the temples of the gods of Egypt, and he will burn them and take them captive. So he will wrap himself with the land of Egypt as a shepherd wraps himself with his garment, and he will depart from there safely. (nas)

Jeremiah 43:12 I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment, and he shall go out from there in peace. (nkjv)

Jeremiah 43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace. (kjv)

Jeremiah 43:12 Und ich will die Häuser der Götter in Ägypten mit Feuer anstecken, daß er sie verbrenne und wegführe. Und er soll sich Ägyptenland anziehen, wie ein Hirt sein Kleid anzieht, und mit Frieden von dannen ziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 43:13 He will also shatter the obelisks of Heliopolis, which is in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he will burn with fire."'" (nas)

Jeremiah 43:13 He shall also break the sacred pillars of Beth Shemesh that are in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians he shall burn with fire." ' " (nkjv)

Jeremiah 43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.(kjv)

Jeremiah 43:13 Er soll die Bildsäulen zu Beth-Semes in Ägyptenland zerbrechen und die Götzentempel in Ägypten mit Feuer verbrennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:1 The word that came to Jeremiah for all the Jews living in the land of Egypt, those who were living in Migdol, Tahpanhes, Memphis, and the land of Pathros, saying, (nas)

Jeremiah 44:1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, at Tahpanhes, at Noph, and in the country of Pathros, saying, (nkjv)

Jeremiah 44:1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, (kjv)

Jeremiah 44:1 Dies ist das Wort, das zu Jeremia geschah an alle Juden, so in Ägyptenland wohnten, nämlich so zu Migdol, zu Thachpanhes, zu Noph und im Lande Pathros wohnten, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:2 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'You yourselves have seen all the calamity that I have brought on Jerusalem and all the cities of Judah; and behold, this day they are in ruins and no one lives in them, (nas)

Jeremiah 44:2 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'You have seen all the calamity that I have brought on Jerusalem and on all the cities of Judah; and behold, this day they are a desolation, and no one dwells in them, (nkjv)

Jeremiah 44:2 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein, (kjv)

Jeremiah 44:2 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ihr habt gesehen all das Übel, das ich habe kommen lassen über Jerusalem und über alle Städte in Juda; und siehe, heutigestages sind sie wüst, und wohnt niemand darin;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:3 because of their wickedness which they committed so as to provoke Me to anger by continuing to burn sacrifices and to serve other gods whom they had not known, neither they, you, nor your fathers. (nas)

Jeremiah 44:3 because of their wickedness which they have committed to provoke Me to anger, in that they went to burn incense and to serve other gods whom they did not know, they nor you nor your fathers. (nkjv)

Jeremiah 44:3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers. (kjv)

Jeremiah 44:3 und das um ihrer Bosheit willen, die sie taten, daß sie mich erzürnten und hingingen und räucherten und dienten andern Göttern, welche weder sie noch ihr noch eure Väter kannten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:4 Yet I sent you all My servants the prophets, again and again, saying, "Oh, do not do this abominable thing which I hate." (nas)

Jeremiah 44:4 However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying, "Oh, do not do this abominable thing that I hate!" (nkjv)

Jeremiah 44:4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate. (kjv)

Jeremiah 44:4 Und ich sandte stets zu euch alle meine Knechte, die Propheten, und ließ euch sagen: Tut doch nicht solche Greuel, die ich hasse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:5 But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods. (nas)

Jeremiah 44:5 But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods. (nkjv)

Jeremiah 44:5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. (kjv)

Jeremiah 44:5 Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren nicht, daß sie von ihrer Bosheit sich bekehrt und andern Göttern nicht geräuchert hätten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:6 Therefore My wrath and My anger were poured out and burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, so they have become a ruin and a desolation as it is this day. (nas)

Jeremiah 44:6 So My fury and My anger were poured out and kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is this day.' (nkjv)

Jeremiah 44:6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day. (kjv)

Jeremiah 44:6 Darum ging auch mein Zorn und Grimm an und entbrannte über die Städte Juda's und über die Gassen zu Jerusalem, daß sie zur Wüste und Öde geworden sind, wie es heutigestages steht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:7 Now then thus says the Lord God of hosts, the God of Israel, "Why are you doing great harm to yourselves, so as to cut off from you man and woman, child and infant, from among Judah, leaving yourselves without remnant, (nas)

Jeremiah 44:7 Now therefore, thus says the Lord, the God of hosts, the God of Israel: 'Why do you commit this great evil against yourselves, to cut off from you man and woman, child and infant, out of Judah, leaving none to remain, (nkjv)

Jeremiah 44:7 Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain; (kjv)

Jeremiah 44:7 Nun, so spricht der HERR, der Gott Zebaoth, der Gott Israels: Warum tut ihr doch so großes Übel wider euer eigen Leben, damit unter euch ausgerottet werden Mann und Weib, Kind und Säugling aus Juda und nichts von euch übrigbleibe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:8 provoking Me to anger with the works of your hands, burning sacrifices to other gods in the land of Egypt, where you are entering to reside, so that you might be cut off and become a curse and a reproach among all the nations of the earth? (nas)

Jeremiah 44:8 in that you provoke Me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to dwell, that you may cut yourselves off and be a curse and a reproach among all the nations of the earth? (nkjv)

Jeremiah 44:8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? (kjv)

Jeremiah 44:8 und erzürnt mich so durch eurer Hände Werke und räuchert andern Göttern in Ägyptenland, dahin ihr gezogen seid, daselbst zu herbergen, auf daß ihr ausgerottet und zum Fluch und zur Schmach werdet unter allen Heiden auf Erden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:9 Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? (nas)

Jeremiah 44:9 Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? (nkjv)

Jeremiah 44:9 Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? (kjv)

Jeremiah 44:9 Habt ihr vergessen das Unglück eurer Väter, das Unglück der Könige Juda's, das Unglück ihrer Weiber, dazu euer eigenes Unglück und eurer Weiber Unglück, das euch begegnet ist im Lande Juda und auf den Gassen zu Jerusalem?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:10 But they have not become contrite even to this day, nor have they feared nor walked in My law or My statutes, which I have set before you and before your fathers."' (nas)

Jeremiah 44:10 They have not been humbled, to this day, nor have they feared; they have not walked in My law or in My statutes that I set before you and your fathers.' (nkjv)

Jeremiah 44:10 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. (kjv)

Jeremiah 44:10 Noch sind sie bis auf diesen Tag nicht gedemütigt, fürchten sich auch nicht und wandeln nicht in meinem Gesetz und den Rechten, die ich euch und euren Vätern vorgestellt habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:11 "Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am going to set My face against you for woe, even to cut off all Judah. (nas)

Jeremiah 44:11 "Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'Behold, I will set My face against you for catastrophe and for cutting off all Judah. (nkjv)

Jeremiah 44:11 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah. (kjv)

Jeremiah 44:11 Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unglück, und ganz Juda soll ausgerottet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:12 And I will take away the remnant of Judah who have set their mind on entering the land of Egypt to reside there, and they will all meet their end in the land of Egypt; they will fall by the sword and meet their end by famine. Both small and great will die by the sword and famine; and they will become a curse, an object of horror, an imprecation and a reproach. (nas)

Jeremiah 44:12 And I will take the remnant of Judah who have set their faces to go into the land of Egypt to dwell there, and they shall all be consumed and fall in the land of Egypt. They shall be consumed by the sword and by famine. They shall die, from the least to the greatest, by the sword and by famine; and they shall be an oath, an astonishment, a curse and a reproach! (nkjv)

Jeremiah 44:12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach. (kjv)

Jeremiah 44:12 Und ich will die übrigen aus Juda nehmen, so ihr Angesicht gerichtet haben, nach Ägyptenland zu ziehen, daß sie daselbst herbergen; es soll ein Ende mit ihnen allen werden in Ägyptenland. Durchs Schwert sollen sie fallen, und durch Hunger umkommen, beide, klein und groß; sie sollen durch Schwert und Hunger sterben und sollen ein Schwur, Wunder, Fluch und Schmach werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:13 And I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine and with pestilence. (nas)

Jeremiah 44:13 For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by famine, and by pestilence, (nkjv)

Jeremiah 44:13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: (kjv)

Jeremiah 44:13 Ich will auch die Einwohner in Ägyptenland mit Schwert, Hunger und Pestilenz heimsuchen, gleichwie ich zu Jerusalem getan habe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:14 So there will be no refugees or survivors for the remnant of Judah who have entered the land of Egypt to reside there and then to return to the land of Judah, to which they are longing to return and live; for none will return except a few refugees.'" (nas)

Jeremiah 44:14 so that none of the remnant of Judah who have gone into the land of Egypt to dwell there shall escape or survive, lest they return to the land of Judah, to which they desire to return and dwell. For none shall return except those who escape.' " (nkjv)

Jeremiah 44:14 So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape. (kjv)

Jeremiah 44:14 daß aus den übrigen Juda's keiner soll entrinnen noch übrigbleiben, die doch darum hierher gekommen sind nach Ägyptenland zur Herberge, daß sie wiederum ins Land Juda möchten, dahin sie gerne wiederkommen wollten und wohnen; aber es soll keiner wieder dahin kommen, außer, welche von hinnen fliehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:15 Then all the men who were aware that their wives were burning sacrifices to other gods, along with all the women who were standing by, as a large assembly, including all the people who were living in Pathros in the land of Egypt, responded to Jeremiah, saying, (nas)

Jeremiah 44:15 Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, with all the women who stood by, a great multitude, and all the people who dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying: (nkjv)

Jeremiah 44:15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, (kjv)

Jeremiah 44:15 Da antworteten dem Jeremia alle Männer, die da wohl wußten, daß ihre Weiber andern Göttern räucherten, und alle Weiber, so in großem Haufen dastanden, samt allem Volk, die in Ägyptenland wohnten und in Pathros, und sprachen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:16 "As for the message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you! (nas)

Jeremiah 44:16 "As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you! (nkjv)

Jeremiah 44:16 As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee. (kjv)

Jeremiah 44:16 Nach dem Wort, das du im Namen des HERRN uns sagst, wollen wir dir nicht gehorchen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:17 But rather we will certainly carry out every word that has proceeded from our mouths, by burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, just as we ourselves, our forefathers, our kings and our princes did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for then we had plenty of food and were well off and saw no misfortune. (nas)

Jeremiah 44:17 But we will certainly do whatever has gone out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and saw no trouble. (nkjv)

Jeremiah 44:17 But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil. (kjv)

Jeremiah 44:17 sondern wir wollen tun nach allem dem Wort, das aus unserem Munde geht, und wollen der Himmelskönigin räuchern und ihr Trankopfer opfern, wie wir und unsre Väter, unsre Könige und Fürsten getan haben in den Städten Juda's und auf den Gassen zu Jerusalem. Da hatten wir auch Brot genug und ging uns wohl und sahen kein Unglück.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:18 But since we stopped burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have met our end by the sword and by famine." (nas)

Jeremiah 44:18 But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine." (nkjv)

Jeremiah 44:18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine. (kjv)

Jeremiah 44:18 Seit der Zeit aber, daß wir haben abgelassen, der Himmelskönigin zu räuchern und Trankopfer zu opfern, haben wir allen Mangel gelitten und sind durch Schwert und Hunger umgekommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:19 "And," said the women, "when we were burning sacrifices to the queen of heaven and were pouring out drink offerings to her, was it without our husbands that we made for her sacrificial cakes in her image and poured out drink offerings to her?" (nas)

Jeremiah 44:19 The women also said, "And when we burned incense to the queen of heaven and poured out drink offerings to her, did we make cakes for her, to worship her, and pour out drink offerings to her without our husbands' permission?" (nkjv)

Jeremiah 44:19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? (kjv)

Jeremiah 44:19 Auch wenn wir der Himmelskönigin räuchern und opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer Männer Willen, daß wir ihr Kuchen backen und Trankopfer opfern, auf daß sie sich um uns bekümmere.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:20 Then Jeremiah said to all the people, to the men and women--even to all the people who were giving him such an answer--saying, (nas)

Jeremiah 44:20 Then Jeremiah spoke to all the people--the men, the women, and all the people who had given him that answer--saying: (nkjv)

Jeremiah 44:20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying, (kjv)

Jeremiah 44:20 Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, Männern und Weibern und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:21 "As for the smoking sacrifices that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your forefathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the Lord remember them and did not all this come into His mind? (nas)

Jeremiah 44:21 "The incense that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the Lord remember them, and did it not come into His mind? (nkjv)

Jeremiah 44:21 The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind? (kjv)

Jeremiah 44:21 Ich meine ja, der HERR habe gedacht an das Räuchern, so ihr in den Städten Juda's und auf den Gassen zu Jerusalem getrieben habt samt euren Vätern, Königen, Fürsten und allem Volk im Lande, und hat's zu Herzen genommen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:22 So the Lord was no longer able to endure it, because of the evil of your deeds, because of the abominations which you have committed; thus your land has become a ruin, an object of horror and a curse, without an inhabitant, as it is this day. (nas)

Jeremiah 44:22 So the Lord could no longer bear it, because of the evil of your doings and because of the abominations which you committed. Therefore your land is a desolation, an astonishment, a curse, and without an inhabitant, as it is this day. (nkjv)

Jeremiah 44:22 So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day. (kjv)

Jeremiah 44:22 daß er nicht mehr leiden konnte euren bösen Wandel und die Greuel, die ihr tatet; daher auch euer Land zur Wüste, zum Wunder und zum Fluch geworden ist, daß niemand darin wohnt, wie es heutigestages steht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:23 Because you have burned sacrifices and have sinned against the Lord and not obeyed the voice of the Lord or walked in His law, His statutes or His testimonies, therefore this calamity has befallen you, as it has this day." (nas)

Jeremiah 44:23 Because you have burned incense and because you have sinned against the Lord, and have not obeyed the voice of the Lord or walked in His law, in His statutes or in His testimonies, therefore this calamity has happened to you, as at this day." (nkjv)

Jeremiah 44:23 Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day. (kjv)

Jeremiah 44:23 Darum, daß ihr geräuchert habt und wider den HERRN gesündigt und der Stimme des HERRN nicht gehorchtet und in seinem Gesetz, seinen Rechten und Zeugnissen nicht gewandelt habt, darum ist auch euch solches Unglück widerfahren, wie es heutigestages steht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:24 Then Jeremiah said to all the people, including all the women, "Hear the word of the Lord, all Judah who are in the land of Egypt, (nas)

Jeremiah 44:24 Moreover Jeremiah said to all the people and to all the women, "Hear the word of the Lord, all Judah who are in the land of Egypt! (nkjv)

Jeremiah 44:24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt: (kjv)

Jeremiah 44:24 Und Jeremia sprach zu allem Volk und zu allen Weibern: Höret des HERRN Wort, alle ihr aus Juda, so in Ägyptenland sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:25 thus says the Lord of hosts, the God of Israel, as follows: 'As for you and your wives, you have spoken with your mouths and fulfilled it with your hands, saying, "We will certainly perform our vows that we have vowed, to burn sacrifices to the queen of heaven and pour out drink offerings to her." Go ahead and confirm your vows, and certainly perform your vows!' (nas)

Jeremiah 44:25 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, saying: 'You and your wives have spoken with your mouths and fulfilled with your hands, saying, "We will surely keep our vows that we have made, to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her." You will surely keep your vows and perform your vows!' (nkjv)

Jeremiah 44:25 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows. (kjv)

Jeremiah 44:25 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ihr und eure Weiber habt mit einem Munde geredet und mit euren Händen vollbracht, was ihr sagt: Wir wollen unser Gelübde halten, die wir gelobt haben der Himmelskönigin, daß wir ihr räuchern und Trankopfer opfern. Wohlan, ihr habt eure Gelübde erfüllt und eure Gelübde gehalten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:26 Nevertheless hear the word of the Lord, all Judah who are living in the land of Egypt, 'Behold, I have sworn by My great name, 'says the Lord, 'never shall My name be invoked again by the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, "As the Lord God lives." (nas)

Jeremiah 44:26 Therefore hear the word of the Lord, all Judah who dwell in the land of Egypt: 'Behold, I have sworn by My great name,' says the Lord, 'that My name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, "The Lord God lives." (nkjv)

Jeremiah 44:26 Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth. (kjv)

Jeremiah 44:26 So hört nun des HERRN Wort, ihr alle aus Juda, die ihr in Ägyptenland wohnt: Siehe, ich schwöre bei meinem großen Namen, spricht der HERR, daß mein Name nicht mehr soll durch irgend eines Menschen Mund aus Juda genannt werden in ganz Ägyptenland, der da sagt: "So wahr der HERR HERR lebt!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:27 Behold, I am watching over them for harm and not for good, and all the men of Judah who are in the land of Egypt will meet their end by the sword and by famine until they are completely gone. (nas)

Jeremiah 44:27 Behold, I will watch over them for adversity and not for good. And all the men of Judah who are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by famine, until there is an end to them. (nkjv)

Jeremiah 44:27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them. (kjv)

Jeremiah 44:27 Siehe, ich will über sie wachen zum Unglück und zu keinem Guten, daß, wer aus Juda in Ägyptenland ist, soll durch Schwert und Hunger umkommen, bis es ein Ende mit ihnen habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:28 Those who escape the sword will return out of the land of Egypt to the land of Judah few in number. Then all the remnant of Judah who have gone to the land of Egypt to reside there will know whose word will stand, Mine or theirs. (nas)

Jeremiah 44:28 Yet a small number who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah; and all the remnant of Judah, who have gone to the land of Egypt to dwell there, shall know whose words will stand, Mine or theirs. (nkjv)

Jeremiah 44:28 Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or their's. (kjv)

Jeremiah 44:28 Welche aber dem Schwert entrinnen, die werden aus Ägyptenland ins Land Juda wiederkommen müssen als ein geringer Haufe. Und also werden dann alle die übrigen aus Juda, so nach Ägyptenland gezogen waren, daß sie sich daselbst herbergten, erfahren, wessen Wort wahr sei, meines oder ihres.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:29 This will be the sign to you,' declares the Lord, 'that I am going to punish you in this place, so that you may know that My words will surely stand against you for harm.' (nas)

Jeremiah 44:29 And this shall be a sign to you,' says the Lord, 'that I will punish you in this place, that you may know that My words will surely stand against you for adversity.' (nkjv)

Jeremiah 44:29 And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: (kjv)

Jeremiah 44:29 Und zum Zeichen, spricht der HERR, daß ich euch an diesem Ort heimsuchen will, damit ihr wißt, daß mein Wort soll wahr werden über euch zum Unglück,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 44:30 Thus says the Lord, 'Behold, I am going to give over Pharaoh Hophra king of Egypt to the hand of his enemies, to the hand of those who seek his life, just as I gave over Zedekiah king of Judah to the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and was seeking his life.'" (nas)

Jeremiah 44:30 Thus says the Lord: 'Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy who sought his life.' " (nkjv)

Jeremiah 44:30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.(kjv)

Jeremiah 44:30 so spricht der HERR also: Siehe, ich will Pharao Hophra, den König in Ägypten, übergeben in die Hände seiner Feinde und derer, die ihm nach dem Leben stehen, gleichwie ich Zedekia, den König Juda's, übergeben habe in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel, seines Feindes, und der ihm nach seinem Leben stand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 45:1 This is the message which Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he had written down these words in a book at Jeremiah's dictation, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying: (nas)

Jeremiah 45:1 The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the instruction of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, (nkjv)

Jeremiah 45:1 The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, (kjv)

Jeremiah 45:1 Dies ist das Wort, so der Prophet Jeremia redete zu Baruch, dem Sohn Nerias, da er diese Reden in ein Buch schrieb aus dem Munde Jeremia's im vierten Jahr Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 45:2 "Thus says the Lord the God of Israel to you, O Baruch: (nas)

Jeremiah 45:2 "Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch: (nkjv)

Jeremiah 45:2 Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch: (kjv)

Jeremiah 45:2 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, von dir Baruch:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 45:3 'You said, "Ah, woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest."' (nas)

Jeremiah 45:3 'You said, "Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest." ' (nkjv)

Jeremiah 45:3 Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest. (kjv)

Jeremiah 45:3 Du sprichst: Weh mir, wie hat mir der HERR Jammer zu meinem Schmerz hinzugefügt! Ich seufze mich müde und finde keine Ruhe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 45:4 Thus you are to say to him, 'Thus says the Lord, "Behold, what I have built I am about to tear down, and what I have planted I am about to uproot, that is, the whole land." (nas)

Jeremiah 45:4 Thus you shall say to him, 'Thus says the Lord: "Behold, what I have built I will break down, and what I have planted I will pluck up, that is, this whole land. (nkjv)

Jeremiah 45:4 Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land. (kjv)

Jeremiah 45:4 Sage ihm also: So spricht der HERR: Siehe, was ich gebaut habe, das breche ich ab; und was ich gepflanzt habe, das reute ich aus nämlich dies mein ganzes Land.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 45:5 But you, are you seeking great things for yourself? Do not seek them; for behold, I am going to bring disaster on all flesh, 'declares the Lord, 'but I will give your life to you as booty in all the places where you may go.'" (nas)

Jeremiah 45:5 And do you seek great things for yourself? Do not seek them; for behold, I will bring adversity on all flesh," says the Lord. "But I will give your life to you as a prize in all places, wherever you go." ' " (nkjv)

Jeremiah 45:5 And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.(kjv)

Jeremiah 45:5 Und du begehrst dir große Dinge? Begehre es nicht! Denn siehe, ich will Unglück kommen lassen über alles Fleisch, spricht der HERR; aber deine Seele will ich dir zur Beute geben, an welchen Ort du ziehst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:1 That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the nations. (nas)

Jeremiah 46:1 The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations. (nkjv)

Jeremiah 46:1 The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles; (kjv)

Jeremiah 46:1 Dies ist das Wort des HERRN, das zu dem Propheten Jeremia geschehen ist wider alle Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:2 To Egypt, concerning the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was by the Euphrates River at Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: (nas)

Jeremiah 46:2 Against Egypt. Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: (nkjv)

Jeremiah 46:2 Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah. (kjv)

Jeremiah 46:2 Wider Ägypten. Wider das Heer Pharao Nechos, des Königs in Ägypten, welches lag am Wasser Euphrat zu Karchemis, das der König zu Babel, Nebukadnezar, schlug im vierten Jahr Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:3 "Line up the shield and buckler, And draw near for the battle! (nas)

Jeremiah 46:3 "Order the buckler and shield, And draw near to battle! (nkjv)

Jeremiah 46:3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle. (kjv)

Jeremiah 46:3 Rüstet Schild und Tartsche und ziehet in den Streit!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:4 "Harness the horses, And mount the steeds, And take your stand with helmets on! Polish the spears, Put on the scale-armor! (nas)

Jeremiah 46:4 Harness the horses, And mount up, you horsemen! Stand forth with your helmets, Polish the spears, Put on the armor! (nkjv)

Jeremiah 46:4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines. (kjv)

Jeremiah 46:4 Spannet Rosse an und lasset Reiter aufsitzen, setzt Helme auf und schärft die Spieße und ziehet den Panzer an!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:5 "Why have I seen it? They are terrified, They are drawing back, And their mighty men are defeated And have taken refuge in flight, Without facing back; Terror is on every side!" Declares the Lord. (nas)

Jeremiah 46:5 Why have I seen them dismayed and turned back? Their mighty ones are beaten down; They have speedily fled, And did not look back, For fear was all around," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 46:5 Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 46:5 Wie kommt's aber, daß ich sehe, daß sie verzagt sind und die Flucht geben und ihre Helden erschlagen sind? Sie fliehen, daß sie sich auch nicht umsehen. Schrecken ist um und um, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:6 Let not the swift man flee, Nor the mighty man escape; In the north beside the river Euphrates They have stumbled and fallen. (nas)

Jeremiah 46:6 "Do not let the swift flee away, Nor the mighty man escape; They will stumble and fall Toward the north, by the River Euphrates. (nkjv)

Jeremiah 46:6 Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates. (kjv)

Jeremiah 46:6 Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Gegen Mitternacht am Wasser Euphrat sind sie gefallen und darniedergelegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:7 Who is this that rises like the Nile, Like the rivers whose waters surge about? (nas)

Jeremiah 46:7 "Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers? (nkjv)

Jeremiah 46:7 Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? (kjv)

Jeremiah 46:7 Wer ist der, so heraufzieht wie der Nil, und seine Wellen erheben sich wie Wasserwellen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:8 Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about; And He has said, "I will rise and cover that land; I will surely destroy the city and its inhabitants." (nas)

Jeremiah 46:8 Egypt rises up like a flood, And its waters move like the rivers; And he says, 'I will go up and cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.' (nkjv)

Jeremiah 46:8 Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. (kjv)

Jeremiah 46:8 Ägypten zieht herauf wie der Nil, und seine Wellen erheben sich wie Wasserwellen, und es spricht: Ich will hinaufziehen, das Land bedecken und die Stadt verderben samt denen, die darin wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:9 Go up, you horses, and drive madly, you chariots, That the mighty men may march forward: Ethiopia and Put, that handle the shield, And the Lydians, that handle and bend the bow. (nas)

Jeremiah 46:9 Come up, O horses, and rage, O chariots! And let the mighty men come forth: The Ethiopians and the Libyans who handle the shield, And the Lydians who handle and bend the bow. (nkjv)

Jeremiah 46:9 Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow. (kjv)

Jeremiah 46:9 Wohlan, sitzt auf die Rosse, rennt mit den Wagen, laßt die Helden ausziehen, die Mohren, und aus Put, die den Schild führen, und die Schützen aus Lud!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:10 For that day belongs to the Lord God of hosts, A day of vengeance, so as to avenge Himself on His foes; And the sword will devour and be satiated And drink its fill of their blood; For there will be a slaughter for the Lord God of hosts, In the land of the north by the river Euphrates. (nas)

Jeremiah 46:10 For this is the day of the Lord God of hosts, A day of vengeance, That He may avenge Himself on His adversaries. The sword shall devour; It shall be satiated and made drunk with their blood; For the Lord God of hosts has a sacrifice In the north country by the River Euphrates. (nkjv)

Jeremiah 46:10 For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates. (kjv)

Jeremiah 46:10 Denn dies ist der Tag des HERRN HERRN Zebaoth, ein Tag der Rache, daß er sich an seinen Feinden räche, da das Schwert fressen und von ihrem Blut voll und trunken werden wird. Denn sie müssen dem HERRN HERRN Zebaoth ein Schlachtopfer werden im Lande gegen Mitternacht am Wasser Euphrat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:11 Go up to Gilead and obtain balm, O virgin daughter of Egypt! In vain have you multiplied remedies; There is no healing for you. (nas)

Jeremiah 46:11 "Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt; In vain you will use many medicines; You shall not be cured. (nkjv)

Jeremiah 46:11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured. (kjv)

Jeremiah 46:11 Gehe hinauf gen Gilead und hole Salbe, Jungfrau, Tochter Ägyptens! Aber es ist umsonst, daß du viel arzneiest; du wirst doch nicht heil!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:12 The nations have heard of your shame, And the earth is full of your cry of distress; For one warrior has stumbled over another, And both of them have fallen down together. (nas)

Jeremiah 46:12 The nations have heard of your shame, And your cry has filled the land; For the mighty man has stumbled against the mighty; They both have fallen together." (nkjv)

Jeremiah 46:12 The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together. (kjv)

Jeremiah 46:12 Deine Schande ist unter die Heiden erschollen, deines Heulens ist das Land voll; denn ein Held fällt über den andern und liegen beide miteinander darnieder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:13 This is the message which the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to smite the land of Egypt: (nas)

Jeremiah 46:13 The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt. (nkjv)

Jeremiah 46:13 The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt. (kjv)

Jeremiah 46:13 Dies ist das Wort des HERRN, das er zu dem Propheten Jeremia redete, da Nebukadnezar, der König zu Babel, daherzog, Ägyptenland zu schlagen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:14 "Declare in Egypt and proclaim in Migdol, Proclaim also in Memphis and Tahpanhes; Say, 'Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.' (nas)

Jeremiah 46:14 "Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; Proclaim in Noph and in Tahpanhes; Say, 'Stand fast and prepare yourselves, For the sword devours all around you.' (nkjv)

Jeremiah 46:14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee. (kjv)

Jeremiah 46:14 Verkündiget in Ägypten und saget's an zu Migdol, saget's an zu Noph und Thachpanhes und sprecht: Stelle dich zur Wehr! denn das Schwert wird fressen, was um dich her ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:15 "Why have your mighty ones become prostrate? They do not stand because the Lord has thrust them down. (nas)

Jeremiah 46:15 Why are your valiant men swept away? They did not stand Because the Lord drove them away. (nkjv)

Jeremiah 46:15 Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them. (kjv)

Jeremiah 46:15 Wie geht's zu, daß deine Gewaltigen zu Boden fallen und können nicht bestehen? Der HERR hat sie so gestürzt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:16 "They have repeatedly stumbled; Indeed, they have fallen one against another. Then they said, 'Get up! And let us go back To our own people and our native land Away from the sword of the oppressor.' (nas)

Jeremiah 46:16 He made many fall; Yes, one fell upon another. And they said, 'Arise! Let us go back to our own people And to the land of our nativity From the oppressing sword.' (nkjv)

Jeremiah 46:16 He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword. (kjv)

Jeremiah 46:16 Er macht, daß ihrer viel fallen, daß einer mit dem andern darniederliegt. Da sprachen sie: Wohlauf, laßt uns wieder zu unserm Volk ziehen, in unser Vaterland vor dem Schwert des Tyrannen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:17 "They cried there, 'Pharaoh king of Egypt is but a big noise; He has let the appointed time pass by!' (nas)

Jeremiah 46:17 They cried there, 'Pharaoh, king of Egypt, is but a noise. He has passed by the appointed time!' (nkjv)

Jeremiah 46:17 They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed. (kjv)

Jeremiah 46:17 Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König Ägyptens, liegt: er hat sein Gezelt gelassen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:18 "As I live," declares the King Whose name is the Lord of hosts, "Surely one shall come who looms up like Tabor among the mountains, Or like Carmel by the sea. (nas)

Jeremiah 46:18 "As I live," says the King, Whose name is the Lord of hosts, "Surely as Tabor is among the mountains And as Carmel by the sea, so he shall come. (nkjv)

Jeremiah 46:18 As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come. (kjv)

Jeremiah 46:18 So wahr als ich lebe, spricht der König, der HERR Zebaoth heißt: Jener wird daherziehen so hoch, wie der Berg Thabor unter den Bergen ist und wie der Karmel am Meer ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:19 "Make your baggage ready for exile, O daughter dwelling in Egypt, For Memphis will become a desolation; It will even be burned down and bereft of inhabitants. (nas)

Jeremiah 46:19 O you daughter dwelling in Egypt, Prepare yourself to go into captivity! For Noph shall be waste and desolate, without inhabitant. (nkjv)

Jeremiah 46:19 O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant. (kjv)

Jeremiah 46:19 Nimm dein Wandergerät, du Einwohnerin, Tochter Ägyptens; denn Noph wird wüst und verbrannt werden, daß niemand darin wohnen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:20 "Egypt is a pretty heifer, But a horsefly is coming from the north--it is coming! (nas)

Jeremiah 46:20 "Egypt is a very pretty heifer, But destruction comes, it comes from the north. (nkjv)

Jeremiah 46:20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north. (kjv)

Jeremiah 46:20 Ägypten ist ein sehr schönes Kalb; aber es kommt von Mitternacht der Schlächter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:21 "Also her mercenaries in her midst Are like fattened calves, For even they too have turned back and have fled away together; They did not stand their ground. For the day of their calamity has come upon them, The time of their punishment. (nas)

Jeremiah 46:21 Also her mercenaries are in her midst like fat bulls, For they also are turned back, They have fled away together. They did not stand, For the day of their calamity had come upon them, The time of their punishment. (nkjv)

Jeremiah 46:21 Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation. (kjv)

Jeremiah 46:21 Auch die, so darin um Sold dienen, sind wie gemästete Kälber; aber sie müssen sich dennoch wenden, flüchtig werden miteinander und werden nicht bestehen; denn der Tag ihres Unfalls wird über sie kommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:22 "Its sound moves along like a serpent; For they move on like an army And come to her as woodcutters with axes. (nas)

Jeremiah 46:22 Her noise shall go like a serpent, For they shall march with an army And come against her with axes, Like those who chop wood. (nkjv)

Jeremiah 46:22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood. (kjv)

Jeremiah 46:22 Man hört sie davonschleichen wie eine Schlange; denn jene kommen mit Heereskraft und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:23 "They have cut down her forest," declares the Lord; "Surely it will no more be found, Even though they are now more numerous than locusts And are without number. (nas)

Jeremiah 46:23 "They shall cut down her forest," says the Lord, "Though it cannot be searched, Because they are innumerable, And more numerous than grasshoppers. (nkjv)

Jeremiah 46:23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. (kjv)

Jeremiah 46:23 Die werden hauen also in ihrem Wald, spricht der HERR, daß es nicht zu zählen ist; denn ihrer sind mehr als Heuschrecken, die niemand zählen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:24 "The daughter of Egypt has been put to shame, Given over to the power of the people of the north." (nas)

Jeremiah 46:24 The daughter of Egypt shall be ashamed; She shall be delivered into the hand Of the people of the north." (nkjv)

Jeremiah 46:24 The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north. (kjv)

Jeremiah 46:24 Die Tochter Ägyptens steht mit Schanden; denn sie ist dem Volk von Mitternacht in die Hände gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:25 The Lord of hosts, the God of Israel, says, "Behold, I am going to punish Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt along with her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him. (nas)

Jeremiah 46:25 The Lord of hosts, the God of Israel, says: "Behold, I will bring punishment on Amon of No, and Pharaoh and Egypt, with their gods and their kings--Pharaoh and those who trust in him. (nkjv)

Jeremiah 46:25 The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: (kjv)

Jeremiah 46:25 Der HERR Zebaoth, der Gott Israels, spricht: Siehe, ich will heimsuchen den Amon zu No und den Pharao und Ägypten samt seinen Göttern und Königen, ja, Pharao mit allen, die sich auf ihn verlassen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:26 I shall give them over to the power of those who are seeking their lives, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of his officers. Afterwards, however, it will be inhabited as in the days of old," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 46:26 And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of his servants. Afterward it shall be inhabited as in the days of old," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 46:26 And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 46:26 daß ich sie gebe in die Hände denen, die ihnen nach ihrem Leben stehen, und in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel, und seiner Knechte. Und darnach sollst du bewohnt werden wie vor alters, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:27 "But as for you, O Jacob My servant, do not fear, Nor be dismayed, O Israel! For, see, I am going to save you from afar, And your descendants from the land of their captivity; And Jacob will return and be undisturbed And secure, with no one making him tremble. (nas)

Jeremiah 46:27 "But do not fear, O My servant Jacob, And do not be dismayed, O Israel! For behold, I will save you from afar, And your offspring from the land of their captivity; Jacob shall return, have rest and be at ease; No one shall make him afraid. (nkjv)

Jeremiah 46:27 But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid. (kjv)

Jeremiah 46:27 Aber du, mein Knecht Jakob, fürchte dich nicht, und du, Israel, verzage nicht! Denn siehe, ich will dir aus fernen Landen und deinem Samen aus dem Lande seines Gefängnisses helfen, daß Jakob soll wiederkommen und in Frieden sein und die Fülle haben, und niemand soll ihn schrecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 46:28 "O Jacob My servant, do not fear," declares the Lord, "For I am with you. For I will make a full end of all the nations Where I have driven you, Yet I will not make a full end of you; But I will correct you properly And by no means leave you unpunished." (nas)

Jeremiah 46:28 Do not fear, O Jacob My servant," says the Lord, "For I am with you; For I will make a complete end of all the nations To which I have driven you, But I will not make a complete end of you. I will rightly correct you, For I will not leave you wholly unpunished." (nkjv)

Jeremiah 46:28 Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.(kjv)

Jeremiah 46:28 Darum fürchte dich nicht, du, Jakob, mein Knecht, spricht der HERR; denn ich bin bei dir. Mit allen Heiden, dahin ich dich verstoßen habe, will ich ein Ende machen; aber mit dir will ich nicht ein Ende machen, sondern ich will dich züchtigen mit Maßen, auf daß ich dich nicht ungestraft lasse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 47:1 That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza. (nas)

Jeremiah 47:1 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza. (nkjv)

Jeremiah 47:1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza. (kjv)

Jeremiah 47:1 Dies ist das Wort des HERRN, das zum Propheten Jeremia geschah wider die Philister, ehe denn Pharao Gaza schlug.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 47:2 Thus says the Lord:" Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and all its fullness, The city and those who live in it; And the men will cry out, And every inhabitant of the land will wail. (nas)

Jeremiah 47:2 Thus says the Lord: "Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail. (nkjv)

Jeremiah 47:2 Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. (kjv)

Jeremiah 47:2 So spricht der HERR: Siehe, es kommen Wasser herauf von Mitternacht, die eine Flut machen werden und das Land und was darin ist, die Städte und die, so darin wohnen, wegreißen werden, daß die leute werden schreien und alle Einwohner im Lande heulen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 47:3 "Because of the noise of the galloping hoofs of his stallions, The tumult of his chariots, and the rumbling of his wheels, The fathers have not turned back for their children, Because of the limpness of their hands, (nas)

Jeremiah 47:3 At the noise of the stamping hooves of his strong horses, At the rushing of his chariots, At the rumbling of his wheels, The fathers will not look back for their children, Lacking courage, (nkjv)

Jeremiah 47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands; (kjv)

Jeremiah 47:3 vor dem Getümmel ihrer starken Rosse, so dahertraben, und vor dem Rasseln ihrer Wagen und Poltern ihrer Räder; daß sich die Väter nicht werden umsehen nach den Kindern, so verzagt werden sie sein(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 47:4 On account of the day that is coming To destroy all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon Every ally that is left; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor. (nas)

Jeremiah 47:4 Because of the day that comes to plunder all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; For the Lord shall plunder the Philistines, The remnant of the country of Caphtor. (nkjv)

Jeremiah 47:4 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor. (kjv)

Jeremiah 47:4 vor dem Tage, so da kommt, zu verstören alle Philister und auszureuten Tyrus und Sidon samt ihren andern Gehilfen. Denn der HERR wird die Philister, die das übrige sind aus der Insel Kaphthor, verstören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 47:5 "Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has been ruined. O remnant of their valley, How long will you gash yourself? (nas)

Jeremiah 47:5 Baldness has come upon Gaza, Ashkelon is cut off With the remnant of their valley. How long will you cut yourself? (nkjv)

Jeremiah 47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? (kjv)

Jeremiah 47:5 Gaza wird kahl werden, und Askalon samt den übrigen in ihren Gründen wird verderbt. Wie lange ritzest du dich?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 47:6 "Ah, sword of the Lord, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Be at rest and stay still. (nas)

Jeremiah 47:6 "O you sword of the Lord, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still! (nkjv)

Jeremiah 47:6 O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. (kjv)

Jeremiah 47:6 O du Schwert des HERRN, wann willst du doch aufhören? Fahre doch in deine Scheide und ruhe und sei still!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 47:7 "How can it be quiet, When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the seacoast-- There He has assigned it." (nas)

Jeremiah 47:7 How can it be quiet, Seeing the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it." (nkjv)

Jeremiah 47:7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.(kjv)

Jeremiah 47:7 Aber wie kannst du aufhören, weil der HERR dir Befehl getan hat wider die Anfurt am Meer bestellt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:1 Concerning Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered. (nas)

Jeremiah 48:1 Against Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Woe to Nebo! For it is plundered, Kirjathaim is shamed and taken; The high stronghold is shamed and dismayed-- (nkjv)

Jeremiah 48:1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed. (kjv)

Jeremiah 48:1 Wider Moab. So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Weh der Stadt Nebo! denn sie ist zerstört und liegt elend; Kirjathaim ist gewonnen; die hohe Feste steht elend und ist zerrissen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:2 "There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from being a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you. (nas)

Jeremiah 48:2 No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: 'Come, and let us cut her off as a nation.' You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you; (nkjv)

Jeremiah 48:2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee. (kjv)

Jeremiah 48:2 Der Trotz Moabs ist aus, den sie an Hesbon hatten; denn man gedenkt Böses wider sie: "Kommt, wir wollen sie ausrotten, daß sie kein Volk mehr seien." Und du, Madmen, mußt auch verderbt werden; das Schwert wird hinter dich kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:3 "The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!' (nas)

Jeremiah 48:3 A voice of crying shall be from Horonaim: 'Plundering and great destruction!' (nkjv)

Jeremiah 48:3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction. (kjv)

Jeremiah 48:3 Man hört ein Geschrei zu Horonaim von Verstören und großem Jammer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:4 "Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress. (nas)

Jeremiah 48:4 "Moab is destroyed; Her little ones have caused a cry to be heard; (nkjv)

Jeremiah 48:4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard. (kjv)

Jeremiah 48:4 Moab ist zerschlagen! man hört ihre Kleinen schreien;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:5 "For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction. (nas)

Jeremiah 48:5 For in the Ascent of Luhith they ascend with continual weeping; For in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. (nkjv)

Jeremiah 48:5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. (kjv)

Jeremiah 48:5 denn sie gehen mit Weinen den Weg hinauf gen Luhith, und die Feinde hören ein Jammergeschrei den Weg von Horonaim herab:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:6 "Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness. (nas)

Jeremiah 48:6 "Flee, save your lives! And be like the juniper in the wilderness. (nkjv)

Jeremiah 48:6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. (kjv)

Jeremiah 48:6 "Hebt euch weg und errettet euer Leben!" Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:7 "For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes. (nas)

Jeremiah 48:7 For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together. (nkjv)

Jeremiah 48:7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together. (kjv)

Jeremiah 48:7 Darum daß du dich auf deine Gebäude verläßt und auf deine Schätze, sollst du auch gewonnen werden; und Kamos muß hinaus gefangen wegziehen samt seinen Priestern und Fürsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:8 "A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the Lord has said. (nas)

Jeremiah 48:8 And the plunderer shall come against every city; No one shall escape. The valley also shall perish, And the plain shall be destroyed, As the Lord has spoken. (nkjv)

Jeremiah 48:8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. (kjv)

Jeremiah 48:8 Denn der Verstörer wird über alle Städte kommen, daß nicht eine Stadt entrinnen wird. Es sollen beide, die Gründe verderbt und die Ebenen verstört werden; denn der HERR hat's gesagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:9 "Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them. (nas)

Jeremiah 48:9 "Give wings to Moab, That she may flee and get away; For her cities shall be desolate, Without any to dwell in them. (nkjv)

Jeremiah 48:9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein. (kjv)

Jeremiah 48:9 Gebt Moab Federn: er wird ausgehen, als flöge er; und seine Städte werden wüst liegen, daß niemand darin wohnen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:10 "Cursed be the one who does the Lord's work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood. (nas)

Jeremiah 48:10 Cursed is he who does the work of the Lord deceitfully, And cursed is he who keeps back his sword from blood. (nkjv)

Jeremiah 48:10 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. (kjv)

Jeremiah 48:10 Verflucht sei, der des HERRN Werk lässig tut; verflucht sei, der sein Schwert aufhält, daß es nicht Blut vergieße!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:11 "Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed. (nas)

Jeremiah 48:11 "Moab has been at ease from his youth; He has settled on his dregs, And has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, And his scent has not changed. (nkjv)

Jeremiah 48:11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed. (kjv)

Jeremiah 48:11 Moab ist von seiner Jugend auf sicher gewesen und auf seinen Hefen stillgelegen und ist nie aus einem Faß ins andere gegossen und nie ins Gefängnis gezogen; darum ist sein Geschmack ihm geblieben und sein Geruch nicht verändert worden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:12 Therefore behold, the days are coming," declares the Lord, "when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars. (nas)

Jeremiah 48:12 "Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "That I shall send him wine-workers Who will tip him over And empty his vessels And break the bottles. (nkjv)

Jeremiah 48:12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. (kjv)

Jeremiah 48:12 Darum siehe, spricht der HERR, es kommt die Zeit, daß ich ihnen will Schröter schicken, die sie ausschroten sollen und ihre Fässer ausleeren und ihre Krüge zerschmettern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:13 And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence. (nas)

Jeremiah 48:13 Moab shall be ashamed of Chemosh, As the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence. (nkjv)

Jeremiah 48:13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence. (kjv)

Jeremiah 48:13 Und Moab soll über dem Kamos zu Schanden werden, gleichwie das Haus Israel über Beth-El zu Schanden geworden ist, darauf sie sich doch verließen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:14 "How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle'? (nas)

Jeremiah 48:14 "How can you say, 'We are mighty And strong men for the war'? (nkjv)

Jeremiah 48:14 How say ye, We are mighty and strong men for the war? (kjv)

Jeremiah 48:14 Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:15 "Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter," Declares the King, whose name is the Lord of hosts. (nas)

Jeremiah 48:15 Moab is plundered and gone up from her cities; Her chosen young men have gone down to the slaughter," says the King, Whose name is the Lord of hosts. (nkjv)

Jeremiah 48:15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts. (kjv)

Jeremiah 48:15 so doch Moab muß verstört und ihre Städte erstiegen werden und ihre beste Mannschaft zur Schlachtbank herabgehen muß, spricht der König, welcher heißt der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:16 "The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened. (nas)

Jeremiah 48:16 "The calamity of Moab is near at hand, And his affliction comes quickly. (nkjv)

Jeremiah 48:16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast. (kjv)

Jeremiah 48:16 Denn der Unfall Moabs wird bald kommen, und ihr Unglück eilt sehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:17 "Mourn for him, all you who live around him, Even all of you who know his name; Say, 'How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!' (nas)

Jeremiah 48:17 Bemoan him, all you who are around him; And all you who know his name, Say, 'How the strong staff is broken, The beautiful rod!' (nkjv)

Jeremiah 48:17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod! (kjv)

Jeremiah 48:17 Habt doch Mitleid mit ihnen alle, die ihr um sie her wohnt und ihren Namen kennt, und sprecht: "Wie ist die starke Rute und der herrliche Stab so zerbrochen!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:18 "Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds. (nas)

Jeremiah 48:18 "O daughter inhabiting Dibon, Come down from your glory, And sit in thirst; For the plunderer of Moab has come against you, He has destroyed your strongholds. (nkjv)

Jeremiah 48:18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds. (kjv)

Jeremiah 48:18 Herab von der Herrlichkeit, du Einwohnerin, Tochter Dibon, und sitze in der Dürre! Denn der Verstörer Moabs wird zu dir hinaufkommen und deine Festen zerreißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:19 "Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, 'What has happened?' (nas)

Jeremiah 48:19 O inhabitant of Aroer, Stand by the way and watch; Ask him who flees And her who escapes; Say, 'What has happened?' (nkjv)

Jeremiah 48:19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? (kjv)

Jeremiah 48:19 Tritt auf die Straße und schaue, du Einwohnerin Aroers; frage die, so da fliehen und entrinnen, und sprich: "Wie geht's?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:20 "Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed. (nas)

Jeremiah 48:20 Moab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered. (nkjv)

Jeremiah 48:20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled, (kjv)

Jeremiah 48:20 Ach, Moab ist verwüstet und verderbt! Heult und schreit; sagt's am Arnon, daß Moab verstört sei!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:21 "Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah and against Mephaath, (nas)

Jeremiah 48:21 "And judgment has come on the plain country: On Holon and Jahzah and Mephaath, (nkjv)

Jeremiah 48:21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath, (kjv)

Jeremiah 48:21 Die Strafe ist über das ebene Land gegangen, nämlich über Holon, Jahza, Mephaath,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:22 against Dibon, Nebo and Beth-diblathaim, (nas)

Jeremiah 48:22 On Dibon and Nebo and Beth Diblathaim, (nkjv)

Jeremiah 48:22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim, (kjv)

Jeremiah 48:22 Dibon, Nebo, Beth-Diblathaim,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:23 against Kiriathaim, Beth-gamul and Beth-meon, (nas)

Jeremiah 48:23 On Kirjathaim and Beth Gamul and Beth Meon, (nkjv)

Jeremiah 48:23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon, (kjv)

Jeremiah 48:23 Kirjathaim, Beth-Gamul, Beth-Meon,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:24 against Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near. (nas)

Jeremiah 48:24 On Kerioth and Bozrah, On all the cities of the land of Moab, Far or near. (nkjv)

Jeremiah 48:24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near. (kjv)

Jeremiah 48:24 Karioth, Bozra und über alle Städte im Lande Moab, sie liegen fern oder nahe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:25 The horn of Moab has been cut off and his arm broken," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 48:25 The horn of Moab is cut off, And his arm is broken," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 48:25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 48:25 Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerbrochen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:26 "Make him drunk, for he has become arrogant toward the Lord; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock. (nas)

Jeremiah 48:26 "Make him drunk, Because he exalted himself against the Lord. Moab shall wallow in his vomit, And he shall also be in derision. (nkjv)

Jeremiah 48:26 Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. (kjv)

Jeremiah 48:26 Macht es trunken (denn es hat sich wider den HERRN erhoben), daß es speien und die Hände ringen müsse, auf daß es auch zum Gespött werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:27 Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn. (nas)

Jeremiah 48:27 For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you speak of him, You shake your head in scorn. (nkjv)

Jeremiah 48:27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy. (kjv)

Jeremiah 48:27 Denn Israel hat dein Gespött sein müssen, als wäre es unter den Dieben gefunden; und weil du solches wider dasselbe redest, sollst du auch weg müssen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:28 "Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm. (nas)

Jeremiah 48:28 You who dwell in Moab, Leave the cities and dwell in the rock, And be like the dove which makes her nest In the sides of the cave's mouth. (nkjv)

Jeremiah 48:28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth. (kjv)

Jeremiah 48:28 O ihr Einwohner in Moab, verlaßt die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:29 "We have heard of the pride of Moab - he is very proud - Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation. (nas)

Jeremiah 48:29 "We have heard the pride of Moab (He is exceedingly proud), Of his loftiness and arrogance and pride, And of the haughtiness of his heart." (nkjv)

Jeremiah 48:29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart. (kjv)

Jeremiah 48:29 Man hat immer gesagt von dem stolzen Moab, daß es sehr stolz sei, hoffärtig, hochmütig, trotzig und übermütig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:30 "I know his fury," declares the Lord," But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing. (nas)

Jeremiah 48:30 "I know his wrath," says the Lord, "But it is not right; His lies have made nothing right. (nkjv)

Jeremiah 48:30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. (kjv)

Jeremiah 48:30 Aber der HERR spricht: Ich kenne seinen Zorn wohl, daß er nicht soviel vermag und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:31 "Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres. (nas)

Jeremiah 48:31 Therefore I will wail for Moab, And I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres. (nkjv)

Jeremiah 48:31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres. (kjv)

Jeremiah 48:31 Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:32 "More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen. (nas)

Jeremiah 48:32 O vine of Sibmah! I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea, They reach to the sea of Jazer. The plunderer has fallen on your summer fruit and your vintage. (nkjv)

Jeremiah 48:32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. (kjv)

Jeremiah 48:32 Mehr als über Jaser muß ich über dich, du Weinstock zu Sibma, weinen, dessen Reben über das Meer reichten und bis an das Meer Jaser kamen. Der Verstörer ist in deine Ernte und Weinlese gefallen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:33 "So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy. (nas)

Jeremiah 48:33 Joy and gladness are taken From the plentiful field And from the land of Moab; I have caused wine to fail from the winepresses; No one will tread with joyous shouting-- Not joyous shouting! (nkjv)

Jeremiah 48:33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting. (kjv)

Jeremiah 48:33 Freude und Wonne ist aus dem Felde weg und aus dem Lande Moab, und man wird keinen Wein mehr keltern; der Weintreter wird nicht mehr sein Lied singen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:34 From the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate. (nas)

Jeremiah 48:34 "From the cry of Heshbon to Elealeh and to Jahaz They have uttered their voice, From Zoar to Horonaim, Like a three-year-old heifer; For the waters of Nimrim also shall be desolate. (nkjv)

Jeremiah 48:34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate. (kjv)

Jeremiah 48:34 von des Geschreies wegen zu Hesbon bis gen Eleale, welches bis gen Jahza erschallt, von Zoar an bis gen Horonaim, bis zum dritten Eglath; denn auch die Wasser Nimrims sollen versiegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:35 I will make an end of Moab," declares the Lord, "the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods. (nas)

Jeremiah 48:35 "Moreover," says the Lord, "I will cause to cease in Moab The one who offers sacrifices in the high places And burns incense to his gods. (nkjv)

Jeremiah 48:35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods. (kjv)

Jeremiah 48:35 Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:36 "Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have lost the abundance it produced. (nas)

Jeremiah 48:36 Therefore My heart shall wail like flutes for Moab, And like flutes My heart shall wail For the men of Kir Heres. Therefore the riches they have acquired have perished. (nkjv)

Jeremiah 48:36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished. (kjv)

Jeremiah 48:36 Darum seufzt mein Herz über Moab wie Flöten, und über die Leute zu Kir-Heres seufzt mein Herz wie Flöten; denn das Gut, das sie gesammelt, ist zu Grunde gegangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:37 For every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins. (nas)

Jeremiah 48:37 "For every head shall be bald, and every beard clipped; On all the hands shall be cuts, and on the loins sackcloth-- (nkjv)

Jeremiah 48:37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth. (kjv)

Jeremiah 48:37 Alle Köpfe werden kahl sein und alle Bärte abgeschoren, aller Hände zerritzt, und jedermann wird Säcke anziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:38 On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 48:38 A general lamentation On all the housetops of Moab, And in its streets; For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 48:38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 48:38 Auf allen Dächern und Gassen, allenthalben in Moab, wird man Klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:39 "How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back--he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him." (nas)

Jeremiah 48:39 "They shall wail: 'How she is broken down! How Moab has turned her back with shame!' So Moab shall be a derision And a dismay to all those about her." (nkjv)

Jeremiah 48:39 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him. (kjv)

Jeremiah 48:39 O wie ist es verderbt, wie heulen sie! Wie schändlich hängen sie die Köpfe! Und Moab ist zum Spott und zum Schrecken geworden allen, so ringsumher wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:40 For thus says the Lord:" Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab. (nas)

Jeremiah 48:40 For thus says the Lord: "Behold, one shall fly like an eagle, And spread his wings over Moab. (nkjv)

Jeremiah 48:40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. (kjv)

Jeremiah 48:40 Denn so spricht der HERR: Siehe, er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:41 "Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor. (nas)

Jeremiah 48:41 Kerioth is taken, And the strongholds are surprised; The mighty men's hearts in Moab on that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs. (nkjv)

Jeremiah 48:41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. (kjv)

Jeremiah 48:41 Karioth ist gewonnen, und die festen Städte sind eingenommen; und das Herz der Helden in Moab wird zu derselben Zeit sein wie einer Frau Herz in Kindesnöten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:42 "Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the Lord. (nas)

Jeremiah 48:42 And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the Lord. (nkjv)

Jeremiah 48:42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD. (kjv)

Jeremiah 48:42 Denn Moab muß vertilgt werden, daß sie kein Volk mehr seien, darum daß es sich wider den HERR erhoben hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:43 "Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 48:43 Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 48:43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 48:43 Schrecken, Grube und Strick kommt über dich, du Einwohner in Moab, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:44 "The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, even upon Moab, The year of their punishment," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 48:44 "He who flees from the fear shall fall into the pit, And he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring The year of their punishment," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 48:44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 48:44 Wer dem Schrecken entflieht, der wird in die Grube fallen, und wer aus der Grube kommt, der wird im Strick gefangen werden; denn ich will über Moab kommen lassen ein Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:45 "In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers. (nas)

Jeremiah 48:45 "Those who fled stood under the shadow of Heshbon Because of exhaustion. But a fire shall come out of Heshbon, A flame from the midst of Sihon, And shall devour the brow of Moab, The crown of the head of the sons of tumult. (nkjv)

Jeremiah 48:45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones. (kjv)

Jeremiah 48:45 Die aus der Schlacht entrinnen, werden Zuflucht suchen zu Hesbon; aber es wird ein Feuer aus Hesbon und eine Flamme aus Sihon gehen, welche die Örter in Moab und die kriegerischen Leute verzehren wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:46 "Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive And your daughters into captivity. (nas)

Jeremiah 48:46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; For your sons have been taken captive, And your daughters captive. (nkjv)

Jeremiah 48:46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives. (kjv)

Jeremiah 48:46 Weh dir, Moab! verloren ist das Volk des Kamos; denn man hat deine Söhne und Töchter genommen und gefangen weggeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 48:47 "Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days," declares the Lord. Thus far the judgment on Moab. (nas)

Jeremiah 48:47 "Yet I will bring back the captives of Moab In the latter days," says the Lord. Thus far is the judgment of Moab. (nkjv)

Jeremiah 48:47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.(kjv)

Jeremiah 48:47 Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Moabs wenden, spricht der HERR. Das sei gesagt von der Strafe über Moab.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:1 Concerning the sons of Ammon. Thus says the Lord: "Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has Malcam taken possession of Gad And his people settled in its cities? (nas)

Jeremiah 49:1 Against the Ammonites. Thus says the Lord: "Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Milcom inherit Gad, And his people dwell in its cities? (nkjv)

Jeremiah 49:1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? (kjv)

Jeremiah 49:1 Wider die Kinder Ammon spricht der HERR also: Hat denn Israel nicht Kinder, oder hat es keinen Erben? Warum besitzt denn Milkom das Land Gad, und sein Volk wohnt in jener Städten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:2 "Therefore behold, the days are coming," declares the Lord, "That I will cause a trumpet blast of war to be heard Against Rabbah of the sons of Ammon; And it will become a desolate heap, And her towns will be set on fire. Then Israel will take possession of his possessors," Says the Lord. (nas)

Jeremiah 49:2 Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "That I will cause to be heard an alarm of war In Rabbah of the Ammonites; It shall be a desolate mound, And her villages shall be burned with fire. Then Israel shall take possession of his inheritance," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 49:2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 49:2 Darum siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich will ein Kriegsgeschrei erschallen lassen über Rabba der Kinder Ammon, daß sie soll auf einem Haufen wüst liegen und ihre Töchter mit Feuer angesteckt werden; aber Israel soll besitzen die, von denen sie besessen waren, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:3 "Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth and lament, And rush back and forth inside the walls; For Malcam will go into exile Together with his priests and his princes. (nas)

Jeremiah 49:3 "Wail, O Heshbon, for Ai is plundered! Cry, you daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth! Lament and run to and fro by the walls; For Milcom shall go into captivity With his priests and his princes together. (nkjv)

Jeremiah 49:3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together. (kjv)

Jeremiah 49:3 Heule, o Hesbon! denn Ai ist verstört. Schreiet, ihr Töchter Rabbas, und ziehet Säcke an, klaget und lauft auf den Mauern herum! denn Milkom wird gefangen weggeführt samt seinen Priestern und Fürsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:4 "How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?' (nas)

Jeremiah 49:4 Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?' (nkjv)

Jeremiah 49:4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me? (kjv)

Jeremiah 49:4 Was trotzest du auf deine Auen? Deine Auen sind ersäuft, du ungehorsame Tochter, die du dich auf deine Schätze verlässest und sprichst in deinem Herzen: Wer darf sich an mich machen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:5 "Behold, I am going to bring terror upon you," Declares the Lord God of hosts, "From all directions around you; And each of you will be driven out headlong, With no one to gather the fugitives together. (nas)

Jeremiah 49:5 Behold, I will bring fear upon you," Says the Lord God of hosts, "From all those who are around you; You shall be driven out, everyone headlong, And no one will gather those who wander off. (nkjv)

Jeremiah 49:5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth. (kjv)

Jeremiah 49:5 Siehe, spricht der HERR HERR Zebaoth: Ich will Furcht über dich kommen lassen von allen, die um dich her wohnen, daß ein jeglicher seines Weges vor sich hinaus verstoßen werde und niemand sei, der die Flüchtigen sammle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:6 "But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the Lord. (nas)

Jeremiah 49:6 But afterward I will bring back The captives of the people of Ammon," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 49:6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 49:6 Aber darnach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:7 Concerning Edom. Thus says the Lord of hosts, "Is there no longer any wisdom in Teman? Has good counsel been lost to the prudent? Has their wisdom decayed? (nas)

Jeremiah 49:7 Against Edom. Thus says the Lord of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished? (nkjv)

Jeremiah 49:7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished? (kjv)

Jeremiah 49:7 Wider Edom. So spricht der HERR Zebaoth: Ist denn keine Weisheit mehr zu Theman? ist denn kein Rat mehr bei den Klugen? ist ihre Weisheit so leer geworden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:8 "Flee away, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan, For I will bring the disaster of Esau upon him At the time I punish him. (nas)

Jeremiah 49:8 Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, The time that I will punish him. (nkjv)

Jeremiah 49:8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him. (kjv)

Jeremiah 49:8 Fliehet, wendet euch und verkriecht euch tief, ihr Bürger zu Dedan! denn ich lasse einen Unfall über Esau kommen, die Zeit seiner Heimsuchung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:9 "If grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings? If thieves came by night, They would destroy only until they had enough. (nas)

Jeremiah 49:9 If grape-gatherers came to you, Would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, Would they not destroy until they have enough? (nkjv)

Jeremiah 49:9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough. (kjv)

Jeremiah 49:9 Es sollen Weinleser über dich kommen, die dir kein Nachlesen lassen; und die Diebe des Nachts sollen über dich kommen, die sollen ihnen genug verderben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:10 "But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring has been destroyed along with his relatives And his neighbors, and he is no more. (nas)

Jeremiah 49:10 But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more. (nkjv)

Jeremiah 49:10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. (kjv)

Jeremiah 49:10 Denn ich habe Esau entblößt und seine verborgenen Orte geöffnet, daß er sich nicht verstecken kann; sein Same, seine Brüder und seine Nachbarn sind verstört, daß ihrer keiner mehr da ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:11 "Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me." (nas)

Jeremiah 49:11 Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me." (nkjv)

Jeremiah 49:11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me. (kjv)

Jeremiah 49:11 Doch was Übrigbleibt von deinen Waisen, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen werden auf mich hoffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:12 For thus says the Lord, "Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drink it. (nas)

Jeremiah 49:12 For thus says the Lord: "Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it. (nkjv)

Jeremiah 49:12 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. (kjv)

Jeremiah 49:12 Denn so spricht der HERR: Siehe, die, so es nicht verschuldet hatten, den Kelch zu trinken, müssen trinken; und du solltest ungestraft bleiben? Du sollst nicht ungestraft bleiben, sondern du mußt auch trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:13 For I have sworn by Myself," declares the Lord, "that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin and a curse; and all its cities will become perpetual ruins." (nas)

Jeremiah 49:13 For I have sworn by Myself," says the Lord, "that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual wastes." (nkjv)

Jeremiah 49:13 For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. (kjv)

Jeremiah 49:13 Denn ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, daß Bozra soll ein Wunder, Schmach, Wüste und Fluch werden und alle ihre Städte eine ewige Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:14 I have heard a message from the Lord, And an envoy is sent among the nations, saying, "Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!" (nas)

Jeremiah 49:14 I have heard a message from the Lord, And an ambassador has been sent to the nations: "Gather together, come against her, And rise up to battle! (nkjv)

Jeremiah 49:14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. (kjv)

Jeremiah 49:14 Ich habe gehört vom HERRN, daß eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Sammelt euch und kommt her wider sie, macht euch auf zum Streit!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:15 "For behold, I have made you small among the nations, Despised among men. (nas)

Jeremiah 49:15 "For indeed, I will make you small among nations, Despised among men. (nkjv)

Jeremiah 49:15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. (kjv)

Jeremiah 49:15 Denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und verachtet unter den Menschen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:16 "As for the terror of you, The arrogance of your heart has deceived you, O you who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle's, I will bring you down from there," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 49:16 Your fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 49:16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 49:16 Dein Trotz und dein Hochmut hat dich betrogen, weil du in Felsenklüften wohnst und hohe Gebirge innehast. Wenn du denn gleich dein Nest so hoch machtest wie der Adler, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:17 "Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds. (nas)

Jeremiah 49:17 "Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues. (nkjv)

Jeremiah 49:17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. (kjv)

Jeremiah 49:17 Also soll Edom wüst werden, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und pfeifen werden über alle ihre Plage;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:18 Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the Lord, "no one will live there, nor will a son of man reside in it. (nas)

Jeremiah 49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the Lord, "No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it. (nkjv)

Jeremiah 49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. (kjv)

Jeremiah 49:18 gleichwie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn umgekehrt ist, spricht der HERR, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch darin hausen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:19 Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I will make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?" (nas)

Jeremiah 49:19 "Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?" (nkjv)

Jeremiah 49:19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? (kjv)

Jeremiah 49:19 Denn siehe, er kommt herauf wie ein Löwe vom stolzen Jordan her wider die festen Hürden; denn ich will sie daraus eilends wegtreiben, und den, der erwählt ist, darübersetzen. Denn wer ist mir gleich, wer will mich meistern, und wer ist der Hirte, der mir widerstehen kann?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:20 Therefore hear the plan of the Lord which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them. (nas)

Jeremiah 49:20 Therefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Edom, And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He shall make their dwelling places desolate with them. (nkjv)

Jeremiah 49:20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them. (kjv)

Jeremiah 49:20 So hört nun den Ratschlag des HERRN, den er über Edom hat, und seine Gedanken, die er über die Einwohner in Theman hat. Was gilt's? ob nicht die Hirtenknaben sie fortschleifen werden und ihre Wohnung zerstören,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:21 The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red Sea. (nas)

Jeremiah 49:21 The earth shakes at the noise of their fall; At the cry its noise is heard at the Red Sea. (nkjv)

Jeremiah 49:21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. (kjv)

Jeremiah 49:21 daß die Erde beben wird, wenn's ineinander fällt, und ihr Geschrei wird man am Schilfmeer hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:22 Behold, He will mount up and swoop like an eagle and spread out His wings against Bozrah; and the hearts of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor. (nas)

Jeremiah 49:22 Behold, He shall come up and fly like the eagle, And spread His wings over Bozrah; The heart of the mighty men of Edom in that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs. (nkjv)

Jeremiah 49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs. (kjv)

Jeremiah 49:22 Siehe, er fliegt herauf wie ein Adler und wird seine Flügel ausbreiten über Bozra. Zur selben Zeit wird das Herz der Helden in Edom sein wie das Herz einer Frau in Kindsnöten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:23 Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed. (nas)

Jeremiah 49:23 Against Damascus. "Hamath and Arpad are shamed, For they have heard bad news. They are fainthearted; There is trouble on the sea; It cannot be quiet. (nkjv)

Jeremiah 49:23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. (kjv)

Jeremiah 49:23 Wider Damaskus. Hamath und Arpad stehen jämmerlich; sie sind verzagt, denn sie hören ein böses Geschrei; die am Meer wohnen, sind so erschrocken, daß sie nicht Ruhe haben können.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:24 "Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth. (nas)

Jeremiah 49:24 Damascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor. (nkjv)

Jeremiah 49:24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. (kjv)

Jeremiah 49:24 Damaskus ist verzagt und gibt die Flucht; sie zappelt und ist in Ängsten und Schmerzen wie eine Frau in Kindsnöten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:25 "How the city of praise has not been deserted, The town of My joy! (nas)

Jeremiah 49:25 Why is the city of praise not deserted, the city of My joy? (nkjv)

Jeremiah 49:25 How is the city of praise not left, the city of my joy! (kjv)

Jeremiah 49:25 Wie? ist sie nun nicht verlassen, die berühmte und fröhliche Stadt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:26 "Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will be silenced in that day," declares the Lord of hosts. (nas)

Jeremiah 49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, And all the men of war shall be cut off in that day," says the Lord of hosts. (nkjv)

Jeremiah 49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts. (kjv)

Jeremiah 49:26 Darum werden ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen darniederliegen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selben Zeit, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:27 "I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad." (nas)

Jeremiah 49:27 "I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad." (nkjv)

Jeremiah 49:27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad. (kjv)

Jeremiah 49:27 Und ich will in den Mauern von Damaskus ein Feuer anzünden, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the Lord, "Arise, go up to Kedar And devastate the men of the east. (nas)

Jeremiah 49:28 Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord: "Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East! (nkjv)

Jeremiah 49:28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east. (kjv)

Jeremiah 49:28 Wider Kedar und die Königreiche Hazors, welche Nebukadnezar, der König zu Babel, schlug. So spricht der HERR: Wohlauf, zieht herauf gegen Kedar und verstört die gegen Morgen wohnen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:29 "They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!' (nas)

Jeremiah 49:29 Their tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, 'Fear is on every side!' (nkjv)

Jeremiah 49:29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side. (kjv)

Jeremiah 49:29 Man wird ihnen ihre Hütten und Herden nehmen; ihr Gezelt, alle Geräte und Kamele werden sie wegführen; und man wird über sie rufen: Schrecken um und um!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:30 "Run away, flee! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor," declares the Lord; "For Nebuchadnezzar king of Babylon has formed a plan against you And devised a scheme against you. (nas)

Jeremiah 49:30 "Flee, get far away! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor!" says the Lord. "For Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you, And has conceived a plan against you. (nkjv)

Jeremiah 49:30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. (kjv)

Jeremiah 49:30 Fliehet, hebet euch eilends davon, verkriechet euch tief, ihr Einwohner in Hazor! spricht der HERR; denn Nebukadnezar, der König zu Babel, hat etwas im Sinn wider euch und meint euch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:31 "Arise, go up against a nation which is at ease, Which lives securely," declares the Lord." It has no gates or bars; They dwell alone. (nas)

Jeremiah 49:31 "Arise, go up to the wealthy nation that dwells securely," says the Lord, "Which has neither gates nor bars, Dwelling alone. (nkjv)

Jeremiah 49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone. (kjv)

Jeremiah 49:31 Wohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das genug hat und sicher wohnt, spricht der HERR; sie haben weder Tür noch Riegel und wohnen allein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:32 "Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 49:32 Their camels shall be for booty, And the multitude of their cattle for plunder. I will scatter to all winds those in the farthest corners, And I will bring their calamity from all its sides," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 49:32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 49:32 Ihre Kamele sollen geraubt und die Menge ihres Viehs genommen werden; und ich will sie zerstreuen in alle Winde, alle, die das Haar rundherum abschneiden; und von allen Orten her will ich ihr Unglück über sie kommen lassen, spricht der HERR,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:33 "Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will a son of man reside in it." (nas)

Jeremiah 49:33 "Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it." (nkjv)

Jeremiah 49:33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. (kjv)

Jeremiah 49:33 daß Hazor soll eine Wohnung der Schakale und eine ewige Wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein Mensch darin hause.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:34 That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying: (nas)

Jeremiah 49:34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, (nkjv)

Jeremiah 49:34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, (kjv)

Jeremiah 49:34 Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Jeremia, dem Propheten, wider Elam im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs in Juda, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:35 "Thus says the Lord of hosts, 'Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might. (nas)

Jeremiah 49:35 "Thus says the Lord of hosts: 'Behold, I will break the bow of Elam, The foremost of their might. (nkjv)

Jeremiah 49:35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. (kjv)

Jeremiah 49:35 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:36 'I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go. (nas)

Jeremiah 49:36 Against Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go. (nkjv)

Jeremiah 49:36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come. (kjv)

Jeremiah 49:36 und will die vier Winde aus den vier Enden des Himmels über sie kommen lassen und will sie in alle diese Winde zerstreuen, daß kein Volk sein soll, dahin nicht Vertriebene aus Elam kommen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:37 'So I will shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I will bring calamity upon them, Even My fierce anger,' declares the Lord, 'And I will send out the sword after them Until I have consumed them. (nas)

Jeremiah 49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,' says the Lord; 'And I will send the sword after them Until I have consumed them. (nkjv)

Jeremiah 49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them: (kjv)

Jeremiah 49:37 Und ich will Elam verzagt machen vor ihren Feinden und denen, die ihnen nach ihrem Leben stehen, und Unglück über sie kommen lassen mit meinem grimmigen Zorn, spricht der HERR; und will das Schwert hinter ihnen her schicken, bis es sie aufreibe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:38 'Then I will set My throne in Elam And destroy out of it king and princes,' Declares the Lord. (nas)

Jeremiah 49:38 I will set My throne in Elam, And will destroy from there the king and the princes,' says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 49:38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 49:38 Meinen Stuhl will ich in Elam aufrichten und will beide, den König und die Fürsten, daselbst umbringen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 49:39 'But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,'" Declares the Lord. (nas)

Jeremiah 49:39 'But it shall come to pass in the latter days: I will bring back the captives of Elam,' says the Lord." (nkjv)

Jeremiah 49:39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.(kjv)

Jeremiah 49:39 Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:1 The word which the Lord spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet: (nas)

Jeremiah 50:1 The word that the Lord spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet. (nkjv)

Jeremiah 50:1 The word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet. (kjv)

Jeremiah 50:1 Dies ist das Wort, welches der HERR durch den Propheten Jeremia geredet hat wider Babel und das Land der Chaldäer:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:2 "Declare and proclaim among the nations. Proclaim it and lift up a standard. Do not conceal it but say, 'Babylon has been captured, Bel has been put to shame, Marduk has been shattered; Her images have been put to shame, her idols have been shattered.' (nas)

Jeremiah 50:2 "Declare among the nations, Proclaim, and set up a standard; Proclaim--do not conceal it-- Say, 'Babylon is taken, Bel is shamed. Merodach is broken in pieces; Her idols are humiliated, Her images are broken in pieces.' (nkjv)

Jeremiah 50:2 Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. (kjv)

Jeremiah 50:2 Verkündiget unter den Heiden und laßt erschallen, werfet ein Panier auf; laßt erschallen, und verberget's nicht und sprecht: Babel ist gewonnen, Bel steht mit Schanden, Merodach ist zerschmettert; ihre Götzen stehen mit Schanden, und ihre Götter sind zerschmettert!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:3 For a nation has come up against her out of the north; it will make her land an object of horror, and there will be no inhabitant in it. Both man and beast have wandered off, they have gone away! (nas)

Jeremiah 50:3 For out of the north a nation comes up against her, Which shall make her land desolate, And no one shall dwell therein. They shall move, they shall depart, Both man and beast. (nkjv)

Jeremiah 50:3 For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast. (kjv)

Jeremiah 50:3 Denn es zieht von Mitternacht ein Volk herauf wider sie, welches wird ihr Land zur Wüste machen, daß niemand darin wohnen wird, sondern beide, Leute und Vieh, davonfliehen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:4 "In those days and at that time," declares the Lord, "the sons of Israel will come, both they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God they will seek. (nas)

Jeremiah 50:4 "In those days and in that time," says the Lord, "The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the Lord their God. (nkjv)

Jeremiah 50:4 In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God. (kjv)

Jeremiah 50:4 In denselben Tagen und zur selben Zeit, spricht der HERR, werden kommen die Kinder Israel samt den Kindern Juda und weinend daherziehen und den HERRN, ihren Gott, suchen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:5 They will ask for the way to Zion, turning their faces in its direction; they will come that they may join themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten. (nas)

Jeremiah 50:5 They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, saying, 'Come and let us join ourselves to the Lord In a perpetual covenant That will not be forgotten.' (nkjv)

Jeremiah 50:5 They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten. (kjv)

Jeremiah 50:5 Sie werden forschen nach dem Wege gen Zion, dahin sich kehren: Kommt, wir wollen uns zum HERRN fügen mit einem ewigen Bunde, des nimmermehr vergessen werden soll!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:6 "My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn aside on the mountains; They have gone along from mountain to hill And have forgotten their resting place. (nas)

Jeremiah 50:6 "My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray; They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; They have forgotten their resting place. (nkjv)

Jeremiah 50:6 My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace. (kjv)

Jeremiah 50:6 Denn mein Volk ist wie eine verlorene Herde; ihre Hirten haben sie verführt und auf den Bergen in der Irre gehen lassen, daß sie von den Bergen auf die Hügel gegangen sind und ihre Hürden vergessen haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:7 "All who came upon them have devoured them; And their adversaries have said, 'We are not guilty, Inasmuch as they have sinned against the Lord who is the habitation of righteousness, Even the Lord, the hope of their fathers.' (nas)

Jeremiah 50:7 All who found them have devoured them; And their adversaries said, 'We have not offended, Because they have sinned against the Lord, the habitation of justice, The Lord, the hope of their fathers.' (nkjv)

Jeremiah 50:7 All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers. (kjv)

Jeremiah 50:7 Es fraßen sie alle, die sie antrafen; und ihre Feinde sprachen: Wir tun nicht unrecht! darum daß sie sich haben versündigt an dem HERRN in der Wohnung der Gerechtigkeit und an dem HERRN, der ihrer Väter Hoffnung ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:8 "Wander away from the midst of Babylon And go forth from the land of the Chaldeans; Be also like male goats at the head of the flock. (nas)

Jeremiah 50:8 "Move from the midst of Babylon, Go out of the land of the Chaldeans; And be like the rams before the flocks. (nkjv)

Jeremiah 50:8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks. (kjv)

Jeremiah 50:8 Fliehet aus Babel und ziehet aus der Chaldäer Lande und stellt euch als Böcke vor der Herde her.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:9 "For behold, I am going to arouse and bring up against Babylon A horde of great nations from the land of the north, And they will draw up their battle lines against her; From there she will be taken captive. Their arrows will be like an expert warrior Who does not return empty-handed. (nas)

Jeremiah 50:9 For behold, I will raise and cause to come up against Babylon An assembly of great nations from the north country, And they shall array themselves against her; From there she shall be captured. Their arrows shall be like those of an expert warrior; None shall return in vain. (nkjv)

Jeremiah 50:9 For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain. (kjv)

Jeremiah 50:9 Denn siehe, ich will große Völker in Haufen aus dem Lande gegen Mitternacht erwecken und wider Babel heraufbringen, die sich wider sie sollen rüsten, welche sie sollen auch gewinnen; ihre Pfeile sind wie die eines guten Kriegers, der nicht fehlt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:10 "Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 50:10 And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 50:10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 50:10 Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:11 "Because you are glad, because you are jubilant, O you who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions, (nas)

Jeremiah 50:11 "Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls, (nkjv)

Jeremiah 50:11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; (kjv)

Jeremiah 50:11 darum daß ihr euch des freut und rühmt, daß ihr mein Erbteil geplündert habt, und hüpft wie die jungen Kälber und wiehert wie die starken Gäule.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:12 Your mother will be greatly ashamed, She who gave you birth will be humiliated. Behold, she will be the least of the nations, A wilderness, a parched land and a desert. (nas)

Jeremiah 50:12 Your mother shall be deeply ashamed; She who bore you shall be ashamed. Behold, the least of the nations shall be a wilderness, A dry land and a desert. (nkjv)

Jeremiah 50:12 Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert. (kjv)

Jeremiah 50:12 Eure Mutter besteht mit großer Schande, und die euch geboren hat, ist zum Spott geworden; siehe, unter den Heiden ist sie die geringste, wüst, dürr und öde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:13 "Because of the indignation of the Lord she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds. (nas)

Jeremiah 50:13 Because of the wrath of the Lord She shall not be inhabited, But she shall be wholly desolate. Everyone who goes by Babylon shall be horrified And hiss at all her plagues. (nkjv)

Jeremiah 50:13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. (kjv)

Jeremiah 50:13 Denn vor dem Zorn des HERRN muß sie unbewohnt und ganz wüst bleiben, daß alle, so bei Babel vorübergehen, werden sich verwundern und pfeifen über all ihr Plage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:14 "Draw up your battle lines against Babylon on every side, All you who bend the bow; Shoot at her, do not be sparing with your arrows, For she has sinned against the Lord. (nas)

Jeremiah 50:14 "Put yourselves in array against Babylon all around, All you who bend the bow; Shoot at her, spare no arrows, For she has sinned against the Lord. (nkjv)

Jeremiah 50:14 Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD. (kjv)

Jeremiah 50:14 Rüstet euch wider Babel umher, alle Schützen, schießt in sie, spart die Pfeile nicht; denn sie hat wider den HERRN gesündigt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:15 "Raise your battle cry against her on every side! She has given herself up, her pillars have fallen, Her walls have been torn down. For this is the vengeance of the Lord: Take vengeance on her; As she has done to others, so do to her. (nas)

Jeremiah 50:15 Shout against her all around; She has given her hand, Her foundations have fallen, Her walls are thrown down; For it is the vengeance of the Lord. Take vengeance on her. As she has done, so do to her. (nkjv)

Jeremiah 50:15 Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her. (kjv)

Jeremiah 50:15 Jauchzt über sie um und um! Sie muß sich ergeben, ihr Grundfesten sind zerfallen, ihre Mauern sind abgebrochen; denn das ist des HERRN Rache. Rächt euch an ihr, tut ihr, wie sie getan hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:16 "Cut off the sower from Babylon And the one who wields the sickle at the time of harvest; From before the sword of the oppressor They will each turn back to his own people And they will each flee to his own land. (nas)

Jeremiah 50:16 Cut off the sower from Babylon, And him who handles the sickle at harvest time. For fear of the oppressing sword Everyone shall turn to his own people, And everyone shall flee to his own land. (nkjv)

Jeremiah 50:16 Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land. (kjv)

Jeremiah 50:16 Rottet aus von Babel beide, den Säemann und den Schnitter in der Ernte, daß ein jeglicher vor dem Schwert des Tyrannen sich kehre zu seinem Volk und ein jeglicher fliehe in sein Land.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:17 "Israel is a scattered flock, the lions have driven them away. The first one who devoured him was the king of Assyria, and this last one who has broken his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon. (nas)

Jeremiah 50:17 "Israel is like scattered sheep; The lions have driven him away. First the king of Assyria devoured him; Now at last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones." (nkjv)

Jeremiah 50:17 Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. (kjv)

Jeremiah 50:17 Israel hat müssen sein eine zerstreute Herde, die die Löwen verscheucht haben. Am ersten fraß sie der König von Assyrien; darnach überwältigte sie Nebukadnezar, der König zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:18 Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria. (nas)

Jeremiah 50:18 Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will punish the king of Babylon and his land, As I have punished the king of Assyria. (nkjv)

Jeremiah 50:18 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. (kjv)

Jeremiah 50:18 Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will den König zu Babel heimsuchen und sein Land, gleichwie ich den König von Assyrien heimgesucht habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:19 And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead. (nas)

Jeremiah 50:19 But I will bring back Israel to his home, And he shall feed on Carmel and Bashan; His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead. (nkjv)

Jeremiah 50:19 And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. (kjv)

Jeremiah 50:19 Israel aber will ich wieder Heim zu seiner Wohnung bringen, daß sie auf Karmel und Basan weiden und ihre Seele auf dem Gebirge Ephraim und Gilead gesättigt werden soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:20 In those days and at that time, 'declares the Lord, 'search will be made for the iniquity of Israel, but there will be none; and for the sins of Judah, but they will not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.' (nas)

Jeremiah 50:20 In those days and in that time," says the Lord, "The iniquity of Israel shall be sought, but there shall be none; And the sins of Judah, but they shall not be found; For I will pardon those whom I preserve. (nkjv)

Jeremiah 50:20 In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. (kjv)

Jeremiah 50:20 Zur selben Zeit und in denselben Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HERR, aber es wird keine da sein, und die Sünden Juda's, aber es wird keine gefunden werden; denn ich will sie vergeben denen, so ich übrigbleiben lasse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:21 "Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Slay and utterly destroy them," declares the Lord, "And do according to all that I have commanded you. (nas)

Jeremiah 50:21 "Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them," says the Lord, "And do according to all that I have commanded you. (nkjv)

Jeremiah 50:21 Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee. (kjv)

Jeremiah 50:21 Zieh hinauf wider das Land, das alles verbittert hat; zieh hinauf wider die Einwohner der Heimsuchung; verheere und verbanne ihre Nachkommen, spricht der HERR, und tue alles, was ich dir befohlen habe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:22 "The noise of battle is in the land, And great destruction. (nas)

Jeremiah 50:22 A sound of battle is in the land, And of great destruction. (nkjv)

Jeremiah 50:22 A sound of battle is in the land, and of great destruction. (kjv)

Jeremiah 50:22 Es ist ein Kriegsgeschrei im Lande und großer Jammer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:23 "How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations! (nas)

Jeremiah 50:23 How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations! I have laid a snare for you; (nkjv)

Jeremiah 50:23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (kjv)

Jeremiah 50:23 Wie geht's zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht's zu, daß Babel eine Wüste geworden ist unter allen Heiden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:24 "I set a snare for you and you were also caught, O Babylon, While you yourself were not aware; You have been found and also seized Because you have engaged in conflict with the Lord." (nas)

Jeremiah 50:24 You have indeed been trapped, O Babylon, And you were not aware; You have been found and also caught, Because you have contended against the Lord. (nkjv)

Jeremiah 50:24 I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD. (kjv)

Jeremiah 50:24 Ich habe dir nachgestellt, Babel; darum bist du auch gefangen, ehe du dich's versahst; du bist getroffen und ergriffen, denn du hast dem HERRN getrotzt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:25 The Lord has opened His armory And has brought forth the weapons of His indignation, For it is a work of the Lord God of hosts In the land of the Chaldeans. (nas)

Jeremiah 50:25 The Lord has opened His armory, And has brought out the weapons of His indignation; For this is the work of the Lord God of hosts In the land of the Chaldeans. (nkjv)

Jeremiah 50:25 The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans. (kjv)

Jeremiah 50:25 Der HERR hat seinen Schatz aufgetan und die Waffen seines Zorns hervorgebracht; denn der HERR HERR Zebaoth hat etwas auszurichten in der Chaldäer Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:26 Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps And utterly destroy her, Let nothing be left to her. (nas)

Jeremiah 50:26 Come against her from the farthest border; Open her storehouses; Cast her up as heaps of ruins, And destroy her utterly; Let nothing of her be left. (nkjv)

Jeremiah 50:26 Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left. (kjv)

Jeremiah 50:26 Kommt her wider sie, ihr vom Ende, öffnet ihre Kornhäuser, werft sie in einen Haufen und verbannt sie, daß ihr nichts übrigbleibe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:27 Put all her young bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment. (nas)

Jeremiah 50:27 Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment. (nkjv)

Jeremiah 50:27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation. (kjv)

Jeremiah 50:27 Erwürgt alle ihre Rinder, führt sie hinab zu Schlachtbank! Weh ihnen! denn der Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:28 There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple. (nas)

Jeremiah 50:28 The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the Lord our God, The vengeance of His temple. (nkjv)

Jeremiah 50:28 The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple. (kjv)

Jeremiah 50:28 Man hört ein Geschrei der Flüchtigen und derer, so entronnen sind aus dem Lande Babel, auf daß sie verkündigen zu Zion die Rache des HERRN, unsers Gottes, die Rache seines Tempels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:29 "Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape. Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the Lord, Against the Holy One of Israel. (nas)

Jeremiah 50:29 "Call together the archers against Babylon. All you who bend the bow, encamp against it all around; Let none of them escape. Repay her according to her work; According to all she has done, do to her; For she has been proud against the Lord, Against the Holy One of Israel. (nkjv)

Jeremiah 50:29 Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel. (kjv)

Jeremiah 50:29 Ruft viel wider Babel, belagert sie um und um, alle Bogenschützen, und laßt keinen davonkommen! Vergeltet ihr, wie sie verdient hat; wie sie getan hat, so tut ihr wieder! denn sie hat stolz gehandelt wider den HERR, den Heiligen in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:30 "Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will be silenced in that day," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 50:30 Therefore her young men shall fall in the streets, And all her men of war shall be cut off in that day," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 50:30 Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 50:30 Darum soll ihre junge Mannschaft fallen auf ihren Gassen, und alle Kriegsleute sollen untergehen zur selben Zeit, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:31 "Behold, I am against you, O arrogant one," Declares the Lord God of hosts, "For your day has come, The time when I will punish you. (nas)

Jeremiah 50:31 "Behold, I am against you, O most haughty one!" says the Lord God of hosts; "For your day has come, The time that I will punish you. (nkjv)

Jeremiah 50:31 Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee. (kjv)

Jeremiah 50:31 Siehe, du Stolzer, ich will an dich, spricht der HERR HERR Zebaoth; denn dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:32 "The arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities And it will devour all his environs." (nas)

Jeremiah 50:32 The most proud shall stumble and fall, And no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, And it will devour all around him." (nkjv)

Jeremiah 50:32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him. (kjv)

Jeremiah 50:32 Da soll der Stolze stürzen und fallen, daß ihn niemand aufrichte; ich will seine Städte mit Feuer anstecken, das soll alles, was um ihn her ist, verzehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:33 Thus says the Lord of hosts, "The sons of Israel are oppressed, And the sons of Judah as well; And all who took them captive have held them fast, They have refused to let them go. (nas)

Jeremiah 50:33 Thus says the Lord of hosts: "The children of Israel were oppressed, Along with the children of Judah; All who took them captive have held them fast; They have refused to let them go. (nkjv)

Jeremiah 50:33 Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go. (kjv)

Jeremiah 50:33 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, die Kinder Israel samt den Kindern Juda müssen Gewalt und Unrecht leiden; alle, die sie gefangen weggeführt haben, halten sie und wollen sie nicht loslassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:34 "Their Redeemer is strong, the Lord of hosts is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to the earth, But turmoil to the inhabitants of Babylon. (nas)

Jeremiah 50:34 Their Redeemer is strong; The Lord of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon. (nkjv)

Jeremiah 50:34 Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon. (kjv)

Jeremiah 50:34 Aber ihr Erlöser ist stark, der heißt HERR Zebaoth; der wird ihre Sache so ausführen, daß er das Land bebend und die Einwohner zu Babel zitternd mache.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:35 "A sword against the Chaldeans," declares the Lord, "And against the inhabitants of Babylon And against her officials and her wise men! (nas)

Jeremiah 50:35 "A sword is against the Chaldeans," says the Lord, "Against the inhabitants of Babylon, And against her princes and her wise men. (nkjv)

Jeremiah 50:35 A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. (kjv)

Jeremiah 50:35 Schwert soll kommen, spricht der HERR, über die Chaldäer und über ihr Einwohner zu Babel und über ihre Fürsten und über ihre Weisen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:36 "A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her mighty men, and they will be shattered! (nas)

Jeremiah 50:36 A sword is against the soothsayers, and they will be fools. A sword is against her mighty men, and they will be dismayed. (nkjv)

Jeremiah 50:36 A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed. (kjv)

Jeremiah 50:36 Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden; Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:37 "A sword against their horses and against their chariots And against all the foreigners who are in the midst of her, And they will become women! A sword against her treasures, and they will be plundered! (nas)

Jeremiah 50:37 A sword is against their horses, Against their chariots, And against all the mixed peoples who are in her midst; And they will become like women. A sword is against her treasures, and they will be robbed. (nkjv)

Jeremiah 50:37 A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed. (kjv)

Jeremiah 50:37 Schwert soll kommen über ihre Rosse und Wagen und alles fremde Volk, so darin sind, daß sie zu Weibern werden! Schwert soll kommen über ihre Schätze, daß sie geplündert werden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:38 "A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they are mad over fearsome idols. (nas)

Jeremiah 50:38 A drought is against her waters, and they will be dried up. For it is the land of carved images, And they are insane with their idols. (nkjv)

Jeremiah 50:38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols. (kjv)

Jeremiah 50:38 Trockenheit soll kommen über ihre Wasser, daß sie versiegen! denn es ist ein Götzenland, und sie trotzen auf ihre schrecklichen Götzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:39 "Therefore the desert creatures will live there along with the jackals; The ostriches also will live in it, And it will never again be inhabited Or dwelt in from generation to generation. (nas)

Jeremiah 50:39 "Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation. (nkjv)

Jeremiah 50:39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. (kjv)

Jeremiah 50:39 Darum sollen Wüstentiere und wilde Hunde darin wohnen und die jungen Strauße; und es soll nimmermehr bewohnt werden und niemand darin hausen für und für,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:40 "As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors," declares the Lord, "No man will live there, Nor will any son of man reside in it. (nas)

Jeremiah 50:40 As God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the Lord, "So no one shall reside there, Nor son of man dwell in it. (nkjv)

Jeremiah 50:40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein. (kjv)

Jeremiah 50:40 gleichwie Gott Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn umgekehrt hat, spricht der HERR, daß niemand darin wohne noch ein Mensch darin hause.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:41 "Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be aroused from the remote parts of the earth. (nas)

Jeremiah 50:41 "Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth. (nkjv)

Jeremiah 50:41 Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth. (kjv)

Jeremiah 50:41 Siehe, es kommt ein Volk von Mitternacht her; viele Heiden und viele Könige werden vom Ende der Erde sich aufmachen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:42 "They seize their bow and javelin; They are cruel and have no mercy. Their voice roars like the sea; And they ride on horses, Marshalled like a man for the battle Against you, O daughter of Babylon. (nas)

Jeremiah 50:42 They shall hold the bow and the lance; They are cruel and shall not show mercy. Their voice shall roar like the sea; They shall ride on horses, Set in array, like a man for the battle, Against you, O daughter of Babylon. (nkjv)

Jeremiah 50:42 They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon. (kjv)

Jeremiah 50:42 Die haben Bogen und Lanze; sie sind grausam und unbarmherzig; ihr Geschrei ist wie das Brausen des Meeres; sie reiten auf Rossen, gerüstet wie Kriegsmänner wider dich, du Tochter Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:43 "The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth. (nas)

Jeremiah 50:43 "The king of Babylon has heard the report about them, And his hands grow feeble; Anguish has taken hold of him, Pangs as of a woman in childbirth. (nkjv)

Jeremiah 50:43 The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail. (kjv)

Jeremiah 50:43 Wenn der König zu Babel ihr Gerücht hören wird, so werden ihm die Fäuste entsinken; ihm wird so angst und bange werden wie einer Frau in Kindsnöten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:44 "Behold, one will come up like a lion from the thicket of the Jordan to a perennially watered pasture; for in an instant I will make them run away from it, and whoever is chosen I will appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand before Me?" (nas)

Jeremiah 50:44 "Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will make them suddenly run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?" (nkjv)

Jeremiah 50:44 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? (kjv)

Jeremiah 50:44 Siehe, er kommt herauf wie ein Löwe vom stolzen Jordan wider die festen Hürden; denn ich will sie daraus eilends wegtreiben, und den, der erwählt ist, darübersetzen. Denn wer ist mir gleich, wer will micht meistern, und wer ist der Hirte, der mir widerstehen kann?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:45 Therefore hear the plan of the Lord which He has planned against Babylon, and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them. (nas)

Jeremiah 50:45 Therefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Babylon, And His purposes that He has proposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He will make their dwelling place desolate with them. (nkjv)

Jeremiah 50:45 Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them. (kjv)

Jeremiah 50:45 So hört nun den Ratschlag des HERRN, den er über Babel hat, und seine Gedanken, die er hat über die Einwohner im Land der Chaldäer! Was gilt's? ob nicht die Hirtenknaben sie fortschleifen werden und ihre Wohnung zerstören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 50:46 At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations. (nas)

Jeremiah 50:46 At the noise of the taking of Babylon The earth trembles, And the cry is heard among the nations. (nkjv)

Jeremiah 50:46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.(kjv)

Jeremiah 50:46 Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und es wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:1 Thus says the Lord:" Behold, I am going to arouse against Babylon And against the inhabitants of Leb-kamai The spirit of a destroyer. (nas)

Jeremiah 51:1 Thus says the Lord: "Behold, I will raise up against Babylon, Against those who dwell in Leb Kamai, A destroying wind. (nkjv)

Jeremiah 51:1 Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind; (kjv)

Jeremiah 51:1 So spricht der HERR: Siehe, ich will einen scharfen Wind erwecken wider Babel und wider ihre Einwohner, die sich wider mich gesetzt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:2 "I will dispatch foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate her land; For on every side they will be opposed to her In the day of her calamity. (nas)

Jeremiah 51:2 And I will send winnowers to Babylon, Who shall winnow her and empty her land. For in the day of doom They shall be against her all around. (nkjv)

Jeremiah 51:2 And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. (kjv)

Jeremiah 51:2 Ich will auch Worfler gen Babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr Land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am Tage ihres Unglücks;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:3 "Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his scale-armor; So do not spare her young men; Devote all her army to destruction. (nas)

Jeremiah 51:3 Against her let the archer bend his bow, And lift himself up against her in his armor. Do not spare her young men; Utterly destroy all her army. (nkjv)

Jeremiah 51:3 Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host. (kjv)

Jeremiah 51:3 denn ihre Schützen werden nicht schießen, und ihre Geharnischten werden sich nicht wehren können. So verschont nun ihre junge Mannschaft nicht, verbannet all ihr Heer,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:4 "They will fall down slain in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets." (nas)

Jeremiah 51:4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And those thrust through in her streets. (nkjv)

Jeremiah 51:4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets. (kjv)

Jeremiah 51:4 daß die Erschlagenen daliegen im Lande der Chaldäer und die Erstochenen auf ihren Gassen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:5 For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the Lord of hosts, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel. (nas)

Jeremiah 51:5 For Israel is not forsaken, nor Judah, By his God, the Lord of hosts, Though their land was filled with sin against the Holy One of Israel." (nkjv)

Jeremiah 51:5 For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel. (kjv)

Jeremiah 51:5 Denn Israel und Juda sollen nicht Witwen von ihrem Gott, dem HERRN Zebaoth, gelassen werden. Denn jener Land hat sich hoch verschuldet am Heiligen in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:6 Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not be destroyed in her punishment, For this is the Lord's time of vengeance; He is going to render recompense to her. (nas)

Jeremiah 51:6 Flee from the midst of Babylon, And every one save his life! Do not be cut off in her iniquity, For this is the time of the Lord's vengeance; He shall recompense her. (nkjv)

Jeremiah 51:6 Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence. (kjv)

Jeremiah 51:6 Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergeht in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will ihnen bezahlen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:7 Babylon has been a golden cup in the hand of the Lord, Intoxicating all the earth. The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going mad. (nas)

Jeremiah 51:7 Babylon was a golden cup in the Lord's hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged. (nkjv)

Jeremiah 51:7 Babylon hath been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad. (kjv)

Jeremiah 51:7 Ein goldener Kelch, der alle Welt trunken gemacht hat, war Babel in der Hand des HERRN; alle Heiden haben von ihrem Wein getrunken, darum sind die Heiden so toll geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:8 Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed. (nas)

Jeremiah 51:8 Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed. (nkjv)

Jeremiah 51:8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. (kjv)

Jeremiah 51:8 Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie, nehmet auch Salbe zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:9 We applied healing to Babylon, but she was not healed; Forsake her and let us each go to his own country, For her judgment has reached to heaven And towers up to the very skies. (nas)

Jeremiah 51:9 We would have healed Babylon, But she is not healed. Forsake her, and let us go everyone to his own country; For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies. (nkjv)

Jeremiah 51:9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies. (kjv)

Jeremiah 51:9 Wir heilen Babel; aber sie will nicht heil werden. So laßt sie fahren und laßt uns ein jeglicher in sein Land ziehen! Denn ihre Strafe reicht bis an den Himmel und langt hinauf bis an die Wolken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:10 The Lord has brought about our vindication; Come and let us recount in Zion The work of the Lord our God! (nas)

Jeremiah 51:10 The Lord has revealed our righteousness. Come and let us declare in Zion the work of the Lord our God. (nkjv)

Jeremiah 51:10 The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. (kjv)

Jeremiah 51:10 Der HERR hat unsre Gerechtigkeit hervorgebracht; kommt, laßt uns zu Zion erzählen die Werke des HERRN, unsers Gottes!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:11 Sharpen the arrows, fill the quivers! The Lord has aroused the spirit of the kings of the Medes, Because His purpose is against Babylon to destroy it; For it is the vengeance of the Lord, vengeance for His temple. (nas)

Jeremiah 51:11 Make the arrows bright! Gather the shields! The Lord has raised up the spirit of the kings of the Medes. For His plan is against Babylon to destroy it, Because it is the vengeance of the Lord, The vengeance for His temple. (nkjv)

Jeremiah 51:11 Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. (kjv)

Jeremiah 51:11 Ja, schärft nun die Pfeile wohl und rüstet die Schilde! Der HERR hat den Mut der Könige in Medien erweckt; denn seine Gedanken stehen wider Babel, daß er sie verderbe. Denn dies ist die Rache des HERRN, die Rache seines Tempels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:12 Lift up a signal against the walls of Babylon; Post a strong guard, Station sentries, Place men in ambush! For the Lord has both purposed and performed What He spoke concerning the inhabitants of Babylon. (nas)

Jeremiah 51:12 Set up the standard on the walls of Babylon; Make the guard strong, Set up the watchmen, Prepare the ambushes. For the Lord has both devised and done What He spoke against the inhabitants of Babylon. (nkjv)

Jeremiah 51:12 Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon. (kjv)

Jeremiah 51:12 Ja, steckt nun Panier auf die Mauern zu Babel, nehmt die Wache ein, setzt Wächter, bestellt die Hut! denn der HERR gedenkt etwas und wird auch tun, was er wider die Einwohner zu Babel geredet hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:13 O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end. (nas)

Jeremiah 51:13 O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness. (nkjv)

Jeremiah 51:13 O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness. (kjv)

Jeremiah 51:13 Die du an großen Wassern wohnst und große Schätze hast, dein Ende ist gekommen, und dein Geiz ist aus!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:14 The Lord of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with a population like locusts, And they will cry out with shouts of victory over you." (nas)

Jeremiah 51:14 The Lord of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with men, as with locusts, And they shall lift up a shout against you." (nkjv)

Jeremiah 51:14 The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee. (kjv)

Jeremiah 51:14 Der HERR Zebaoth hat bei seiner Seele geschworen: Ich will dich mit Menschen füllen, als wären's Käfer; die sollen dir ein Liedlein singen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:15 It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom, And by His understanding He stretched out the heavens. (nas)

Jeremiah 51:15 He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, And stretched out the heaven by His understanding. (nkjv)

Jeremiah 51:15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding. (kjv)

Jeremiah 51:15 Er hat die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:16 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain And brings forth the wind from His storehouses. (nas)

Jeremiah 51:16 When He utters His voice-- There is a multitude of waters in the heavens: "He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings for the rain; He brings the wind out of His treasuries." (nkjv)

Jeremiah 51:16 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. (kjv)

Jeremiah 51:16 Wenn er donnert, so ist da Wasser die Menge unter dem Himmel; er zieht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus seinen Vorratskammern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:17 All mankind is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his molten images are deceitful, And there is no breath in them. (nas)

Jeremiah 51:17 Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them. (nkjv)

Jeremiah 51:17 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. (kjv)

Jeremiah 51:17 Alle Menschen sind Narren mit ihrer Kunst, und die Goldschmiede bestehen mit Schanden mit ihren Bildern; denn ihre Götzen sind Trügerei und haben kein Leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:18 They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish. (nas)

Jeremiah 51:18 They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish. (nkjv)

Jeremiah 51:18 They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. (kjv)

Jeremiah 51:18 Es ist eitel Nichts und verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:19 The portion of Jacob is not like these; For the Maker of all is He, And of the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name. (nas)

Jeremiah 51:19 The Portion of Jacob is not like them, For He is the Maker of all things; And Israel is the tribe of His inheritance. The Lord of hosts is His name. (nkjv)

Jeremiah 51:19 The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name. (kjv)

Jeremiah 51:19 Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern der alle Dinge schafft, der ist's, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:20 He says, "You are My war-club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms. (nas)

Jeremiah 51:20 "You are My battle-ax and weapons of war: For with you I will break the nation in pieces; With you I will destroy kingdoms; (nkjv)

Jeremiah 51:20 Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms; (kjv)

Jeremiah 51:20 Du bist mein Hammer, meine Kriegswaffe; durch dich zerschmettere ich die Heiden und zerstöre die Königreiche;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:21 "With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider, (nas)

Jeremiah 51:21 With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider; (nkjv)

Jeremiah 51:21 And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider; (kjv)

Jeremiah 51:21 durch dich zerschmettere ich Rosse und Reiter und zerschmettere Wagen und Fuhrmänner;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:22 And with you I shatter man and woman, And with you I shatter old man and youth, And with you I shatter young man and virgin, (nas)

Jeremiah 51:22 With you also I will break in pieces man and woman; With you I will break in pieces old and young; With you I will break in pieces the young man and the maiden; (nkjv)

Jeremiah 51:22 With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; (kjv)

Jeremiah 51:22 durch dich zerschmettere ich Männer und Weiber und zerschmettere Alte und Junge und zerschmettere Jünglinge und Jungfrauen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:23 And with you I shatter the shepherd and his flock, And with you I shatter the farmer and his team, And with you I shatter governors and prefects. (nas)

Jeremiah 51:23 With you also I will break in pieces the shepherd and his flock; With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; And with you I will break in pieces governors and rulers. (nkjv)

Jeremiah 51:23 I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers. (kjv)

Jeremiah 51:23 durch dich zerschmettere ich Hirten und Herden und zerschmettere Bauern und Joche und zerschmettere Fürsten und Herren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:24 "But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 51:24 "And I will repay Babylon And all the inhabitants of Chaldea For all the evil they have done In Zion in your sight," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 51:24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 51:24 Und ich will Babel und allen Einwohnern in Chaldäa vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben, vor euren Augen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:25 "Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys the whole earth," declares the Lord, "And I will stretch out My hand against you, And roll you down from the crags, And I will make you a burnt out mountain. (nas)

Jeremiah 51:25 "Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys all the earth," says the Lord. "And I will stretch out My hand against you, Roll you down from the rocks, And make you a burnt mountain. (nkjv)

Jeremiah 51:25 Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain. (kjv)

Jeremiah 51:25 Siehe, ich will an dich, du schädlicher Berg, der du alle Welt verderbest, spricht der HERR; ich will meine Hand über dich strecken und dich von den Felsen herabwälzen und will einen verbrannten Berg aus dir machen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:26 "They will not take from you even a stone for a corner Nor a stone for foundations, But you will be desolate forever," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 51:26 They shall not take from you a stone for a corner Nor a stone for a foundation, But you shall be desolate forever," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 51:26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 51:26 daß man weder Eckstein noch Grundstein aus dir nehmen könne, sondern eine ewige Wüste sollst du sein, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:27 Lift up a signal in the land, Blow a trumpet among the nations! Consecrate the nations against her, Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz; Appoint a marshal against her, Bring up the horses like bristly locusts. (nas)

Jeremiah 51:27 Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts. (nkjv)

Jeremiah 51:27 Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers. (kjv)

Jeremiah 51:27 Werfet Panier auf im Lande, blaset die Posaune unter den Heiden, heiliget die Heiden wider sie; rufet wider sie die Königreiche Ararat, Minni und Askenas; bestellt Hauptleute wider sie; bringt Rosse herauf wie flatternde Käfer!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:28 Consecrate the nations against her, The kings of the Medes, Their governors and all their prefects, And every land of their dominion. (nas)

Jeremiah 51:28 Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion. (nkjv)

Jeremiah 51:28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion. (kjv)

Jeremiah 51:28 Heiligt die Heiden wider sie, die Könige aus Medien samt allen ihren Fürsten und Herren und das ganze Land ihrer Herrschaft,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:29 So the land quakes and writhes, For the purposes of the Lord against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants. (nas)

Jeremiah 51:29 And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant. (nkjv)

Jeremiah 51:29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. (kjv)

Jeremiah 51:29 daß das Land erbebe und erschrecke; denn die Gedanken des HERRN wollen erfüllt werden wider Babel, daß er das Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:30 The mighty men of Babylon have ceased fighting, They stay in the strongholds; Their strength is exhausted, They are becoming like women; Their dwelling places are set on fire, The bars of her gates are broken. (nas)

Jeremiah 51:30 The mighty men of Babylon have ceased fighting, They have remained in their strongholds; Their might has failed, They became like women; They have burned her dwelling places, The bars of her gate are broken. (nkjv)

Jeremiah 51:30 The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken. (kjv)

Jeremiah 51:30 Die Helden zu Babel werden nicht zu Felde ziehen, sondern müssen in der Festung bleiben, ihre Stärke ist aus, sie sind Weiber geworden; ihre Wohnungen sind angesteckt und ihre Riegel zerbrochen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:31 One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end; (nas)

Jeremiah 51:31 One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides; (nkjv)

Jeremiah 51:31 One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end, (kjv)

Jeremiah 51:31 Es läuft hier einer und da einer dem andern entgegen, und eine Botschaft begegnet der andern, dem König zu Babel anzusagen, daß seine Stadt gewonnen sei bis ans Ende(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:32 The fords also have been seized, And they have burned the marshes with fire, And the men of war are terrified. (nas)

Jeremiah 51:32 The passages are blocked, The reeds they have burned with fire, And the men of war are terrified. (nkjv)

Jeremiah 51:32 And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. (kjv)

Jeremiah 51:32 und die Furten eingenommen und die Seen ausgebrannt sind und die Kriegsleute seien blöde geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time it is stamped firm; Yet in a little while the time of harvest will come for her." (nas)

Jeremiah 51:33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come." (nkjv)

Jeremiah 51:33 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come. (kjv)

Jeremiah 51:33 Denn also spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: "Die Tochter Babel ist wie eine Tenne, wenn man darauf drischt; es wird ihre Ernte gar bald kommen."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:34 "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me and crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away. (nas)

Jeremiah 51:34 "Nebuchadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out. (nkjv)

Jeremiah 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out. (kjv)

Jeremiah 51:34 Nebukadnezar, der König zu Babel, hat mich gefressen und umgebracht; er hat aus mir ein leeres Gefäß gemacht; er hat mich verschlungen wie ein Drache; er hat seinen Bauch gefüllt mit meinem Köstlichsten; er hat mich verstoßen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:35 "May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon," The inhabitant of Zion will say; And, "May my blood be upon the inhabitants of Chaldea," Jerusalem will say. (nas)

Jeremiah 51:35 Let the violence done to me and my flesh be upon Babylon," The inhabitant of Zion will say; "And my blood be upon the inhabitants of Chaldea!" Jerusalem will say. (nkjv)

Jeremiah 51:35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. (kjv)

Jeremiah 51:35 Nun aber komme über Babel der Frevel, an mir begangen und an meinem Fleische, spricht die Einwohnerin zu Zion, und mein Blut über die Einwohner in Chaldäa, spricht Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:36 Therefore thus says the Lord, "Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry. (nas)

Jeremiah 51:36 Therefore thus says the Lord: "Behold, I will plead your case and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her springs dry. (nkjv)

Jeremiah 51:36 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry. (kjv)

Jeremiah 51:36 Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dir deine Sache ausführen und dich rächen; ich will ihr Meer austrocknen und ihre Brunnen versiegen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:37 "Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants. (nas)

Jeremiah 51:37 Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant. (nkjv)

Jeremiah 51:37 And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. (kjv)

Jeremiah 51:37 Und Babel soll zum Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale werden, zum Wunder und zum Anpfeifen, daß niemand darin wohne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:38 "They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs. (nas)

Jeremiah 51:38 They shall roar together like lions, They shall growl like lions' whelps. (nkjv)

Jeremiah 51:38 They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps. (kjv)

Jeremiah 51:38 Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:39 "When they become heated up, I will serve them their banquet And make them drunk, that they may become jubilant And may sleep a perpetual sleep And not wake up," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 51:39 In their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 51:39 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 51:39 Ich will sie mit ihrem Trinken in die Hitze setzen und will sie trunken machen, daß sie fröhlich werden und einen ewigen Schlaf schlafen, von dem sie nimmermehr aufwachen sollen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:40 "I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats. (nas)

Jeremiah 51:40 "I will bring them down Like lambs to the slaughter, Like rams with male goats. (nkjv)

Jeremiah 51:40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats. (kjv)

Jeremiah 51:40 Ich will sie herunterführen wie Lämmer zur Schlachtbank, wie die Widder mit den Böcken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:41 "How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations! (nas)

Jeremiah 51:41 "Oh, how Sheshach is taken! Oh, how the praise of the whole earth is seized! How Babylon has become desolate among the nations! (nkjv)

Jeremiah 51:41 How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations! (kjv)

Jeremiah 51:41 Wie ist Sesach so gewonnen und die Berühmte in aller Welt so eingenommen! Wie ist Babel so zum Wunder geworden unter den Heiden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:42 "The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves. (nas)

Jeremiah 51:42 The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves. (nkjv)

Jeremiah 51:42 The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof. (kjv)

Jeremiah 51:42 Es ist ein Meer über Babel gegangen, und es ist mit seiner Wellen Menge bedeckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:43 "Her cities have become an object of horror, A parched land and a desert, A land in which no man lives And through which no son of man passes. (nas)

Jeremiah 51:43 Her cities are a desolation, A dry land and a wilderness, A land where no one dwells, Through which no son of man passes. (nkjv)

Jeremiah 51:43 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby. (kjv)

Jeremiah 51:43 Ihre Städte sind zur Wüste und zu einem dürren, öden Lande geworden, zu einem Lande, darin niemand wohnt und darin kein Mensch wandelt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:44 "I will punish Bel in Babylon, And I will make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream to him. Even the wall of Babylon has fallen down! (nas)

Jeremiah 51:44 I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall. (nkjv)

Jeremiah 51:44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall. (kjv)

Jeremiah 51:44 Denn ich habe den Bel zu Babel heimgesucht und habe aus seinem Rachen gerissen, was er verschlungen hatte; und die Heiden sollen nicht mehr zu ihm laufen; denn es sind auch die Mauern zu Babel zerfallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:45 "Come forth from her midst, My people, And each of you save yourselves From the fierce anger of the Lord. (nas)

Jeremiah 51:45 "My people, go out of the midst of her! And let everyone deliver himself from the fierce anger of the Lord. (nkjv)

Jeremiah 51:45 My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. (kjv)

Jeremiah 51:45 Ziehet heraus, mein Volk, und errette ein jeglicher seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:46 "Now so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land-- For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler-- (nas)

Jeremiah 51:46 And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land (A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler), (nkjv)

Jeremiah 51:46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler. (kjv)

Jeremiah 51:46 Euer Herz möchte sonst weich werden und verzagen vor dem Geschrei, das man im Lande hören wird; denn es wird ein Geschrei übers Jahr gehen und darnach im andern Jahr auch ein Geschrei über Gewalt im Lande und wird ein Fürst wider den andern sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:47 Therefore behold, days are coming When I will punish the idols of Babylon; And her whole land will be put to shame And all her slain will fall in her midst. (nas)

Jeremiah 51:47 Therefore behold, the days are coming That I will bring judgment on the carved images of Babylon; Her whole land shall be ashamed, And all her slain shall fall in her midst. (nkjv)

Jeremiah 51:47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her. (kjv)

Jeremiah 51:47 Darum siehe, es kommt die Zeit, daß ich die Götzen zu Babel heimsuchen will und ihr ganzes Land zu Schanden werden soll und ihre Erschlagenen darin liegen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:48 "Then heaven and earth and all that is in them Will shout for joy over Babylon, For the destroyers will come to her from the north," Declares the Lord. (nas)

Jeremiah 51:48 Then the heavens and the earth and all that is in them Shall sing joyously over Babylon; For the plunderers shall come to her from the north," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 51:48 Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 51:48 Himmel und Erde und alles was darinnen ist, werden jauchzen über Babel, daß ihre Verstörer von Mitternacht gekommen sind, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:49 Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen. (nas)

Jeremiah 51:49 As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall. (nkjv)

Jeremiah 51:49 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. (kjv)

Jeremiah 51:49 Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gefällt hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen fallen im ganzen Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:50 You who have escaped the sword, Depart! Do not stay! Remember the Lord from afar, And let Jerusalem come to your mind. (nas)

Jeremiah 51:50 You who have escaped the sword, Get away! Do not stand still! Remember the Lord afar off, And let Jerusalem come to your mind. (nkjv)

Jeremiah 51:50 Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind. (kjv)

Jeremiah 51:50 So ziehet nun hin, die ihr dem Schwert entronnen seid, und säumet euch nicht! Gedenket des HERRN im fernen Lande und lasset euch Jerusalem im Herzen sein!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:51 We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the Lord's house. (nas)

Jeremiah 51:51 We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the Lord's house. (nkjv)

Jeremiah 51:51 We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house. (kjv)

Jeremiah 51:51 Wir waren zu Schanden geworden, da wir die Schmach hören mußten, und die Scham unser Angesicht bedeckte, da die Fremden über das Heiligtum des Hauses des HERRN kamen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:52 "Therefore behold, the days are coming," declares the Lord, "When I will punish her idols, And the mortally wounded will groan throughout her land. (nas)

Jeremiah 51:52 "Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "That I will bring judgment on her carved images, And throughout all her land the wounded shall groan. (nkjv)

Jeremiah 51:52 Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan. (kjv)

Jeremiah 51:52 Darum siehe, die Zeit kommt, spricht der HERR, daß ich ihre Götzen heimsuchen will, und im ganzen Lande sollen die tödlich Verwundeten seufzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:53 "Though Babylon should ascend to the heavens, And though she should fortify her lofty stronghold, From Me destroyers will come to her," declares the Lord. (nas)

Jeremiah 51:53 Though Babylon were to mount up to heaven, And though she were to fortify the height of her strength, Yet from Me plunderers would come to her," says the Lord. (nkjv)

Jeremiah 51:53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD. (kjv)

Jeremiah 51:53 Und wenn Babel gen Himmel stiege und ihre Macht in der Höhe festmachte, so sollen doch Verstörer von mir über sie kommen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:54 The sound of an outcry from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldeans! (nas)

Jeremiah 51:54 The sound of a cry comes from Babylon, And great destruction from the land of the Chaldeans, (nkjv)

Jeremiah 51:54 A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: (kjv)

Jeremiah 51:54 Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:55 For the Lord is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The tumult of their voices sounds forth. (nas)

Jeremiah 51:55 Because the Lord is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered, (nkjv)

Jeremiah 51:55 Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered: (kjv)

Jeremiah 51:55 denn der HERR verstört Babel und verderbt sie mit großem Getümmel; ihre Wellen brausen wie die großen Wasser, es erschallt ihr lautes Toben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:56 For the destroyer is coming against her, against Babylon, And her mighty men will be captured, Their bows are shattered; For the Lord is a God of recompense, He will fully repay. (nas)

Jeremiah 51:56 Because the plunderer comes against her, against Babylon, And her mighty men are taken. Every one of their bows is broken; For the Lord is the God of recompense, He will surely repay. (nkjv)

Jeremiah 51:56 Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite. (kjv)

Jeremiah 51:56 Denn es ist über Babel der Verstörer gekommen, ihre Helden werden gefangen, ihre Bogen zerbrochen; denn der Gott der Rache, der HERR, bezahlt ihr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:57 "I will make her princes and her wise men drunk, Her governors, her prefects and her mighty men, That they may sleep a perpetual sleep and not wake up," Declares the King, whose name is the Lord of hosts. (nas)

Jeremiah 51:57 "And I will make drunk Her princes and wise men, Her governors, her deputies, and her mighty men. And they shall sleep a perpetual sleep And not awake," says the King, Whose name is the Lord of hosts. (nkjv)

Jeremiah 51:57 And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts. (kjv)

Jeremiah 51:57 Ich will ihre Fürsten, Weisen, Herren und Hauptleute und Krieger trunken machen, daß sie einen ewigen Schlaf sollen schlafen, davon sie nimmermehr aufwachen, spricht der König, der da heißt HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:58 Thus says the Lord of hosts, "The broad wall of Babylon will be completely razed And her high gates will be set on fire; So the peoples will toil for nothing, And the nations become exhausted only for fire." (nas)

Jeremiah 51:58 Thus says the Lord of hosts: "The broad walls of Babylon shall be utterly broken, And her high gates shall be burned with fire; The people will labor in vain, And the nations, because of the fire; And they shall be weary." (nkjv)

Jeremiah 51:58 Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary. (kjv)

Jeremiah 51:58 So spricht der HERR Zebaoth: Die Mauern der großen Babel sollen untergraben und ihre hohen Tore mit Feuer angesteckt werden, daß der Heiden Arbeit verloren sei, und daß verbrannt werde, was die Völker mit Mühe erbaut haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:59 The message which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the grandson of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. (Now Seraiah was quartermaster. ) (nas)

Jeremiah 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. And Seraiah was the quartermaster. (nkjv)

Jeremiah 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. (kjv)

Jeremiah 51:59 Dies ist das Wort, das der Prophet Jeremia befahl Seraja dem Sohn Nerias, des Sohnes Maasejas, da er zog mit Zedekia, dem König in Juda, gen Babel im vierten Jahr seines Königreichs. Und Seraja war der Marschall für die Reise.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:60 So Jeremiah wrote in a single scroll all the calamity which would come upon Babylon, that is, all these words which have been written concerning Babylon. (nas)

Jeremiah 51:60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon, all these words that are written against Babylon. (nkjv)

Jeremiah 51:60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon. (kjv)

Jeremiah 51:60 Und Jeremia schrieb all das Unglück, so über Babel kommen sollte, in ein Buch, nämlich alle diese Worte, die wider Babel geschrieben sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:61 Then Jeremiah said to Seraiah, "As soon as you come to Babylon, then see that you read all these words aloud, (nas)

Jeremiah 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, "When you arrive in Babylon and see it, and read all these words, (nkjv)

Jeremiah 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words; (kjv)

Jeremiah 51:61 Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du gen Babel kommst, so schaue zu und lies alle diese Worte(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:62 and say, 'You, O Lord, have promised concerning this place to cut it off, so that there will be nothing dwelling in it, whether man or beast, but it will be a perpetual desolation.' (nas)

Jeremiah 51:62 then you shall say, 'O Lord, You have spoken against this place to cut it off, so that none shall remain in it, neither man nor beast, but it shall be desolate forever.' (nkjv)

Jeremiah 51:62 Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever. (kjv)

Jeremiah 51:62 und sprich: HERR, du hast geredet wider diese Stätte, daß du sie willst ausrotten, daß niemand darin wohne, weder Mensch noch Vieh, sondern daß sie ewiglich wüst sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:63 And as soon as you finish reading this scroll, you will tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates, (nas)

Jeremiah 51:63 Now it shall be, when you have finished reading this book, that you shall tie a stone to it and throw it out into the Euphrates. (nkjv)

Jeremiah 51:63 And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: (kjv)

Jeremiah 51:63 Und wenn du das Buch hast ausgelesen, so binde einen Stein daran und wirf es in den Euphrat(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 51:64 and say, 'Just so shall Babylon sink down and not rise again because of the calamity that I am going to bring upon her; and they will become exhausted.'" Thus far are the words of Jeremiah. (nas)

Jeremiah 51:64 Then you shall say, 'Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.' " Thus far are the words of Jeremiah. (nkjv)

Jeremiah 51:64 And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.(kjv)

Jeremiah 51:64 und sprich: also soll Babel versenkt werden und nicht wieder aufkommen von dem Unglück, das ich über sie bringen will, sondern vergehen. So weit hat Jeremia geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:1 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. (nas)

Jeremiah 52:1 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. (nkjv)

Jeremiah 52:1 Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. (kjv)

Jeremiah 52:1 Zedekia war einundzwanzig Jahre alt, da er König ward und regierte elf Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Hamutal, eine Tochter Jeremia's zu Libna.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:2 He did evil in the sight of the Lord like all that Jehoiakim had done. (nas)

Jeremiah 52:2 He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done. (nkjv)

Jeremiah 52:2 And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. (kjv)

Jeremiah 52:2 Und er tat was dem HERRN übel gefiel, gleich wie Jojakim getan hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:3 For through the anger of the Lord this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. (nas)

Jeremiah 52:3 For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, till He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon. (nkjv)

Jeremiah 52:3 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. (kjv)

Jeremiah 52:3 Denn es ging des HERRN Zorn über Jerusalem und Juda, bis er sie von seinem Angesicht verwarf. Und Zedekia fiel ab vom König zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:4 Now it came about in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it and built a siege wall all around it. (nas)

Jeremiah 52:4 Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around. (nkjv)

Jeremiah 52:4 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about. (kjv)

Jeremiah 52:4 Aber im neunten Jahr seines Königreichs, am zehnten Tage des zehnten Monats, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, samt all seinem Heer wider Jerusalem, und sie belagerten es und machten Bollwerke ringsumher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:5 So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah. (nas)

Jeremiah 52:5 So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah. (nkjv)

Jeremiah 52:5 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. (kjv)

Jeremiah 52:5 Und blieb also die Stadt belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zedekia.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:6 On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land. (nas)

Jeremiah 52:6 By the fourth month, on the ninth day of the month, the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land. (nkjv)

Jeremiah 52:6 And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land. (kjv)

Jeremiah 52:6 Aber am neunten Tage des vierten Monats nahm der Hunger überhand in der Stadt, und hatte das Volk vom Lande nichts mehr zu essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:7 Then the city was broken into, and all the men of war fled and went forth from the city at night by way of the gate between the two walls which was by the king's garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah. (nas)

Jeremiah 52:7 Then the city wall was broken through, and all the men of war fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, even though the Chaldeans were near the city all around. And they went by way of the plain. (nkjv)

Jeremiah 52:7 Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain. (kjv)

Jeremiah 52:7 Da brach man in die Stadt; und alle Kriegsleute gaben die Flucht und zogen zur Stadt hinaus bei der Nacht auf dem Wege durch das Tor zwischen den zwei Mauern, der zum Garten des Königs geht. Aber die Chaldäer lagen um die Stadt her.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:8 But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him. (nas)

Jeremiah 52:8 But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him. (nkjv)

Jeremiah 52:8 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him. (kjv)

Jeremiah 52:8 Und da diese zogen des Weges zum blachen Feld, jagte der Chaldäer Heer dem König nach und ergriffen Zedekia in dem Felde bei Jericho; da zerstreute sich all sein Heer von ihm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:9 Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him. (nas)

Jeremiah 52:9 So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him. (nkjv)

Jeremiah 52:9 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him. (kjv)

Jeremiah 52:9 Und sie fingen den König und brachten ihn hinauf zum König zu Babel gen Ribla, das im Lande Hamath liegt, der sprach ein Urteil über ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:10 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the princes of Judah in Riblah. (nas)

Jeremiah 52:10 Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah. (nkjv)

Jeremiah 52:10 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah. (kjv)

Jeremiah 52:10 Allda ließ der König zu Babel die Söhne Zedekias vor seinen Augen erwürgen und erwürgte alle Fürsten Juda's zu Ribla.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:11 Then he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze fetters and brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death. (nas)

Jeremiah 52:11 He also put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in bronze fetters, took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death. (nkjv)

Jeremiah 52:11 Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death. (kjv)

Jeremiah 52:11 Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ließ ihn mit zwei Ketten binden, und führte ihn also der König zu Babel gen Babel und legte ihn ins Gefängnis, bis daß er starb.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:12 Now on the tenth day of the fifth month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the bodyguard, who was in the service of the king of Babylon, came to Jerusalem. (nas)

Jeremiah 52:12 Now in the fifth month, on the tenth day of the month (which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan, the captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem. (nkjv)

Jeremiah 52:12 Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem, (kjv)

Jeremiah 52:12 Am zehnten Tage des fünften Monats, welches ist das neunzehnte Jahr Nebukadnezars, des Königs zu Babel, kam Nebusaradan, der Hauptmann der Trabanten, der stets um den König zu Babel war gen Jerusalem(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:13 He burned the house of the Lord, the king's house and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire. (nas)

Jeremiah 52:13 He burned the house of the Lord and the king's house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire. (nkjv)

Jeremiah 52:13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire: (kjv)

Jeremiah 52:13 und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:14 So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem. (nas)

Jeremiah 52:14 And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls of Jerusalem all around. (nkjv)

Jeremiah 52:14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about. (kjv)

Jeremiah 52:14 Und das ganze Heer der Chaldäer, so bei dem Hauptmann war, riß um alle Mauern zu Jerusalem ringsumher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile some of the poorest of the people, the rest of the people who were left in the city, the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the artisans. (nas)

Jeremiah 52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive some of the poor people, the rest of the people who remained in the city, the defectors who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen. (nkjv)

Jeremiah 52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. (kjv)

Jeremiah 52:15 Aber das arme Volk und andere Volk so noch übrig war in der Stadt, und die zum König zu Babel fielen und das übrige Handwerksvolk führte Nebusaradan, der Hauptmann, gefangen weg.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:16 But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen. (nas)

Jeremiah 52:16 But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers. (nkjv)

Jeremiah 52:16 But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen. (kjv)

Jeremiah 52:16 Und vom armen Volk auf dem Lande ließ Nebusaradan, der Hauptmann, bleiben Weingärtner und Ackerleute.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:17 Now the bronze pillars which belonged to the house of the Lord and the stands and the bronze sea, which were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces and carried all their bronze to Babylon. (nas)

Jeremiah 52:17 The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon. (nkjv)

Jeremiah 52:17 Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon. (kjv)

Jeremiah 52:17 Aber die ehernen Säulen am Hause des HERR und das Gestühl und das eherne Meer am Hause des HERRN zerbrachen die Chaldäer und führten all das Erz davon gen Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:18 They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans and all the bronze vessels which were used in temple service. (nas)

Jeremiah 52:18 They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered. (nkjv)

Jeremiah 52:18 The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away. (kjv)

Jeremiah 52:18 Und die Kessel, Schaufeln, Messer, Becken, Kellen und alle ehernen Gefäße, die man im Gottesdienst pflegte zu brauchen, nahmen sie weg.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:19 The captain of the guard also took away the bowls, the firepans, the basins, the pots, the lampstands, the pans and the drink offering bowls, what was fine gold and what was fine silver. (nas)

Jeremiah 52:19 The basins, the firepans, the bowls, the pots, the lampstands, the spoons, and the cups, whatever was solid gold and whatever was solid silver, the captain of the guard took away. (nkjv)

Jeremiah 52:19 And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away. (kjv)

Jeremiah 52:19 Dazu nahm der Hauptmann, was golden und silbern war an Bechern, Räuchtöpfen, Becken, Kesseln, Leuchtern, Löffeln und Schalen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:20 The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the Lord - the bronze of all these vessels was beyond weight. (nas)

Jeremiah 52:20 The two pillars, one Sea, the twelve bronze bulls which were under it, and the carts, which King Solomon had made for the house of the Lord--the bronze of all these articles was beyond measure. (nkjv)

Jeremiah 52:20 The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. (kjv)

Jeremiah 52:20 Die zwei Säulen, das Meer, die Zwölf ehernen Rinder darunter und die Gestühle, welche der König Salomo hatte lassen machen zum Hause des HERRN, alles dieses Gerätes aus Erz war unermeßlich viel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:21 As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow. (nas)

Jeremiah 52:21 Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow. (nkjv)

Jeremiah 52:21 And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. (kjv)

Jeremiah 52:21 Der zwei Säulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur, zwölf Ellen lang, reichte um sie her, und war eine jegliche vier Finger dick und inwendig hohl;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:22 Now a capital of bronze was on it; and the height of each capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these, including pomegranates. (nas)

Jeremiah 52:22 A capital of bronze was on it; and the height of one capital was five cubits, with a network and pomegranates all around the capital, all of bronze. The second pillar, with pomegranates was the same. (nkjv)

Jeremiah 52:22 And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these. (kjv)

Jeremiah 52:22 und stand auf jeglicher ein eherner Knauf, fünf Ellen hoch, und ein Gitterwerk und Granatäpfel waren an jeglichem Knauf ringsumher, alles ehern; und war eine Säule wie die andere, die Granatäpfel auch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:23 There were ninety-six exposed pomegranates; all the pomegranates numbered a hundred on the network all around. (nas)

Jeremiah 52:23 There were ninety-six pomegranates on the sides; all the pomegranates, all around on the network, were one hundred. (nkjv)

Jeremiah 52:23 And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about. (kjv)

Jeremiah 52:23 Es waren der Granatäpfel sechsundneunzig daran, und aller Granatäpfel waren hundert an einem Gitterwerk rings umher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:24 Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple. (nas)

Jeremiah 52:24 The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers. (nkjv)

Jeremiah 52:24 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: (kjv)

Jeremiah 52:24 Und der Hauptmann nahm den obersten Priester Seraja und den Priester Zephanja, den nächsten nach ihm, und die drei Torhüter(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:25 He also took from the city one official who was overseer of the men of war, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city. (nas)

Jeremiah 52:25 He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, seven men of the king's close associates who were found in the city, the principal scribe of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city. (nkjv)

Jeremiah 52:25 He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city. (kjv)

Jeremiah 52:25 und einen Kämmerer aus der Stadt, welcher über die Kriegsleute gesetzt war, und sieben Männer, welche um den König sein mußten, die in der Stadt gefunden wurden, dazu den Schreiber des Feldhauptmanns, der das Volk im Lande zum Heer aufbot, dazu sechzig Mann Landvolks, so in der Stadt gefunden wurden:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:26 Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. (nas)

Jeremiah 52:26 And Nebuzaradan the captain of the guard took these and brought them to the king of Babylon at Riblah. (nkjv)

Jeremiah 52:26 So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah. (kjv)

Jeremiah 52:26 diese nahm Nebusaradan, der Hauptmann, und brachte sie dem König zu Babel gen Ribla.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:27 Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was led away into exile from its land. (nas)

Jeremiah 52:27 Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land. (nkjv)

Jeremiah 52:27 And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land. (kjv)

Jeremiah 52:27 Und der König zu Babel schlug sie tot zu Ribla, das im Lande Hamath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:28 These are the people whom Nebuchadnezzar carried away into exile: in the seventh year 3,023 Jews; (nas)

Jeremiah 52:28 These are the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews; (nkjv)

Jeremiah 52:28 This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty: (kjv)

Jeremiah 52:28 Dies ist das Volk, welches Nebukadnezar weggeführt hat: im siebenten Jahr dreitausend und dreiundzwanzig Juden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:29 in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem; (nas)

Jeremiah 52:29 in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons; (nkjv)

Jeremiah 52:29 In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons: (kjv)

Jeremiah 52:29 Im achtzehnten Jahr aber des Nebukadnezars achthundert und zweiunddreißig Seelen aus Jerusalem;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:30 in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all. (nas)

Jeremiah 52:30 in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons. All the persons were four thousand six hundred. (nkjv)

Jeremiah 52:30 In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred. (kjv)

Jeremiah 52:30 und im dreiundzwanzigsten Jahr des Nebukadnezars führte Nebusaradan, der Hauptmann, siebenhundert und fünfundvierzig Seelen weg aus Juda. Alle Seelen sind viertausend und sechshundert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:31 Now it came about in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison. (nas)

Jeremiah 52:31 Now it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, that Evil-Merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison. (nkjv)

Jeremiah 52:31 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison. (kjv)

Jeremiah 52:31 Aber im siebenunddreißigsten Jahr, nachdem Jojachin, der König zu Juda, weggeführt war, am fünfundzwanzigsten Tage des zwölften Monats, erhob Evil-Merodach, der König zu Babel, im Jahr, da er König ward, das Haupt Jojachins, des Königs in Juda, und ließ ihn aus dem Gefängnis(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:32 Then he spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon. (nas)

Jeremiah 52:32 And he spoke kindly to him and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon. (nkjv)

Jeremiah 52:32 And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon, (kjv)

Jeremiah 52:32 und redete freundlich mit ihm und setzte seinen Stuhl über der Könige Stühle, die bei ihm zu Babel waren,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:33 So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life. (nas)

Jeremiah 52:33 So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life. (nkjv)

Jeremiah 52:33 And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life. (kjv)

Jeremiah 52:33 und wandelte ihm seines Gefängnisses Kleider, daß er vor ihm aß stets sein Leben lang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Jeremiah 52:34 For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death. (nas)

Jeremiah 52:34 And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king of Babylon, a portion for each day until the day of his death, all the days of his life. (nkjv)

Jeremiah 52:34 And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.(kjv)

Jeremiah 52:34 Und ihm ward stets sein Unterhalt vom König zu Babel gegeben, wie es ihm verordnet war, sein ganzes Leben lang bis an sein Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
9) Zephaniah 625 BC - 36th book (14th prophet) - 23rd book (12th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:1 The word of the Lord which came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah son of Amon, king of Judah: (nas)

Zephaniah 1:1 The word of the Lord which came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah. (nkjv)

Zephaniah 1:1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah. (kjv)

Zephaniah 1:1 Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Zep nja, dem Sohn Chusis, des Sohnes Gedaljas, des Sohnes Amarjas, des Sohnes Hiskias, zur Zeit Josias, des Sohnes Amons, des Königs in Juda.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:2 "I will completely remove all things From the face of the earth," declares the Lord. (nas)

Zephaniah 1:2 "I will utterly consume everything From the face of the land," Says the Lord; (nkjv)

Zephaniah 1:2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD. (kjv)

Zephaniah 1:2 Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:3 "I will remove man and beast; I will remove the birds of the sky And the fish of the sea, And the ruins along with the wicked; And I will cut off man from the face of the earth," declares the Lord. (nas)

Zephaniah 1:3 "I will consume man and beast; I will consume the birds of the heavens, The fish of the sea, And the stumbling blocks along with the wicked. I will cut off man from the face of the land," Says the Lord. (nkjv)

Zephaniah 1:3 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD. (kjv)

Zephaniah 1:3 Ich will Menschen und Vieh, Vögel des Himmels und Fische im Meer wegnehmen samt den Ärgernissen und den Gottlosen; ja, ich will die Menschen ausreuten aus dem Lande, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:4 "So I will stretch out My hand against Judah And against all the inhabitants of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, And the names of the idolatrous priests along with the priests. (nas)

Zephaniah 1:4 "I will stretch out My hand against Judah, And against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off every trace of Baal from this place, The names of the idolatrous priests with the pagan priests-- (nkjv)

Zephaniah 1:4 I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests; (kjv)

Zephaniah 1:4 Ich will meine Hand ausstrecken über Juda und über alle, die zu Jerusalem wohnen; also will ich das übrige von Baal ausreuten, dazu den Namen der Götzenpfaffen und Priester aus diesem Ort;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:5 "And those who bow down on the housetops to the host of heaven, And those who bow down and swear to the Lord and yet swear by Milcom, (nas)

Zephaniah 1:5 Those who worship the host of heaven on the housetops; Those who worship and swear oaths by the Lord, But who also swear by Milcom; (nkjv)

Zephaniah 1:5 And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham; (kjv)

Zephaniah 1:5 und die, so auf den Dächern des Himmels Heer anbeten; die es anbeten und schwören doch bei dem HERRN und zugleich bei Milkom;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:6 And those who have turned back from following the Lord, And those who have not sought the Lord or inquired of Him." (nas)

Zephaniah 1:6 Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him." (nkjv)

Zephaniah 1:6 And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him. (kjv)

Zephaniah 1:6 und die vom HERRN abfallen, und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:7 Be silent before the Lord God! For the day of the Lord is near, For the Lord has prepared a sacrifice, He has consecrated His guests. (nas)

Zephaniah 1:7 Be silent in the presence of the Lord God; For the day of the Lord is at hand, For the Lord has prepared a sacrifice; He has invited His guests. (nkjv)

Zephaniah 1:7 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. (kjv)

Zephaniah 1:7 Seid still vor dem HERRN HERRN, denn des HERRN Tag ist nahe; denn der HERR hat ein Schlachtopfer zubereitet und seine Gäste dazu geladen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:8 "Then it will come about on the day of the Lord's sacrifice That I will punish the princes, the king's sons And all who clothe themselves with foreign garments. (nas)

Zephaniah 1:8 "And it shall be, In the day of the Lord's sacrifice, That I will punish the princes and the king's children, And all such as are clothed with foreign apparel. (nkjv)

Zephaniah 1:8 And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel. (kjv)

Zephaniah 1:8 Und am Tage des Schlachtopfers des HERRN will ich heimsuchen die Fürsten und des Königs Kinder und alle, die ein fremdes Kleid tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:9 "And I will punish on that day all who leap on the temple threshold, Who fill the house of their lord with violence and deceit. (nas)

Zephaniah 1:9 In the same day I will punish All those who leap over the threshold, Who fill their masters' houses with violence and deceit. (nkjv)

Zephaniah 1:9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit. (kjv)

Zephaniah 1:9 Auch will ich zur selben Zeit die heimsuchen, so über die Schwelle springen, die ihres HERRN Haus füllen mit Rauben und Trügen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:10 "On that day," declares the Lord, "There will be the sound of a cry from the Fish Gate, A wail from the Second Quarter, And a loud crash from the hills. (nas)

Zephaniah 1:10 "And there shall be on that day," says the Lord, "The sound of a mournful cry from the Fish Gate, A wailing from the Second Quarter, And a loud crashing from the hills. (nkjv)

Zephaniah 1:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. (kjv)

Zephaniah 1:10 Zur selben Zeit, spricht der HERR, wird sich ein lautes Geschrei erheben von dem Fischtor her und ein Geheul von dem andern Teil der Stadt und ein großer Jammer von den Hügeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:11 "Wail, O inhabitants of the Mortar, For all the people of Canaan will be silenced; All who weigh out silver will be cut off. (nas)

Zephaniah 1:11 Wail, you inhabitants of Maktesh! For all the merchant people are cut down; All those who handle money are cut off. (nkjv)

Zephaniah 1:11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off. (kjv)

Zephaniah 1:11 Heulet, die ihr in der Mühle wohnt; denn das ganze Krämervolk ist dahin, und alle, die Geld sammeln, sind ausgerottet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:12 "It will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps, And I will punish the men Who are stagnant in spirit, Who say in their hearts, 'The Lord will not do good or evil!' (nas)

Zephaniah 1:12 "And it shall come to pass at that time That I will search Jerusalem with lamps, And punish the men Who are settled in complacency, Who say in their heart, 'The Lord will not do good, Nor will He do evil.' (nkjv)

Zephaniah 1:12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil. (kjv)

Zephaniah 1:12 Zur selben Zeit will ich Jerusalem mit Leuchten durchsuchen und will heimsuchen die Leute, die auf ihren Hefen liegen und sprechen in ihrem Herzen: Der HERR wird weder Gutes noch Böses tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:13 "Moreover, their wealth will become plunder And their houses desolate; Yes, they will build houses but not inhabit them, And plant vineyards but not drink their wine." (nas)

Zephaniah 1:13 Therefore their goods shall become booty, And their houses a desolation; They shall build houses, but not inhabit them; They shall plant vineyards, but not drink their wine." (nkjv)

Zephaniah 1:13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof. (kjv)

Zephaniah 1:13 Und ihre Güter sollen zum Raub werden und ihre Häuser zur Wüste. Sie werden Häuser bauen, und nicht darin wohnen; sie werden Weinberge pflanzen, und keinen Wein davon trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:14 Near is the great day of the Lord, Near and coming very quickly; Listen, the day of the Lord! In it the warrior cries out bitterly. (nas)

Zephaniah 1:14 The great day of the Lord is near; It is near and hastens quickly. The noise of the day of the Lord is bitter; There the mighty men shall cry out. (nkjv)

Zephaniah 1:14 The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly. (kjv)

Zephaniah 1:14 Des HERRN großer Tag ist nahe; er ist nahe und eilt sehr. Wenn das Geschrei vom Tage des HERRN kommen wird, so werden die Starken alsdann bitterlich schreien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:15 A day of wrath is that day, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness, (nas)

Zephaniah 1:15 That day is a day of wrath, A day of trouble and distress, A day of devastation and desolation, A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness, (nkjv)

Zephaniah 1:15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, (kjv)

Zephaniah 1:15 Denn dieser Tag ist ein Tag des Grimmes, ein Tag der Trübsal und Angst, ein Tag des Wetters und Ungestüms, ein Tag der Finsternis und Dunkels, ein Tag der Wolken und Nebel,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:16 A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers. (nas)

Zephaniah 1:16 A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high towers. (nkjv)

Zephaniah 1:16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. (kjv)

Zephaniah 1:16 ein Tag der Posaune und Drommete wider die festen Städte und hohen Schlösser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:17 I will bring distress on men So that they will walk like the blind, Because they have sinned against the Lord; And their blood will be poured out like dust And their flesh like dung. (nas)

Zephaniah 1:17 "I will bring distress upon men, And they shall walk like blind men, Because they have sinned against the Lord; Their blood shall be poured out like dust, And their flesh like refuse." (nkjv)

Zephaniah 1:17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. (kjv)

Zephaniah 1:17 Ich will den Leuten bange machen, daß sie umhergehen sollen wie die Blinden, darum daß sie wider den HERRN gesündigt haben. Ihr Blut soll ausgeschüttet werden, als wäre es Staub, und ihr Leib als wäre es Kot.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 1:18 Neither their silver nor their gold Will be able to deliver them On the day of the Lord's wrath; And all the earth will be devoured In the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a terrifying one, Of all the inhabitants of the earth. (nas)

Zephaniah 1:18 Neither their silver nor their gold Shall be able to deliver them In the day of the Lord's wrath; But the whole land shall be devoured By the fire of His jealousy, For He will make speedy riddance Of all those who dwell in the land. (nkjv)

Zephaniah 1:18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.(kjv)

Zephaniah 1:18 Es wird sie ihr Silber und Gold nicht erretten können am Tage des Zorns des HERRN, sondern das ganze Land soll durch das Feuer seines Eifers verzehrt werden; denn er wird plötzlich ein Ende machen mit allen, die im Lande wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:1 Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame, (nas)

Zephaniah 2:1 Gather yourselves together, yes, gather together, O undesirable nation, (nkjv)

Zephaniah 2:1 Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; (kjv)

Zephaniah 2:1 Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:2 Before the decree takes effect-- The day passes like the chaff-- Before the burning anger of the Lord comes upon you, Before the day of the Lord's anger comes upon you. (nas)

Zephaniah 2:2 Before the decree is issued, Or the day passes like chaff, Before the Lord's fierce anger comes upon you, Before the day of the Lord's anger comes upon you! (nkjv)

Zephaniah 2:2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you. (kjv)

Zephaniah 2:2 ehe denn das Urteil ausgehe, daß ihr wie die Spreu bei Tage dahin fahrt; ehe denn des HERRN grimmiger Zorn über euch komme; ehe der Tag des Zornes des HERRN über euch komme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:3 Seek the Lord, All you humble of the earth Who have carried out His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will be hidden In the day of the Lord's anger. (nas)

Zephaniah 2:3 Seek the Lord, all you meek of the earth, Who have upheld His justice. Seek righteousness, seek humility. It may be that you will be hidden In the day of the Lord's anger. (nkjv)

Zephaniah 2:3 Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger. (kjv)

Zephaniah 2:3 Suchet den HERR, alle ihr Elenden im Lande, die ihr seine Rechte haltet; suchet Gerechtigkeit, suchet Demut, auf daß ihr am Tage des Zornes des HERRN möget verborgen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:4 For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted. (nas)

Zephaniah 2:4 For Gaza shall be forsaken, And Ashkelon desolate; They shall drive out Ashdod at noonday, And Ekron shall be uprooted. (nkjv)

Zephaniah 2:4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. (kjv)

Zephaniah 2:4 Denn Gaza muß verlassen und Askalon wüst werden; Asdod soll am Mittag vertrieben und Ekron ausgewurzelt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:5 Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; And I will destroy you So that there will be no inhabitant. (nas)

Zephaniah 2:5 Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines: "I will destroy you; So there shall be no inhabitant." (nkjv)

Zephaniah 2:5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. (kjv)

Zephaniah 2:5 Weh denen, so am Meer hinab wohnen, dem Volk der Krether! Des HERRN Wort wird über euch kommen, du Kanaan, der Philister Land; ich will dich umbringen, daß niemand mehr da wohnen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:6 So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks. (nas)

Zephaniah 2:6 The seacoast shall be pastures, With shelters for shepherds and folds for flocks. (nkjv)

Zephaniah 2:6 And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. (kjv)

Zephaniah 2:6 Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:7 And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the Lord their God will care for them And restore their fortune. (nas)

Zephaniah 2:7 The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will intervene for them, And return their captives. (nkjv)

Zephaniah 2:7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity. (kjv)

Zephaniah 2:7 Und dasselbe soll den übrigen vom Hause Juda zuteil werden, daß sie darauf weiden sollen. Des Abends sollen sie sich in den Häusern Askalons lagern, wenn sie nun der HERR, ihr Gott, wiederum heimgesucht und ihr Gefängnis gewendet hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:8 "I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory. (nas)

Zephaniah 2:8 "I have heard the reproach of Moab, And the insults of the people of Ammon, With which they have reproached My people, And made arrogant threats against their borders. (nkjv)

Zephaniah 2:8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. (kjv)

Zephaniah 2:8 Ich habe das Schmähen Moabs und das Lästern der Kinder Ammon gehört, womit sie mein Volk geschmäht und auf seinen Grenzen sich gerühmt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:9 "Therefore, as I live," declares the Lord of hosts, The God of Israel, "Surely Moab will be like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah" A place possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And the remainder of My nation will inherit them." (nas)

Zephaniah 2:9 Therefore, as I live," Says the Lord of hosts, the God of Israel, "Surely Moab shall be like Sodom, And the people of Ammon like Gomorrah-- Overrun with weeds and saltpits, And a perpetual desolation. The residue of My people shall plunder them, And the remnant of My people shall possess them." (nkjv)

Zephaniah 2:9 Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. (kjv)

Zephaniah 2:9 Wohlan, so wahr ich lebe! spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, Moab soll wie Sodom und die Kinder Ammon wie Gomorra werden, ja wie ein Nesselstrauch und eine Salzgrube und eine ewige Wüste. Die übrigen meines Volkes sollen sie berauben, und die Übriggebliebenen meines Volkes sollen sie erben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:10 This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the Lord of hosts. (nas)

Zephaniah 2:10 This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the Lord of hosts. (nkjv)

Zephaniah 2:10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. (kjv)

Zephaniah 2:10 Das soll ihnen aber begegnen für ihre Hoffart, daß sie des HERRN Zebaoth Volk geschmäht und sich gerühmt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:11 The Lord will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place. (nas)

Zephaniah 2:11 The Lord will be awesome to them, For He will reduce to nothing all the gods of the earth; People shall worship Him, Each one from his place, Indeed all the shores of the nations. (nkjv)

Zephaniah 2:11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen. (kjv)

Zephaniah 2:11 Schrecklich wird der HERR über sie sein, denn er wird alle Götter auf Erden vertilgen; und sollen ihn anbeten alle Inseln der Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:12 "You also, O Ethiopians, will be slain by My sword." (nas)

Zephaniah 2:12 "You Ethiopians also, You shall be slain by My sword." (nkjv)

Zephaniah 2:12 Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword. (kjv)

Zephaniah 2:12 Auch sollt ihr Mohren durch mein Schwert erschlagen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:13 And He will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness. (nas)

Zephaniah 2:13 And He will stretch out His hand against the north, Destroy Assyria, And make Nineveh a desolation, As dry as the wilderness. (nkjv)

Zephaniah 2:13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. (kjv)

Zephaniah 2:13 Und er wird seine Hand strecken gen Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:14 Flocks will lie down in her midst, All beasts which range in herds; Both the pelican and the hedgehog Will lodge in the tops of her pillars; Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has laid bare the cedar work. (nas)

Zephaniah 2:14 The herds shall lie down in her midst, Every beast of the nation. Both the pelican and the bittern Shall lodge on the capitals of her pillars; Their voice shall sing in the windows; Desolation shall be at the threshold; For He will lay bare the cedar work. (nkjv)

Zephaniah 2:14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work. (kjv)

Zephaniah 2:14 daß darin sich lagern werden allerlei Tiere bei Haufen; auch Rohrdommeln und Igel werden wohnen in ihren Säulenknäufen, und Vögel werden in den Fenstern singen, und auf der Schwelle wird Verwüstung sein; denn die Zedernbretter sollen abgerissen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 2:15 This is the exultant city Which dwells securely, Who says in her heart, "I am, and there is no one besides me." How she has become a desolation, A resting place for beasts! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt. (nas)

Zephaniah 2:15 This is the rejoicing city That dwelt securely, That said in her heart, "I am it, and there is none besides me." How has she become a desolation, A place for beasts to lie down! Everyone who passes by her Shall hiss and shake his fist. (nkjv)

Zephaniah 2:15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.(kjv)

Zephaniah 2:15 Das ist die fröhliche Stadt, die so sicher wohnte und sprach in ihrem Herzen: Ich bin's, und keine mehr. Wie ist sie so wüst geworden, daß die Tiere darin wohnen! Und wer vorübergeht, pfeift sie an und klatscht mit der Hand über sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:1 Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city! (nas)

Zephaniah 3:1 Woe to her who is rebellious and polluted, To the oppressing city! (nkjv)

Zephaniah 3:1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! (kjv)

Zephaniah 3:1 Weh der greulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:2 She heeded no voice, She accepted no instruction. She did not trust in the Lord, She did not draw near to her God. (nas)

Zephaniah 3:2 She has not obeyed His voice, She has not received correction; She has not trusted in the Lord, She has not drawn near to her God. (nkjv)

Zephaniah 3:2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. (kjv)

Zephaniah 3:2 Sie will nicht gehorchen noch sich züchtigen lassen; sie will auf den HERRN nicht trauen noch sich zu ihrem Gott halten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:3 Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning. (nas)

Zephaniah 3:3 Her princes in her midst are roaring lions; Her judges are evening wolves That leave not a bone till morning. (nkjv)

Zephaniah 3:3 Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. (kjv)

Zephaniah 3:3 Ihre Fürsten sind unter ihnen brüllende Löwen und ihre Richter Wölfe am Abend, die nichts bis auf den Morgen übriglassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:4 Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law. (nas)

Zephaniah 3:4 Her prophets are insolent, treacherous people; Her priests have polluted the sanctuary, They have done violence to the law. (nkjv)

Zephaniah 3:4 Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. (kjv)

Zephaniah 3:4 Ihre Propheten sind leichtfertig und Verächter; ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetz freventlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:5 The Lord is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust knows no shame. (nas)

Zephaniah 3:5 The Lord is righteous in her midst, He will do no unrighteousness. Every morning He brings His justice to light; He never fails, But the unjust knows no shame. (nkjv)

Zephaniah 3:5 The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. (kjv)

Zephaniah 3:5 Der HERR, der unter ihnen ist, ist gerecht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:6 "I have cut off nations; Their corner towers are in ruins. I have made their streets desolate, With no one passing by; Their cities are laid waste, Without a man, without an inhabitant. (nas)

Zephaniah 3:6 "I have cut off nations, Their fortresses are devastated; I have made their streets desolate, With none passing by. Their cities are destroyed; There is no one, no inhabitant. (nkjv)

Zephaniah 3:6 I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. (kjv)

Zephaniah 3:6 Ich habe Völker ausgerottet, ihre Schlösser verwüstet und ihre Gassen so leer gemacht, daß niemand darauf geht; ihre Städte sind zerstört, daß niemand mehr da wohnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:7 "I said, 'Surely you will revere Me, Accept instruction.'So her dwelling will not be cut off According to all that I have appointed concerning her. But they were eager to corrupt all their deeds. (nas)

Zephaniah 3:7 I said, 'Surely you will fear Me, You will receive instruction'-- So that her dwelling would not be cut off, Despite everything for which I punished her. But they rose early and corrupted all their deeds. (nkjv)

Zephaniah 3:7 I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. (kjv)

Zephaniah 3:7 Ich ließ dir sagen: Mich sollst du fürchten und dich lassen züchtigen! so würde ihre Wohnung nicht ausgerottet und der keines kommen, womit ich sie heimsuchen werde. Aber sie sind fleißig, allerlei Bosheit zu üben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:8 "Therefore wait for Me," declares the Lord, "For the day when I rise up as a witness. Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal. (nas)

Zephaniah 3:8 "Therefore wait for Me," says the Lord, "Until the day I rise up for plunder; My determination is to gather the nations To My assembly of kingdoms, To pour on them My indignation, All my fierce anger; All the earth shall be devoured With the fire of My jealousy. (nkjv)

Zephaniah 3:8 Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. (kjv)

Zephaniah 3:8 Darum, spricht der HERR, müsset ihr mein auch harren, bis ich mich aufmache zu seiner Zeit, da ich auch rechten werde und die Heiden versammeln und die Königreiche zuhauf bringen, meinen Zorn über sie zu schütten, ja, allen Zorn meines Grimmes; denn alle Welt soll durch meines Eifers Feuer verzehrt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:9 "For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the Lord, To serve Him shoulder to shoulder. (nas)

Zephaniah 3:9 "For then I will restore to the peoples a pure language, That they all may call on the name of the Lord, To serve Him with one accord. (nkjv)

Zephaniah 3:9 For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. (kjv)

Zephaniah 3:9 Alsdann will ich den Völkern reine Lippen geben, daß sie alle sollen des HERRN Namen anrufen und ihm einträchtig dienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:10 "From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings. (nas)

Zephaniah 3:10 From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, The daughter of My dispersed ones, Shall bring My offering. (nkjv)

Zephaniah 3:10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. (kjv)

Zephaniah 3:10 Man wird mir meine Anbeter, mein zerstreutes Volk, von jenseit des Wassers im Mohrenlande herbeibringen zum Geschenk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:11 "In that day you will feel no shame Because of all your deeds By which you have rebelled against Me; For then I will remove from your midst Your proud, exulting ones, And you will never again be haughty On My holy mountain. (nas)

Zephaniah 3:11 In that day you shall not be shamed for any of your deeds In which you transgress against Me; For then I will take away from your midst Those who rejoice in your pride, And you shall no longer be haughty In My holy mountain. (nkjv)

Zephaniah 3:11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. (kjv)

Zephaniah 3:11 Zur selben Zeit wirst du dich nicht mehr schämen alles deines Tuns, womit du wider mich übertreten hast; denn ich will die stolzen Heiligen von dir tun, daß du nicht mehr sollst dich überheben auf meinem heiligen Berge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:12 "But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the Lord. (nas)

Zephaniah 3:12 I will leave in your midst A meek and humble people, And they shall trust in the name of the Lord. (nkjv)

Zephaniah 3:12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. (kjv)

Zephaniah 3:12 Ich will in dir lassen übrigbleiben ein armes, geringes Volk; die werden auf des HERRN Namen trauen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:13 "The remnant of Israel will do no wrong And tell no lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will feed and lie down With no one to make them tremble." (nas)

Zephaniah 3:13 The remnant of Israel shall do no unrighteousness And speak no lies, Nor shall a deceitful tongue be found in their mouth; For they shall feed their flocks and lie down, And no one shall make them afraid." (nkjv)

Zephaniah 3:13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. (kjv)

Zephaniah 3:13 Die übrigen in Israel werden kein Böses tun noch Falsches reden, und man wird in ihrem Munde keine betrügliche Zunge finden; sondern sie sollen weiden und ruhen ohne alle Furcht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:14 Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem! (nas)

Zephaniah 3:14 Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem! (nkjv)

Zephaniah 3:14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. (kjv)

Zephaniah 3:14 Jauchze, du Tochter Zion! Rufe, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:15 The Lord has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You will fear disaster no more. (nas)

Zephaniah 3:15 The Lord has taken away your judgments, He has cast out your enemy. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You shall see disaster no more. (nkjv)

Zephaniah 3:15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. (kjv)

Zephaniah 3:15 denn der HERR hat deine Strafe weggenommen und deine Feinde abgewendet. Der HERR, der König Israels, ist bei dir, daß du dich vor keinem Unglück mehr fürchten darfst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:16 In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp. (nas)

Zephaniah 3:16 In that day it shall be said to Jerusalem: "Do not fear; Zion, let not your hands be weak. (nkjv)

Zephaniah 3:16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. (kjv)

Zephaniah 3:16 Zur selben Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:17 "The Lord your God is in your midst, A victorious warrior. He will exult over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy. (nas)

Zephaniah 3:17 The Lord your God in your midst, The Mighty One, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing." (nkjv)

Zephaniah 3:17 The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. (kjv)

Zephaniah 3:17 denn der HERR, dein Gott, ist bei dir, ein starker Heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:18 "I will gather those who grieve about the appointed feasts" They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them. (nas)

Zephaniah 3:18 "I will gather those who sorrow over the appointed assembly, Who are among you, To whom its reproach is a burden. (nkjv)

Zephaniah 3:18 I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. (kjv)

Zephaniah 3:18 Die Geängsteten, so auf kein Fest kommen, will ich zusammenbringen; denn sie gehören dir zu und müssen Schmach tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:19 "Behold, I am going to deal at that time With all your oppressors, I will save the lame And gather the outcast, And I will turn their shame into praise and renown In all the earth. (nas)

Zephaniah 3:19 Behold, at that time I will deal with all who afflict you; I will save the lame, And gather those who were driven out; I will appoint them for praise and fame In every land where they were put to shame. (nkjv)

Zephaniah 3:19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. (kjv)

Zephaniah 3:19 Siehe, ich will's mit allen denen aus machen zur selben Zeit, die dich bedrängen, und will den Hinkenden helfen und die Verstoßenen sammeln und will sie zu Lob und Ehren machen in allen Landen, darin man sie verachtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zephaniah 3:20 "At that time I will bring you in, Even at the time when I gather you together; Indeed, I will give you renown and praise Among all the peoples of the earth, When I restore your fortunes before your eyes," Says the Lord. (nas)

Zephaniah 3:20 At that time I will bring you back, Even at the time I gather you; For I will give you fame and praise Among all the peoples of the earth, When I return your captives before your eyes," Says the Lord. (nkjv)

Zephaniah 3:20 At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.(kjv)

Zephaniah 3:20 Zu der Zeit will ich euch hereinbringen und euch zu der Zeit versammeln. Denn ich will euch zu Lob und Ehren machen unter allen Völkern auf Erden, wenn ich euer Gefängnis wenden werde vor euren Augen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
10) Habakkuk 607 BC - 35th book (13th prophet) - 22nd book (11th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:1 The oracle which Habakkuk the prophet saw. (nas)

Habakkuk 1:1 The burden which the prophet Habakkuk saw. (nkjv)

Habakkuk 1:1 The burden which Habakkuk the prophet did see. (kjv)

Habakkuk 1:1 Dies ist die Last, welche der Prophet Hab kuk gesehen hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:2 How long, O Lord, will I call for help, And You will not hear? I cry out to You, "Violence!" Yet You do not save. (nas)

Habakkuk 1:2 O Lord, how long shall I cry, And You will not hear? Even cry out to You, "Violence!" And You will not save. (nkjv)

Habakkuk 1:2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! (kjv)

Habakkuk 1:2 HERR, wie lange soll ich schreien, und du willst mich nicht hören? Wie lange soll ich zu dir rufen über Frevel, und du willst nicht helfen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:3 Why do You make me see iniquity, And cause me to look on wickedness? Yes, destruction and violence are before me; Strife exists and contention arises. (nas)

Habakkuk 1:3 Why do You show me iniquity, And cause me to see trouble? For plundering and violence are before me; There is strife, and contention arises. (nkjv)

Habakkuk 1:3 Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. (kjv)

Habakkuk 1:3 Warum lässest du mich Mühsal sehen und siehest dem Jammer zu? Raub und Frevel sind vor mir. Es geht Gewalt über Recht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:4 Therefore the law is ignored And justice is never upheld. For the wicked surround the righteous; Therefore justice comes out perverted. (nas)

Habakkuk 1:4 Therefore the law is powerless, And justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; Therefore perverse judgment proceeds. (nkjv)

Habakkuk 1:4 Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth. (kjv)

Habakkuk 1:4 Darum ist das Gesetz ohnmächtig, und keine rechte Sache kann gewinnen. Denn der Gottlose übervorteilt den Gerechten; darum ergehen verkehrte Urteile.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:5 "Look among the nations! Observe! Be astonished! Wonder! Because I am doing something in your days-- You would not believe if you were told. (nas)

Habakkuk 1:5 "Look among the nations and watch-- Be utterly astounded! For I will work a work in your days Which you would not believe, though it were told you. (nkjv)

Habakkuk 1:5 Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you. (kjv)

Habakkuk 1:5 Schaut unter den Heiden, seht und verwundert euch! denn ich will etwas tun zu euren Zeiten, welches ihr nicht glauben werdet, wenn man davon sagen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:6 "For behold, I am raising up the Chaldeans, That fierce and impetuous people Who march throughout the earth To seize dwelling places which are not theirs. (nas)

Habakkuk 1:6 For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places that are not theirs. (nkjv)

Habakkuk 1:6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their's. (kjv)

Habakkuk 1:6 Denn siehe, ich will die Chaldäer erwecken, ein bitteres und schnelles Volk, welches ziehen wird, soweit die Erde ist, Wohnungen einzunehmen, die nicht sein sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:7 "They are dreaded and feared; Their justice and authority originate with themselves. (nas)

Habakkuk 1:7 They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves. (nkjv)

Habakkuk 1:7 They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves. (kjv)

Habakkuk 1:7 und wird grausam und schrecklich sein; das da gebeut und zwingt, wie es will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:8 "Their horses are swifter than leopards And keener than wolves in the evening. Their horsemen come galloping, Their horsemen come from afar; They fly like an eagle swooping down to devour. (nas)

Habakkuk 1:8 Their horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle that hastens to eat. (nkjv)

Habakkuk 1:8 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat. (kjv)

Habakkuk 1:8 Ihre Rosse sind schneller denn die Parder und behender denn die Wölfe des Abends. Ihre Reiter ziehen in großen Haufen von ferne daher, als flögen sie, wie die Adler eilen zum Aas.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:9 "All of them come for violence. Their horde of faces moves forward. They collect captives like sand. (nas)

Habakkuk 1:9 "They all come for violence; Their faces are set like the east wind. They gather captives like sand. (nkjv)

Habakkuk 1:9 They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. (kjv)

Habakkuk 1:9 Sie kommen allesamt, daß sie Schaden tun; wo sie hin wollen, reißen sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:10 "They mock at kings And rulers are a laughing matter to them. They laugh at every fortress And heap up rubble to capture it. (nas)

Habakkuk 1:10 They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen mounds and seize it. (nkjv)

Habakkuk 1:10 And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. (kjv)

Habakkuk 1:10 Sie werden der Könige spotten, und der Fürsten werden sie lachen. Alle Festungen werden ihnen ein Scherz sein; denn sie werden Erde aufschütten und sie gewinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:11 "Then they will sweep through like the wind and pass on. But they will be held guilty, They whose strength is their god." (nas)

Habakkuk 1:11 Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god." (nkjv)

Habakkuk 1:11 Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god. (kjv)

Habakkuk 1:11 Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; also muß ihre Macht ihr Gott sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:12 Are You not from everlasting, O Lord, my God, my Holy One? We will not die. You, O Lord, have appointed them to judge; And You, O Rock, have established them to correct. (nas)

Habakkuk 1:12 Are You not from everlasting, O Lord my God, my Holy One? We shall not die. O Lord, You have appointed them for judgment; O Rock, You have marked them for correction. (nkjv)

Habakkuk 1:12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction. (kjv)

Habakkuk 1:12 Aber du, HERR, mein Gott, mein Heiliger, der du von Ewigkeit her bist, laß uns nicht sterben; sondern laß sie uns, o HERR, nur eine Strafe sein und laß sie, o unser Hort, uns nur züchtigen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:13 Your eyes are too pure to approve evil, And You can not look on wickedness with favor. Why do You look with favor On those who deal treacherously? Why are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they? (nas)

Habakkuk 1:13 You are of purer eyes than to behold evil, And cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously, And hold Your tongue when the wicked devours A person more righteous than he? (nkjv)

Habakkuk 1:13 Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? (kjv)

Habakkuk 1:13 Deine Augen sind rein, daß du Übles nicht sehen magst, und dem Jammer kannst du nicht zusehen. Warum siehst du denn den Räubern zu und schweigst, daß der Gottlose verschlingt den, der frömmer als er ist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:14 Why have You made men like the fish of the sea, Like creeping things without a ruler over them? (nas)

Habakkuk 1:14 Why do You make men like fish of the sea, Like creeping things that have no ruler over them? (nkjv)

Habakkuk 1:14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? (kjv)

Habakkuk 1:14 und lässest die Menschen gehen wie Fische im Meer, wie Gewürm, das keinen HERRN hat?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:15 The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are glad. (nas)

Habakkuk 1:15 They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad. (nkjv)

Habakkuk 1:15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. (kjv)

Habakkuk 1:15 Sie ziehen alles mit dem Haken und fangen's mit ihrem Netz und sammeln's mit ihrem Garn; des freuen sie sich und sind fröhlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:16 Therefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net; Because through these things their catch is large, And their food is plentiful. (nas)

Habakkuk 1:16 Therefore they sacrifice to their net, And burn incense to their dragnet; Because by them their share is sumptuous And their food plentiful. (nkjv)

Habakkuk 1:16 Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. (kjv)

Habakkuk 1:16 Darum opfern sie ihrem Netz und räuchern ihrem Garn, weil durch diese ihr Teil so fett und ihre Speise so völlig geworden ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 1:17 Will they therefore empty their net And continually slay nations without sparing? (nas)

Habakkuk 1:17 Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity? (nkjv)

Habakkuk 1:17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?(kjv)

Habakkuk 1:17 Sollen sie derhalben ihr Netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, Völker zu erwürgen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:1 I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved. (nas)

Habakkuk 2:1 I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected. (nkjv)

Habakkuk 2:1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. (kjv)

Habakkuk 2:1 Hier stehe ich auf meiner Hut und trete auf meine Feste und schaue und sehe zu, was mir gesagt werde, und was meine Antwort sein sollte auf mein Rechten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:2 Then the Lord answered me and said, "Record the vision And inscribe it on tablets, That the one who reads it may run. (nas)

Habakkuk 2:2 Then the Lord answered me and said: "Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it. (nkjv)

Habakkuk 2:2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. (kjv)

Habakkuk 2:2 Der HERR aber antwortet mir und spricht: Schreib das Gesicht und male es auf eine Tafel, daß es lesen könne, wer vorüberläuft!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:3 "For the vision is yet for the appointed time; It hastens toward the goal and it will not fail. Though it tarries, wait for it; For it will certainly come, it will not delay. (nas)

Habakkuk 2:3 For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry. (nkjv)

Habakkuk 2:3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. (kjv)

Habakkuk 2:3 Die Weissagung wird ja noch erfüllt werden zu seiner Zeit und endlich frei an den Tag kommen und nicht ausbleiben. Ob sie aber verzieht, so harre ihrer: sie wird gewiß kommen und nicht verziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:4 "Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith. (nas)

Habakkuk 2:4 "Behold the proud, His soul is not upright in him; But the just shall live by his faith. (nkjv)

Habakkuk 2:4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. (kjv)

Habakkuk 2:4 Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; der Gerechte aber wird seines Glaubens leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:5 "Furthermore, wine betrays the haughty man, So that he does not stay at home. He enlarges his appetite like Sheol, And he is like death, never satisfied. He also gathers to himself all nations And collects to himself all peoples. (nas)

Habakkuk 2:5 "Indeed, because he transgresses by wine, He is a proud man, And he does not stay at home. Because he enlarges his desire as hell, And he is like death, and cannot be satisfied, He gathers to himself all nations And heaps up for himself all peoples. (nkjv)

Habakkuk 2:5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: (kjv)

Habakkuk 2:5 Aber der Wein betrügt den stolzen Mann, daß er nicht rasten kann, welcher seine Seele aufsperrt wie die Hölle und ist gerade wie der Tod, der nicht zu sättigen ist, sondern rafft zu sich alle Heiden und sammelt zu sich alle Völker.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:6 "Will not all of these take up a taunt-song against him, Even mockery and insinuations against him And say, 'Woe to him who increases what is not his-- For how long-- And makes himself rich with loans?' (nas)

Habakkuk 2:6 "Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, 'Woe to him who increases What is not his--how long? And to him who loads himself with many pledges'? (nkjv)

Habakkuk 2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! (kjv)

Habakkuk 2:6 Was gilt's aber? diese alle werden einen Spruch von ihm machen und eine Sage und Sprichwort und werden sagen: Weh dem, der sein Gut mehrt mit fremden Gut! Wie lange wird's währen, und ladet nur viel Schulden auf sich?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:7 "Will not your creditors rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them. (nas)

Habakkuk 2:7 Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty. (nkjv)

Habakkuk 2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? (kjv)

Habakkuk 2:7 O wie plötzlich werden aufstehen die dich beißen, und erwachen, die dich wegstoßen! und du mußt ihnen zuteil werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:8 "Because you have looted many nations, All the remainder of the peoples will loot you-- Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants. (nas)

Habakkuk 2:8 Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men's blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it. (nkjv)

Habakkuk 2:8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. (kjv)

Habakkuk 2:8 Denn du hast viele Heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den Völkern um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:9 "Woe to him who gets evil gain for his house To put his nest on high, To be delivered from the hand of calamity! (nas)

Habakkuk 2:9 "Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster! (nkjv)

Habakkuk 2:9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! (kjv)

Habakkuk 2:9 Weh dem, der da geizt zum Unglück seines Hauses, auf daß er sein Nest in die Höhe lege, daß er dem Unfall entrinne!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:10 "You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself. (nas)

Habakkuk 2:10 You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul. (nkjv)

Habakkuk 2:10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. (kjv)

Habakkuk 2:10 Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses geraten; denn du hast zu viele Völker zerschlagen und hast mit allem Mutwillen gesündigt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:11 "Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework. (nas)

Habakkuk 2:11 For the stone will cry out from the wall, And the beam from the timbers will answer it. (nkjv)

Habakkuk 2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. (kjv)

Habakkuk 2:11 Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Sparren am Balkenwerk werden ihnen antworten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:12 "Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence! (nas)

Habakkuk 2:12 "Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity! (nkjv)

Habakkuk 2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! (kjv)

Habakkuk 2:12 Weh dem, der die Stadt mit Blut baut und richtet die Stadt mit Unrecht zu!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:13 "Is it not indeed from the Lord of hosts That peoples toil for fire, And nations grow weary for nothing? (nas)

Habakkuk 2:13 Behold, is it not of the Lord of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain? (nkjv)

Habakkuk 2:13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? (kjv)

Habakkuk 2:13 Wird's nicht also vom HERRN Zebaoth geschehen: was die Völker gearbeitet haben, muß mit Feuer verbrennen, und daran die Leute müde geworden sind, das muß verloren sein?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:14 "For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea. (nas)

Habakkuk 2:14 For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea. (nkjv)

Habakkuk 2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea. (kjv)

Habakkuk 2:14 Denn die Erde wird voll werden von Erkenntnis der Ehre des HERRN, wie Wasser das Meer bedeckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:15 "Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to make them drunk So as to look on their nakedness! (nas)

Habakkuk 2:15 "Woe to him who gives drink to his neighbor, Pressing him to your bottle, Even to make him drunk, That you may look on his nakedness! (nkjv)

Habakkuk 2:15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! (kjv)

Habakkuk 2:15 Weh dir, der du deinem Nächsten einschenkst und mischest deinen Grimm darunter und ihn trunken machst, daß du sein Blöße sehest!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:16 "You will be filled with disgrace rather than honor. Now you yourself drink and expose your own nakedness. The cup in the Lord's right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory. (nas)

Habakkuk 2:16 You are filled with shame instead of glory. You also--drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the Lord's right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory. (nkjv)

Habakkuk 2:16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. (kjv)

Habakkuk 2:16 Du hast dich gesättigt mit Schande und nicht mit Ehre. So saufe du nun auch, daß du taumelst! denn zu dir wird umgehen der Kelch in der Rechten des HERRN, und mußt eitel Schande haben für deine Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:17 "For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its beasts by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants. (nas)

Habakkuk 2:17 For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men's blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it. (nkjv)

Habakkuk 2:17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. (kjv)

Habakkuk 2:17 Denn der Frevel, am Libanon begangen, wird dich überfallen, und die verstörten Tiere werden dich schrecken um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:18 "What profit is the idol when its maker has carved it, Or an image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols. (nas)

Habakkuk 2:18 "What profit is the image, that its maker should carve it, The molded image, a teacher of lies, That the maker of its mold should trust in it, To make mute idols? (nkjv)

Habakkuk 2:18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? (kjv)

Habakkuk 2:18 Was wird dann helfen das Bild, das sein Meister gebildet hat, und das falsche gegossene Bild, darauf sich verläßt sein Meister, daß er stumme Götzen machte?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:19 "Woe to him who says to a piece of wood, 'Awake!' To a mute stone, 'Arise!' And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it. (nas)

Habakkuk 2:19 Woe to him who says to wood, 'Awake!' To silent stone, 'Arise! It shall teach!' Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all. (nkjv)

Habakkuk 2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. (kjv)

Habakkuk 2:19 Weh dem, der zum Holz spricht: Wache auf! und zum stummen Steine: Stehe auf! Wie sollte es lehren? Siehe, es ist mit Gold und Silber überzogen und ist kein Odem in ihm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 2:20 "But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him." (nas)

Habakkuk 2:20 But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him." (nkjv)

Habakkuk 2:20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.(kjv)

Habakkuk 2:20 Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor ihm still alle Welt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth. (nas)

Habakkuk 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, on Shigionoth. (nkjv)

Habakkuk 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth. (kjv)

Habakkuk 3:1 Dies ist das Gebet des Propheten Hab kuk für die Unschuldigen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:2 Lord, I have heard the report about You and I fear. O Lord, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy. (nas)

Habakkuk 3:2 O Lord, I have heard your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy. (nkjv)

Habakkuk 3:2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. (kjv)

Habakkuk 3:2 HERR, ich habe dein Gerücht gehört, daß ich mich entsetze. HERR, mache dein Werk lebendig mitten in den Jahren und laß es kund werden mitten in den Jahren. Wenn Trübsal da ist, so denke der Barmherzigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:3 God comes from Teman, And the Holy One from Mount Paran. Selah. His splendor covers the heavens, And the earth is full of His praise. (nas)

Habakkuk 3:3 God came from Teman, The Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, And the earth was full of His praise. (nkjv)

Habakkuk 3:3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. (kjv)

Habakkuk 3:3 Gott kam vom Mittag und der Heilige vom Gebirge Pharan. (Sela.) Seines Lobes war der Himmel voll, und seiner Ehre war die Erde voll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:4 His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And there is the hiding of His power. (nas)

Habakkuk 3:4 His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden. (nkjv)

Habakkuk 3:4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. (kjv)

Habakkuk 3:4 Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:5 Before Him goes pestilence, And plague comes after Him. (nas)

Habakkuk 3:5 Before Him went pestilence, And fever followed at His feet. (nkjv)

Habakkuk 3:5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. (kjv)

Habakkuk 3:5 Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hin trat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:6 He stood and surveyed the earth; He looked and startled the nations. Yes, the perpetual mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His ways are everlasting. (nas)

Habakkuk 3:6 He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting. (nkjv)

Habakkuk 3:6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. (kjv)

Habakkuk 3:6 Er stand und maß die Erde, er schaute und machte beben die Heiden, daß zerschmettert wurden die Berge, die von alters her sind, und sich bücken mußten die ewigen Hügel, da er wie vor alters einherzog.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:7 I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling. (nas)

Habakkuk 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled. (nkjv)

Habakkuk 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble. (kjv)

Habakkuk 3:7 Ich sah der Mohren Hütten in Not und der Midianiter Gezelte betrübt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:8 Did the Lord rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation? (nas)

Habakkuk 3:8 O Lord, were You displeased with the rivers, Was Your anger against the rivers, Was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, Your chariots of salvation? (nkjv)

Habakkuk 3:8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? (kjv)

Habakkuk 3:8 Warst du nicht zornig, HERR, in der Flut und dein Grimm in den Wassern und dein Zorn im Meer, da du auf deinen Rossen rittest und deine Wagen den Sieg behielten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:9 Your bow was made bare, The rods of chastisement were sworn. Selah. You cleaved the earth with rivers. (nas)

Habakkuk 3:9 Your bow was made quite ready; Oaths were sworn over Your arrows. Selah You divided the earth with rivers. (nkjv)

Habakkuk 3:9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. (kjv)

Habakkuk 3:9 Du zogst den Bogen hervor, wie du geschworen hattest den Stämmen (sela!), und verteiltest die Ströme ins Land.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:10 The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep uttered forth its voice, It lifted high its hands. (nas)

Habakkuk 3:10 The mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high. (nkjv)

Habakkuk 3:10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high. (kjv)

Habakkuk 3:10 Die Berge sahen dich, und ihnen ward bange; der Wasserstrom fuhr dahin, die Tiefe ließ sich hören, die Höhe hob die Hände auf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:11 Sun and moon stood in their places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your gleaming spear. (nas)

Habakkuk 3:11 The sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear. (nkjv)

Habakkuk 3:11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. (kjv)

Habakkuk 3:11 Sonne und Mond standen still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und dein Speere mit Leuchten des Blitzes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:12 In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations. (nas)

Habakkuk 3:12 You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger. (nkjv)

Habakkuk 3:12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. (kjv)

Habakkuk 3:12 Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:13 You went forth for the salvation of Your people, For the salvation of Your anointed. You struck the head of the house of the evil To lay him open from thigh to neck. Selah. (nas)

Habakkuk 3:13 You went forth for the salvation of Your people, For salvation with Your Anointed. You struck the head from the house of the wicked, By laying bare from foundation to neck. Selah (nkjv)

Habakkuk 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. (kjv)

Habakkuk 3:13 Du zogst aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten; du zerschmettertest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößtest die Grundfeste bis an den Hals. (Sela.)(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:14 You pierced with his own spears The head of his throngs. They stormed in to scatter us; Their exultation was like those Who devour the oppressed in secret. (nas)

Habakkuk 3:14 You thrust through with his own arrows The head of his villages. They came out like a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was like feasting on the poor in secret. (nkjv)

Habakkuk 3:14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly. (kjv)

Habakkuk 3:14 Du durchbohrtest mit seinen Speeren das Haupt seiner Scharen, die wie ein Wetter kamen, mich zu zerstreuen, und freuten sich, als fräßen sie die Elenden im Verborgenen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:15 You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters. (nas)

Habakkuk 3:15 You walked through the sea with Your horses, Through the heap of great waters. (nkjv)

Habakkuk 3:15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters. (kjv)

Habakkuk 3:15 Deine Rosse gingen im Meer, im Schlamm großer Wasser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:16 I heard and my inward parts trembled, At the sound my lips quivered. Decay enters my bones, And in my place I tremble. Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise who will invade us. (nas)

Habakkuk 3:16 When I heard, my body trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered my bones; And I trembled in myself, That I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, He will invade them with his troops. (nkjv)

Habakkuk 3:16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops. (kjv)

Habakkuk 3:16 Weil ich solches hörte, bebt mein Leib, meine Lippen zittern von dem Geschrei; Eiter geht in meine Gebeine, und meine Kniee beben, dieweil ich ruhig harren muß bis auf die Zeit der Trübsal, da wir hinaufziehen zum Volk, das uns bestreitet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:17 Though the fig tree should not blossom And there be no fruit on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields produce no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls, (nas)

Habakkuk 3:17 Though the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls-- (nkjv)

Habakkuk 3:17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: (kjv)

Habakkuk 3:17 Denn der Feigenbaum wird nicht grünen, und wird kein Gewächs sein an den Weinstöcken; die Arbeit am Ölbaum ist vergeblich, und die Äcker bringen keine Nahrung; und Schafe werden aus den Hürden gerissen, und werden keine Rinder in den Ställen sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:18 Yet I will exult in the Lord, I will rejoice in the God of my salvation. (nas)

Habakkuk 3:18 Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation. (nkjv)

Habakkuk 3:18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. (kjv)

Habakkuk 3:18 Aber ich will mich freuen des HERRN und fröhlich sein in Gott, meinem Heil.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Habakkuk 3:19 The Lord God is my strength, And He has made my feet like hinds' feet, And makes me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments. (nas)

Habakkuk 3:19 The Lord God is my strength; He will make my feet like deer's feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments. (nkjv)

Habakkuk 3:19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.(kjv)

Habakkuk 3:19 Denn der HERR ist meine Kraft und wird meine Füße machen wie Hirschfüße und wird mich auf meine Höhen führen. Vorzusingen auf meinem Saitenspiel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
11) Ezekiel 592 BC - 26th book (4th prophet) - 14th book (3rd prophet)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:1 Now it came about in the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was by the river Chebar among the exiles, the heavens were opened and I saw visions of God. (nas)

Ezekiel 1:1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God. (nkjv)

Ezekiel 1:1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. (kjv)

Ezekiel 1:1 Im dreißigsten Jahr, am fünften Tage des vierten Monats, da ich war unter den Gefangenen am Wasser Chebar, tat sich der Himmel auf, und Gott zeigte mir Gesichte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:2 ( On the fifth of the month in the fifth year of King Jehoiachin's exile, (nas)

Ezekiel 1:2 On the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin's captivity, (nkjv)

Ezekiel 1:2 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity, (kjv)

Ezekiel 1:2 Derselbe fünfte Tag des Monats war eben im fünften Jahr, nachdem Jojachin, der König Juda's, war gefangen weggeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:3 the word of the Lord came expressly to Ezekiel the priest, son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and there the hand of the Lord came upon him. ) (nas)

Ezekiel 1:3 the word of the Lord came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the Lord was upon him there. (nkjv)

Ezekiel 1:3 The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. (kjv)

Ezekiel 1:3 Da geschah das Wort des HERRN zu Hesekiel, dem Sohn Busis, dem Priester, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HERRN über ihn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:4 As I looked, behold, a storm wind was coming from the north, a great cloud with fire flashing forth continually and a bright light around it, and in its midst something like glowing metal in the midst of the fire. (nas)

Ezekiel 1:4 Then I looked, and behold, a whirlwind was coming out of the north, a great cloud with raging fire engulfing itself; and brightness was all around it and radiating out of its midst like the color of amber, out of the midst of the fire. (nkjv)

Ezekiel 1:4 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire. (kjv)

Ezekiel 1:4 Und ich sah, und siehe, es kam ein ungestümer Wind von Mitternacht her mit einer großen Wolke voll Feuer, das allenthalben umher glänzte; und mitten in dem Feuer war es lichthell.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:5 Within it there were figures resembling four living beings. And this was their appearance: they had human form. (nas)

Ezekiel 1:5 Also from within it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man. (nkjv)

Ezekiel 1:5 Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man. (kjv)

Ezekiel 1:5 Und darin war es gestaltet wie vier Tiere, und dieselben waren anzusehen wie Menschen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:6 Each of them had four faces and four wings. (nas)

Ezekiel 1:6 Each one had four faces, and each one had four wings. (nkjv)

Ezekiel 1:6 And every one had four faces, and every one had four wings. (kjv)

Ezekiel 1:6 Und ein jegliches hatte vier Angesichter und vier Flügel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:7 Their legs were straight and their feet were like a calf's hoof, and they gleamed like burnished bronze. (nas)

Ezekiel 1:7 Their legs were straight, and the soles of their feet were like the soles of calves' feet. They sparkled like the color of burnished bronze. (nkjv)

Ezekiel 1:7 And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass. (kjv)

Ezekiel 1:7 Und ihre Beine standen gerade, und ihre Füße waren gleich wie Rinderfüße und glänzten wie helles glattes Erz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:8 Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them, (nas)

Ezekiel 1:8 The hands of a man were under their wings on their four sides; and each of the four had faces and wings. (nkjv)

Ezekiel 1:8 And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. (kjv)

Ezekiel 1:8 Und sie hatten Menschenhände unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten; denn sie hatten alle vier ihre Angesichter und ihre Flügel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:9 their wings touched one another; their faces did not turn when they moved, each went straight forward. (nas)

Ezekiel 1:9 Their wings touched one another. The creatures did not turn when they went, but each one went straight forward. (nkjv)

Ezekiel 1:9 Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward. (kjv)

Ezekiel 1:9 Und je einer der Flügel rührte an den andern; und wenn sie gingen, mußten sie nicht herumlenken, sondern wo sie hin gingen, gingen sie stracks vor sich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:10 As for the form of their faces, each had the face of a man; all four had the face of a lion on the right and the face of a bull on the left, and all four had the face of an eagle. (nas)

Ezekiel 1:10 As for the likeness of their faces, each had the face of a man; each of the four had the face of a lion on the right side, each of the four had the face of an ox on the left side, and each of the four had the face of an eagle. (nkjv)

Ezekiel 1:10 As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle. (kjv)

Ezekiel 1:10 Ihre Angesichter waren vorn gleich einem Menschen, und zur rechten Seite gleich einem Löwen bei allen vieren, und zur linken Seite gleich einem Ochsen bei allen vieren, und hinten gleich einem Adler bei allen vieren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:11 Such were their faces. Their wings were spread out above; each had two touching another being, and two covering their bodies. (nas)

Ezekiel 1:11 Thus were their faces. Their wings stretched upward; two wings of each one touched one another, and two covered their bodies. (nkjv)

Ezekiel 1:11 Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies. (kjv)

Ezekiel 1:11 Und ihre Angesichter und Flügel waren obenher zerteilt, daß je zwei Flügel zusammenschlugen, und mit zwei Flügeln bedeckten sie ihren Leib.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:12 And each went straight forward; wherever the spirit was about to go, they would go, without turning as they went. (nas)

Ezekiel 1:12 And each one went straight forward; they went wherever the spirit wanted to go, and they did not turn when they went. (nkjv)

Ezekiel 1:12 And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. (kjv)

Ezekiel 1:12 Wo sie hin gingen, da gingen sie stracks vor sich, sie gingen aber, wo der sie hin trieb, und mußten nicht herumlenken, wenn sie gingen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:13 In the midst of the living beings there was something that looked like burning coals of fire, like torches darting back and forth among the living beings. The fire was bright, and lightning was flashing from the fire. (nas)

Ezekiel 1:13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, like the appearance of torches going back and forth among the living creatures. The fire was bright, and out of the fire went lightning. (nkjv)

Ezekiel 1:13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. (kjv)

Ezekiel 1:13 Und die Tiere waren anzusehen wie feurige Kohlen, die da brennen, und wie Fackeln; und das Feuer fuhr hin zwischen den Tieren und gab einen Glanz von sich, und aus dem Feuer gingen Blitze.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:14 And the living beings ran to and fro like bolts of lightning. (nas)

Ezekiel 1:14 And the living creatures ran back and forth, in appearance like a flash of lightning. (nkjv)

Ezekiel 1:14 And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (kjv)

Ezekiel 1:14 Die Tiere aber liefen hin und her wie der Blitz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:15 Now as I looked at the living beings, behold, there was one wheel on the earth beside the living beings, for each of the four of them. (nas)

Ezekiel 1:15 Now as I looked at the living creatures, behold, a wheel was on the earth beside each living creature with its four faces. (nkjv)

Ezekiel 1:15 Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces. (kjv)

Ezekiel 1:15 Als ich die Tiere so sah, siehe, da stand ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:16 The appearance of the wheels and their workmanship was like sparkling beryl, and all four of them had the same form, their appearance and workmanship being as if one wheel were within another. (nas)

Ezekiel 1:16 The appearance of the wheels and their workings was like the color of beryl, and all four had the same likeness. The appearance of their workings was, as it were, a wheel in the middle of a wheel. (nkjv)

Ezekiel 1:16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. (kjv)

Ezekiel 1:16 Und die Räder waren wie Türkis und waren alle vier eins wie das andere, und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:17 Whenever they moved, they moved in any of their four directions without turning as they moved. (nas)

Ezekiel 1:17 When they moved, they went toward any one of four directions; they did not turn aside when they went. (nkjv)

Ezekiel 1:17 When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went. (kjv)

Ezekiel 1:17 Wenn sie gehen wollten, konnten sie nach allen ihren vier Seiten gehen und sie mußten nicht herumlenken, wenn sie gingen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:18 As for their rims they were lofty and awesome, and the rims of all four of them were full of eyes round about. (nas)

Ezekiel 1:18 As for their rims, they were so high they were awesome; and their rims were full of eyes, all around the four of them. (nkjv)

Ezekiel 1:18 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four. (kjv)

Ezekiel 1:18 Ihre Felgen und Höhe waren schrecklich; und ihre Felgen waren voller Augen um und um an allen vier Rädern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:19 Whenever the living beings moved, the wheels moved with them. And whenever the living beings rose from the earth, the wheels rose also. (nas)

Ezekiel 1:19 When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. (nkjv)

Ezekiel 1:19 And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. (kjv)

Ezekiel 1:19 Auch wenn die vier Tiere gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Tiere sich von der Erde emporhoben, so hoben sich die Räder auch empor.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:20 Wherever the spirit was about to go, they would go in that direction. And the wheels rose close beside them; for the spirit of the living beings was in the wheels. (nas)

Ezekiel 1:20 Wherever the spirit wanted to go, they went, because there the spirit went; and the wheels were lifted together with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels. (nkjv)

Ezekiel 1:20 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. (kjv)

Ezekiel 1:20 Wo der Geist sie hin trieb, da gingen sie hin, und die Räder hoben sich neben ihnen empor; denn es war der Geist der Tiere in den Rädern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:21 Whenever those went, these went; and whenever those stood still, these stood still. And whenever those rose from the earth, the wheels rose close beside them; for the spirit of the living beings was in the wheels. (nas)

Ezekiel 1:21 When those went, these went; when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up together with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels. (nkjv)

Ezekiel 1:21 When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. (kjv)

Ezekiel 1:21 Wenn sie gingen, so gingen diese auch; wenn sie standen, so standen diese auch; und wenn sie sich emporhoben von der Erde, so hoben sich auch die Räder neben ihnen empor; denn es war der Geist der Tiere in den Rädern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:22 Now over the heads of the living beings there was something like an expanse, like the awesome gleam of crystal, spread out over their heads. (nas)

Ezekiel 1:22 The likeness of the firmament above the heads of the living creatures was like the color of an awesome crystal, stretched out over their heads. (nkjv)

Ezekiel 1:22 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above. (kjv)

Ezekiel 1:22 Oben aber über den Tieren war es gestaltet wie ein Himmel, wie ein Kristall, schrecklich, gerade oben über ihnen ausgebreitet,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:23 Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward the other; each one also had two wings covering its body on the one side and on the other. (nas)

Ezekiel 1:23 And under the firmament their wings spread out straight, one toward another. Each one had two which covered one side, and each one had two which covered the other side of the body. (nkjv)

Ezekiel 1:23 And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies. (kjv)

Ezekiel 1:23 daß unter dem Himmel ihre Flügel einer stracks gegen den andern standen, und eines jeglichen Leib bedeckten zwei Flügel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:24 I also heard the sound of their wings like the sound of abundant waters as they went, like the voice of the Almighty, a sound of tumult like the sound of an army camp; whenever they stood still, they dropped their wings. (nas)

Ezekiel 1:24 When they went, I heard the noise of their wings, like the noise of many waters, like the voice of the Almighty, a tumult like the noise of an army; and when they stood still, they let down their wings. (nkjv)

Ezekiel 1:24 And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings. (kjv)

Ezekiel 1:24 Und ich hörte die Flügel rauschen wie große Wasser und wie ein Getön des Allmächtigen, wenn sie gingen, und wie ein Getümmel in einem Heer. Wenn sie aber still standen, so ließen sie die Flügel nieder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:25 And there came a voice from above the expanse that was over their heads; whenever they stood still, they dropped their wings. (nas)

Ezekiel 1:25 A voice came from above the firmament that was over their heads; whenever they stood, they let down their wings. (nkjv)

Ezekiel 1:25 And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. (kjv)

Ezekiel 1:25 Und wenn sie stillstanden und die Flügel niederließen, so donnerte es in dem Himmel oben über ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:26 Now above the expanse that was over their heads there was something resembling a throne, like lapis lazuli in appearance; and on that which resembled a throne, high up, was a figure with the appearance of a man. (nas)

Ezekiel 1:26 And above the firmament over their heads was the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a man high above it. (nkjv)

Ezekiel 1:26 And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. (kjv)

Ezekiel 1:26 Und über dem Himmel, so oben über ihnen war, war es gestaltet wie ein Saphir, gleichwie ein Stuhl; und auf dem Stuhl saß einer gleichwie ein Mensch gestaltet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:27 Then I noticed from the appearance of His loins and upward something like glowing metal that looked like fire all around within it, and from the appearance of His loins and downward I saw something like fire; and there was a radiance around Him. (nas)

Ezekiel 1:27 Also from the appearance of His waist and upward I saw, as it were, the color of amber with the appearance of fire all around within it; and from the appearance of His waist and downward I saw, as it were, the appearance of fire with brightness all around. (nkjv)

Ezekiel 1:27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. (kjv)

Ezekiel 1:27 Und ich sah, und es war lichthell, und inwendig war es gestaltet wie ein Feuer um und um. Von seinen Lenden überwärts und unterwärts sah ich's wie Feuer glänzen um und um.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 1:28 As the appearance of the rainbow in the clouds on a rainy day, so was the appearance of the surrounding radiance. Such was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw it, I fell on my face and heard a voice speaking. (nas)

Ezekiel 1:28 Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the appearance of the brightness all around it. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord.So when I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of One speaking. (nkjv)

Ezekiel 1:28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.(kjv)

Ezekiel 1:28 Gleichwie der Regenbogen sieht in den Wolken, wenn es geregnet hat, also glänzte es um und um. Dies war das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN. Und da ich's gesehen hatte, fiel ich auf mein Angesicht und hörte einen reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:1 Then He said to me, "Son of man, stand on your feet that I may speak with you!" (nas)

Ezekiel 2:1 And He said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak to you." (nkjv)

Ezekiel 2:1 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. (kjv)

Ezekiel 2:1 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:2 As He spoke to me the Spirit entered me and set me on my feet; and I heard Him speaking to me. (nas)

Ezekiel 2:2 Then the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me. (nkjv)

Ezekiel 2:2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. (kjv)

Ezekiel 2:2 Und da er so mit mir redete, ward ich erquickt und trat auf meine Füße und hörte dem zu, der mit mir redete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:3 Then He said to me, "Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to a rebellious people who have rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me to this very day. (nas)

Ezekiel 2:3 And He said to me: "Son of man, I am sending you to the children of Israel, to a rebellious nation that has rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me to this very day. (nkjv)

Ezekiel 2:3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. (kjv)

Ezekiel 2:3 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu dem abtrünnigen Volk, so von mir abtrünnig geworden sind. Sie samt ihren Vätern haben bis auf diesen heutigen Tag wider mich getan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:4 I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, 'Thus says the Lord God.' (nas)

Ezekiel 2:4 For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, 'Thus says the Lord God.' (nkjv)

Ezekiel 2:4 For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 2:4 Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der HERR HERR!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:5 As for them, whether they listen or not--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them. (nas)

Ezekiel 2:5 As for them, whether they hear or whether they refuse--for they are a rebellious house--yet they will know that a prophet has been among them. (nkjv)

Ezekiel 2:5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. (kjv)

Ezekiel 2:5 Sie gehorchen oder lassen's. Es ist wohl ein ungehorsames Haus; dennoch sollen sie wissen, daß ein Prophet unter ihnen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:6 And you, son of man, neither fear them nor fear their words, though thistles and thorns are with you and you sit on scorpions; neither fear their words nor be dismayed at their presence, for they are a rebellious house. (nas)

Ezekiel 2:6 "And you, son of man, do not be afraid of them nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you dwell among scorpions; do not be afraid of their words or dismayed by their looks, though they are a rebellious house. (nkjv)

Ezekiel 2:6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. (kjv)

Ezekiel 2:6 Und du Menschenkind, sollst dich vor ihnen nicht fürchten noch vor ihren Worten fürchten. Es sind wohl widerspenstige und stachlige Dornen bei dir, und du wohnst unter Skorpionen; aber du sollst dich nicht fürchten vor ihren Worten noch vor ihrem Angesicht dich entsetzen, ob sie wohl ein ungehorsames Haus sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:7 But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious. (nas)

Ezekiel 2:7 You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious. (nkjv)

Ezekiel 2:7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious. (kjv)

Ezekiel 2:7 sondern du sollst ihnen meine Worte sagen, sie gehorchen oder lassen's; denn es ist ein ungehorsames Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:8 "Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you." (nas)

Ezekiel 2:8 But you, son of man, hear what I say to you. Do not be rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you." (nkjv)

Ezekiel 2:8 But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. (kjv)

Ezekiel 2:8 Aber du, Menschenkind, höre du, was ich dir sage, und sei nicht ungehorsam, wie das ungehorsame Haus ist. Tue deinen Mund auf und iß, was ich dir geben werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:9 Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and lo, a scroll was in it. (nas)

Ezekiel 2:9 Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it. (nkjv)

Ezekiel 2:9 And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein; (kjv)

Ezekiel 2:9 Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 2:10 When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were lamentations, mourning and woe. (nas)

Ezekiel 2:10 Then He spread it before me; and there was writing on the inside and on the outside, and written on it were lamentations and mourning and woe. (nkjv)

Ezekiel 2:10 And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.(kjv)

Ezekiel 2:10 den breitete sie aus vor mir, und er war beschrieben auswendig und inwendig, und stand darin geschrieben Klage, Ach und Wehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:1 Then He said to me, "Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel." (nas)

Ezekiel 3:1 Moreover He said to me, "Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel." (nkjv)

Ezekiel 3:1 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 3:1 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, iß, was vor dir ist, iß diesen Brief, und gehe hin und predige dem Hause Israel!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:2 So I opened my mouth, and He fed me this scroll. (nas)

Ezekiel 3:2 So I opened my mouth, and He caused me to eat that scroll. (nkjv)

Ezekiel 3:2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. (kjv)

Ezekiel 3:2 Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:3 He said to me, "Son of man, feed your stomach and fill your body with this scroll which I am giving you." Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth. (nas)

Ezekiel 3:3 And He said to me, "Son of man, feed your belly, and fill your stomach with this scroll that I give you." So I ate, and it was in my mouth like honey in sweetness. (nkjv)

Ezekiel 3:3 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. (kjv)

Ezekiel 3:3 und sprach zu mir: Du Menschenkind, du mußt diesen Brief, den ich dir gebe, in deinen Leib essen und deinen Bauch damit füllen. Da aß ich ihn, und er war in meinem Munde so süß wie Honig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:4 Then He said to me, "Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them. (nas)

Ezekiel 3:4 Then He said to me: "Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them. (nkjv)

Ezekiel 3:4 And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. (kjv)

Ezekiel 3:4 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, gehe hin zum Hause Israel und predige ihnen meine Worte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:5 For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel, (nas)

Ezekiel 3:5 For you are not sent to a people of unfamiliar speech and of hard language, but to the house of Israel, (nkjv)

Ezekiel 3:5 For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; (kjv)

Ezekiel 3:5 Denn ich sende dich ja nicht zu einem Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache hat, sondern zum Hause Israel;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:6 nor to many peoples of unintelligible speech or difficult language, whose words you cannot understand. But I have sent you to them who should listen to you; (nas)

Ezekiel 3:6 not to many people of unfamiliar speech and of hard language, whose words you cannot understand. Surely, had I sent you to them, they would have listened to you. (nkjv)

Ezekiel 3:6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. (kjv)

Ezekiel 3:6 ja, freilich nicht zu großen Völkern, die fremde Rede und unbekannte Sprache haben, welcher Worte du nicht verstehen könntest. Und wenn ich dich gleich zu denselben sendete, würden sie dich doch gern hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:7 yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn and obstinate. (nas)

Ezekiel 3:7 But the house of Israel will not listen to you, because they will not listen to Me; for all the house of Israel are impudent and hard-hearted. (nkjv)

Ezekiel 3:7 But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. (kjv)

Ezekiel 3:7 Aber das Haus Israel will dich nicht hören, denn sie wollen mich selbst nicht hören; denn das ganze Haus Israel hat harte Stirnen und verstockte Herzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:8 Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads. (nas)

Ezekiel 3:8 Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads. (nkjv)

Ezekiel 3:8 Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. (kjv)

Ezekiel 3:8 Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegen ihr Angesicht und deine Stirn gegen ihre Stirn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:9 Like emery harder than flint I have made your forehead. Do not be afraid of them or be dismayed before them, though they are a rebellious house." (nas)

Ezekiel 3:9 Like adamant stone, harder than flint, I have made your forehead; do not be afraid of them, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house." (nkjv)

Ezekiel 3:9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. (kjv)

Ezekiel 3:9 Ja, ich habe deine Stirn so hart wie ein Demant, der härter ist denn ein Fels, gemacht. Darum fürchte dich nicht, entsetze dich auch nicht vor ihnen, daß sie so ein ungehorsames Haus sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:10 Moreover, He said to me, "Son of man, take into your heart all My words which I will speak to you and listen closely. (nas)

Ezekiel 3:10 Moreover He said to me: "Son of man, receive into your heart all My words that I speak to you, and hear with your ears. (nkjv)

Ezekiel 3:10 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. (kjv)

Ezekiel 3:10 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, alle meine Worte, die ich dir sage, die fasse zu Herzen und nimm sie zu Ohren!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:11 Go to the exiles, to the sons of your people, and speak to them and tell them, whether they listen or not, 'Thus says the Lord God.'" (nas)

Ezekiel 3:11 And go, get to the captives, to the children of your people, and speak to them and tell them, 'Thus says the Lord God,' whether they hear, or whether they refuse." (nkjv)

Ezekiel 3:11 And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear. (kjv)

Ezekiel 3:11 Und gehe hin zu den Gefangenen deines Volks und predige ihnen und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR! sie hören's oder lassen's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:12 Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me, "Blessed be the glory of the Lord in His place." (nas)

Ezekiel 3:12 Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a great thunderous voice: "Blessed is the glory of the Lord from His place!" (nkjv)

Ezekiel 3:12 Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place. (kjv)

Ezekiel 3:12 Und ein Wind hob mich auf, und ich hörte hinter mir ein Getön wie eines großen Erdbebens: Gelobt sei die Herrlichkeit des HERRN an ihrem Ort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:13 And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound. (nas)

Ezekiel 3:13 I also heard the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels beside them, and a great thunderous noise. (nkjv)

Ezekiel 3:13 I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. (kjv)

Ezekiel 3:13 Und war ein Rauschen von den Flügeln der Tiere, die aneinander schlugen, und auch das Rasseln der Räder, so hart bei ihnen waren, und das Getön eines großen Erdbebens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:14 So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the Lord was strong on me. (nas)

Ezekiel 3:14 So the Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the Lord was strong upon me. (nkjv)

Ezekiel 3:14 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me. (kjv)

Ezekiel 3:14 Da hob mich der Wind auf und führte mich weg. Und ich fuhr dahin in bitterem Grimm, und des HERRN Hand hielt mich fest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:15 Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them. (nas)

Ezekiel 3:15 Then I came to the captives at Tel Abib, who dwelt by the River Chebar; and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days. (nkjv)

Ezekiel 3:15 Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days. (kjv)

Ezekiel 3:15 Und ich kam zu den Gefangenen, die am Wasser Chebar wohnten, gen Thel-Abib, und setzte mich zu ihnen, die da saßen, und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:16 At the end of seven days the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 3:16 Now it came to pass at the end of seven days that the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 3:16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 3:16 Und da die sieben Tage um waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:17 "Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me. (nas)

Ezekiel 3:17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; therefore hear a word from My mouth, and give them warning from Me: (nkjv)

Ezekiel 3:17 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. (kjv)

Ezekiel 3:17 Du Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel; du sollst aus meinem Munde das Wort hören und sie von meinetwegen warnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:18 When I say to the wicked, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way that he may live, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand. (nas)

Ezekiel 3:18 When I say to the wicked, 'You shall surely die,' and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life, that same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand. (nkjv)

Ezekiel 3:18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. (kjv)

Ezekiel 3:18 Wenn ich dem Gottlosen sage: Du mußt des Todes sterben, und du warnst ihn nicht und sagst es ihm nicht, damit sich der Gottlose vor seinem gottlosen Wesen hüte, auf daß er lebendig bleibe: so wird der Gottlose um seiner Sünde willen sterben; aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:19 Yet if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered yourself. (nas)

Ezekiel 3:19 Yet, if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul. (nkjv)

Ezekiel 3:19 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. (kjv)

Ezekiel 3:19 Wo du aber den Gottlosen warnst und er sich nicht bekehrt von seinem gottlosen Wesen und Wege, so wird er um seiner Sünde willen sterben; aber du hast deine Seele errettet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:20 Again, when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and I place an obstacle before him, he will die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand. (nas)

Ezekiel 3:20 Again, when a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he shall die; because you did not give him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand. (nkjv)

Ezekiel 3:20 Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand. (kjv)

Ezekiel 3:20 Und wenn sich ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit wendet und tut Böses, so werde ich ihn lassen anlaufen, daß er muß sterben. Denn weil du ihn nicht gewarnt hast, wird er um seiner Sünde willen sterben müssen, und seine Gerechtigkeit, die er getan, wird nicht angesehen werden; aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:21 However, if you have warned the righteous man that the righteous should not sin and he does not sin, he shall surely live because he took warning; and you have delivered yourself." (nas)

Ezekiel 3:21 Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul." (nkjv)

Ezekiel 3:21 Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul. (kjv)

Ezekiel 3:21 Wo du aber den Gerechten warnst, daß er nicht sündigen soll, und er sündigt auch nicht, so soll er leben, denn er hat sich warnen lassen; und du hast deine Seele errettet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:22 The hand of the Lord was on me there, and He said to me, "Get up, go out to the plain, and there I will speak to you." (nas)

Ezekiel 3:22 Then the hand of the Lord was upon me there, and He said to me, "Arise, go out into the plain, and there I shall talk with you." (nkjv)

Ezekiel 3:22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. (kjv)

Ezekiel 3:22 Und daselbst kam des HERRN Hand über mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:23 So I got up and went out to the plain; and behold, the glory of the Lord was standing there, like the glory which I saw by the river Chebar, and I fell on my face. (nas)

Ezekiel 3:23 So I arose and went out into the plain, and behold, the glory of the Lord stood there, like the glory which I saw by the River Chebar; and I fell on my face. (nkjv)

Ezekiel 3:23 Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face. (kjv)

Ezekiel 3:23 Und ich machte mich auf und ging hinaus ins Feld; und siehe, da stand die Herrlichkeit des HERR daselbst, gleichwie ich sie am Wasser Chebar gesehen hatte; und ich fiel nieder auf mein Angesicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:24 The Spirit then entered me and made me stand on my feet, and He spoke with me and said to me, "Go, shut yourself up in your house. (nas)

Ezekiel 3:24 Then the Spirit entered me and set me on my feet, and spoke with me and said to me: "Go, shut yourself inside your house. (nkjv)

Ezekiel 3:24 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. (kjv)

Ezekiel 3:24 Und ich ward erquickt und trat auf meine Füße. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Gehe hin und verschließ dich in deinem Hause!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:25 As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them. (nas)

Ezekiel 3:25 And you, O son of man, surely they will put ropes on you and bind you with them, so that you cannot go out among them. (nkjv)

Ezekiel 3:25 But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them: (kjv)

Ezekiel 3:25 Und du, Menschenkind, siehe, man wird dir Stricke anlegen und dich damit binden, daß du nicht ausgehen sollst unter sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:26 Moreover, I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be mute and cannot be a man who rebukes them, for they are a rebellious house. (nas)

Ezekiel 3:26 I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be mute and not be one to rebuke them, for they are a rebellious house. (nkjv)

Ezekiel 3:26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house. (kjv)

Ezekiel 3:26 Und ich will dir die Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, daß du verstummen sollst und nicht mehr sie Strafen könnest; denn es ist ein ungehorsames Haus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 3:27 But when I speak to you, I will open your mouth and you will say to them, 'Thus says the Lord God.' He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house. (nas)

Ezekiel 3:27 But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, 'Thus says the Lord God.' He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house. (nkjv)

Ezekiel 3:27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.(kjv)

Ezekiel 3:27 Wenn ich aber mit dir reden werde, will ich dir den Mund auftun, daß du zu ihnen sagen sollst: So spricht der HERR HERR! Wer's hört, der höre es; wer's läßt, der lasse es; denn es ist ein ungehorsames Haus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:1 "Now you son of man, get yourself a brick, place it before you and inscribe a city on it, Jerusalem. (nas)

Ezekiel 4:1 "You also, son of man, take a clay tablet and lay it before you, and portray on it a city, Jerusalem. (nkjv)

Ezekiel 4:1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem: (kjv)

Ezekiel 4:1 Und du, Menschenkind, nimm einen Ziegel; den lege vor dich und entwirf darauf die Stadt Jerusalem(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:2 Then lay siege against it, build a siege wall, raise up a ramp, pitch camps and place battering rams against it all around. (nas)

Ezekiel 4:2 Lay siege against it, build a siege wall against it, and heap up a mound against it; set camps against it also, and place battering rams against it all around. (nkjv)

Ezekiel 4:2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about. (kjv)

Ezekiel 4:2 und mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und schütte einen Wall darum und mache ein Heerlager darum und stelle Sturmböcke rings um sie her.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:3 Then get yourself an iron plate and set it up as an iron wall between you and the city, and set your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This is a sign to the house of Israel. (nas)

Ezekiel 4:3 Moreover take for yourself an iron plate, and set it as an iron wall between you and the city. Set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This will be a sign to the house of Israel. (nkjv)

Ezekiel 4:3 Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 4:3 Vor dich aber nimm eine eiserne Pfanne; die laß eine eiserne Mauer sein zwischen dir und der Stadt, und richte dein Angesicht gegen sie und belagere sie. Das sei ein Zeichen dem Hause Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:4 "As for you, lie down on your left side and lay the iniquity of the house of Israel on it; you shall bear their iniquity for the number of days that you lie on it. (nas)

Ezekiel 4:4 "Lie also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you lie on it, you shall bear their iniquity. (nkjv)

Ezekiel 4:4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity. (kjv)

Ezekiel 4:4 Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbe legen; soviel Tage du darauf liegst, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:5 For I have assigned you a number of days corresponding to the years of their iniquity, three hundred and ninety days; thus you shall bear the iniquity of the house of Israel. (nas)

Ezekiel 4:5 For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so you shall bear the iniquity of the house of Israel. (nkjv)

Ezekiel 4:5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 4:5 Ich will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, nämlich dreihundertundneunzig Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:6 When you have completed these, you shall lie down a second time, but on your right side and bear the iniquity of the house of Judah; I have assigned it to you for forty days, a day for each year. (nas)

Ezekiel 4:6 And when you have completed them, lie again on your right side; then you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days. I have laid on you a day for each year. (nkjv)

Ezekiel 4:6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. (kjv)

Ezekiel 4:6 Und wenn du solches ausgerichtet hast, sollst du darnach dich auf deine rechte Seite legen und sollst tragen die Missetat des Hauses Juda vierzig Tage lang; denn ich gebe dir hier auch je einen Tag für ein Jahr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:7 Then you shall set your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it. (nas)

Ezekiel 4:7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem; your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it. (nkjv)

Ezekiel 4:7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. (kjv)

Ezekiel 4:7 Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:8 Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege. (nas)

Ezekiel 4:8 And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege. (nkjv)

Ezekiel 4:8 And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. (kjv)

Ezekiel 4:8 Und sieh, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden könnest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:9 "But as for you, take wheat, barley, beans, lentils, millet and spelt, put them in one vessel and make them into bread for yourself; you shall eat it according to the number of the days that you lie on your side, three hundred and ninety days. (nas)

Ezekiel 4:9 "Also take for yourself wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt; put them into one vessel, and make bread of them for yourself. During the number of days that you lie on your side, three hundred and ninety days, you shall eat it. (nkjv)

Ezekiel 4:9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. (kjv)

Ezekiel 4:9 So nimm nun zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirse und Spelt und tue alles in ein Faß und mache dir Brot daraus, soviel Tage du auf deiner Seite liegst, daß du dreihundertundneunzig Tage daran zu essen hast,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:10 Your food which you eat shall be twenty shekels a day by weight; you shall eat it from time to time. (nas)

Ezekiel 4:10 And your food which you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it. (nkjv)

Ezekiel 4:10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it. (kjv)

Ezekiel 4:10 also daß deine Speise, die du täglich essen sollst, sei zwanzig Lot nach dem Gewicht. Solches sollst du von einer Zeit zur andern essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:11 The water you drink shall be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time. (nas)

Ezekiel 4:11 You shall also drink water by measure, one-sixth of a hin; from time to time you shall drink. (nkjv)

Ezekiel 4:11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink. (kjv)

Ezekiel 4:11 Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin, und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:12 You shall eat it as a barley cake, having baked it in their sight over human dung." (nas)

Ezekiel 4:12 And you shall eat it as barley cakes; and bake it using fuel of human waste in their sight." (nkjv)

Ezekiel 4:12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight. (kjv)

Ezekiel 4:12 Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:13 Then the Lord said, "Thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will banish them." (nas)

Ezekiel 4:13 Then the Lord said, "So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them." (nkjv)

Ezekiel 4:13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them. (kjv)

Ezekiel 4:13 Und der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unreines Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:14 But I said, "Ah, Lord God! Behold, I have never been defiled; for from my youth until now I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has any unclean meat ever entered my mouth." (nas)

Ezekiel 4:14 So I said, "Ah, Lord God! Indeed I have never defiled myself from my youth till now; I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has abominable flesh ever come into my mouth." (nkjv)

Ezekiel 4:14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth. (kjv)

Ezekiel 4:14 Ich aber sprach: Ach HERR HERR! siehe, meine Seele ist noch nie unrein geworden; denn ich habe von meiner Jugend auf bis auf diese Zeit kein Aas oder Zerrissenes gegessen, und ist nie unreines Fleisch in meinen Mund gekommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:15 Then He said to me, "See, I will give you cow's dung in place of human dung over which you will prepare your bread." (nas)

Ezekiel 4:15 Then He said to me, "See, I am giving you cow dung instead of human waste, and you shall prepare your bread over it." (nkjv)

Ezekiel 4:15 Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith. (kjv)

Ezekiel 4:15 Er aber sprach zu mir: Siehe, ich will dir Kuhmist für Menschenmist zulassen, darauf du dein Brot machen sollst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:16 Moreover, He said to me, "Son of man, behold, I am going to break the staff of bread in Jerusalem, and they will eat bread by weight and with anxiety, and drink water by measure and in horror, (nas)

Ezekiel 4:16 Moreover He said to me, "Son of man, surely I will cut off the supply of bread in Jerusalem; they shall eat bread by weight and with anxiety, and shall drink water by measure and with dread, (nkjv)

Ezekiel 4:16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: (kjv)

Ezekiel 4:16 Und sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat des Brots zu Jerusalem wegnehmen, daß sie das Brot essen müssen nach dem Gewicht und mit Kummer, und das Wasser nach dem Maß mit Kummer trinken,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 4:17 because bread and water will be scarce; and they will be appalled with one another and waste away in their iniquity. (nas)

Ezekiel 4:17 that they may lack bread and water, and be dismayed with one another, and waste away because of their iniquity. (nkjv)

Ezekiel 4:17 That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.(kjv)

Ezekiel 4:17 darum daß es an Brot und Wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer Missetat verschmachten sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:1 "As for you, son of man, take a sharp sword; take and use it as a barber's razor on your head and beard. Then take scales for weighing and divide the hair. (nas)

Ezekiel 5:1 "And you, son of man, take a sharp sword, take it as a barber's razor, and pass it over your head and your beard; then take scales to weigh and divide the hair. (nkjv)

Ezekiel 5:1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair. (kjv)

Ezekiel 5:1 Und du, Menschenkind, nimm ein Schwert, scharf wie ein Schermesser, und fahr damit über dein Haupt und deinen Bart und nimm eine Waage und teile das Haar damit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:2 One third you shall burn in the fire at the center of the city, when the days of the siege are completed. Then you shall take one third and strike it with the sword all around the city, and one third you shall scatter to the wind; and I will unsheathe a sword behind them. (nas)

Ezekiel 5:2 You shall burn with fire one-third in the midst of the city, when the days of the siege are finished; then you shall take one-third and strike around it with the sword, and one-third you shall scatter in the wind: I will draw out a sword after them. (nkjv)

Ezekiel 5:2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. (kjv)

Ezekiel 5:2 Das eine dritte Teil sollst du mit Feuer verbrennen mitten in der Stadt, wenn die Tage der Belagerung um sind; das andere dritte Teil nimm und schlag's mit dem Schwert ringsumher; das letzte dritte Teil streue in den Wind, daß ich das Schwert hinter ihnen her ausziehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:3 Take also a few in number from them and bind them in the edges of your robes. (nas)

Ezekiel 5:3 You shall also take a small number of them and bind them in the edge of your garment. (nkjv)

Ezekiel 5:3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. (kjv)

Ezekiel 5:3 Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:4 Take again some of them and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel. (nas)

Ezekiel 5:4 Then take some of them again and throw them into the midst of the fire, and burn them in the fire. From there a fire will go out into all the house of Israel. (nkjv)

Ezekiel 5:4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 5:4 Und nimm wiederum etliches davon und wirf's in ein Feuer und verbrenne es mit Feuer; von dem soll ein Feuer auskommen über das ganze Haus Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:5 "Thus says the Lord God, 'This is Jerusalem; I have set her at the center of the nations, with lands around her. (nas)

Ezekiel 5:5 "Thus says the Lord God: 'This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations and the countries all around her. (nkjv)

Ezekiel 5:5 Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her. (kjv)

Ezekiel 5:5 So spricht der HERR HERR: Das ist Jerusalem, das ich mitten unter die Heiden gesetzt habe und ringsherum Länder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:6 But she has rebelled against My ordinances more wickedly than the nations and against My statutes more than the lands which surround her; for they have rejected My ordinances and have not walked in My statutes.' (nas)

Ezekiel 5:6 She has rebelled against My judgments by doing wickedness more than the nations, and against My statutes more than the countries that are all around her; for they have refused My judgments, and they have not walked in My statutes.' (nkjv)

Ezekiel 5:6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them. (kjv)

Ezekiel 5:6 Aber es hat mein Gesetz verwandelt in gottlose Lehre mehr denn die Länder, so ringsherum liegen. Denn sie verwerfen mein Gesetz und wollen nicht nach meinen Rechten leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:7 Therefore, thus says the Lord God, 'Because you have more turmoil than the nations which surround you and have not walked in My statutes, nor observed My ordinances, nor observed the ordinances of the nations which surround you,' (nas)

Ezekiel 5:7 Therefore thus says the Lord God: 'Because you have multiplied disobedience more than the nations that are all around you, have not walked in My statutes nor kept My judgments, nor even done according to the judgments of the nations that are all around you'-- (nkjv)

Ezekiel 5:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; (kjv)

Ezekiel 5:7 Darum spricht der HERR also: Weil ihr's mehr macht denn die Heiden, so um euch her sind, und nach meinen Geboten nicht lebt und nach meinen Rechten nicht tut, sondern nach der Heiden Weise tut, die um euch her sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:8 therefore, thus says the Lord God, 'Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations. (nas)

Ezekiel 5:8 therefore thus says the Lord God: 'Indeed I, even I, am against you and will execute judgments in your midst in the sight of the nations. (nkjv)

Ezekiel 5:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. (kjv)

Ezekiel 5:8 so spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will auch an dich und will Recht über dich gehen lassen, daß die Heiden zusehen sollen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:9 And because of all your abominations, I will do among you what I have not done, and the like of which I will never do again. (nas)

Ezekiel 5:9 And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations. (nkjv)

Ezekiel 5:9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. (kjv)

Ezekiel 5:9 und will also mit dir umgehen, wie ich nie getan habe und hinfort nicht tun werde, um aller deiner Greuel willen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:10 Therefore, fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers; for I will execute judgments on you and scatter all your remnant to every wind. (nas)

Ezekiel 5:10 Therefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers; and I will execute judgments among you, and all of you who remain I will scatter to all the winds. (nkjv)

Ezekiel 5:10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. (kjv)

Ezekiel 5:10 daß in dir die Väter ihre Kinder und die Kinder ihre Väter fressen sollen; und will solch Recht über dich gehen lassen, daß alle deine übrigen sollen in alle Winde zerstreut werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:11 So as I live,' declares the Lord God, 'surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable idols and with all your abominations, therefore I will also withdraw, and My eye will have no pity and I will not spare. (nas)

Ezekiel 5:11 Therefore, as I live,' says the Lord God, 'surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, therefore I will also diminish you; My eye will not spare, nor will I have any pity. (nkjv)

Ezekiel 5:11 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity. (kjv)

Ezekiel 5:11 Darum, so wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, weil du mein Heiligtum mit allen deinen Greueln und Götzen verunreinigt hast, will ich dich auch zerschlagen, und mein Auge soll dein nicht schonen, und ich will nicht gnädig sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:12 One third of you will die by plague or be consumed by famine among you, one third will fall by the sword around you, and one third I will scatter to every wind, and I will unsheathe a sword behind them. (nas)

Ezekiel 5:12 One-third of you shall die of the pestilence, and be consumed with famine in your midst; and one-third shall fall by the sword all around you; and I will scatter another third to all the winds, and I will draw out a sword after them. (nkjv)

Ezekiel 5:12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. (kjv)

Ezekiel 5:12 Es soll ein drittes Teil an der Pestilenz sterben und durch Hunger alle werden in dir, und das andere dritte Teil durchs Schwert fallen rings um dich her; und das letzte dritte Teil will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:13 'Thus My anger will be spent and I will satisfy My wrath on them, and I will be appeased; then they will know that I, the Lord, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them. (nas)

Ezekiel 5:13 'Thus shall My anger be spent, and I will cause My fury to rest upon them, and I will be avenged; and they shall know that I, the Lord, have spoken it in My zeal, when I have spent My fury upon them. (nkjv)

Ezekiel 5:13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. (kjv)

Ezekiel 5:13 Also soll mein Zorn vollendet und mein Grimm an ihnen ausgerichtet werden, daß ich meinen Mut kühle; und sie sollen erfahren, daß ich, der HERR, in meinem Eifer geredet habe, wenn ich meine Grimm an ihnen ausgerichtet habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:14 Moreover, I will make you a desolation and a reproach among the nations which surround you, in the sight of all who pass by. (nas)

Ezekiel 5:14 Moreover I will make you a waste and a reproach among the nations that are all around you, in the sight of all who pass by. (nkjv)

Ezekiel 5:14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. (kjv)

Ezekiel 5:14 Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:15 So it will be a reproach, a reviling, a warning and an object of horror to the nations who surround you when I execute judgments against you in anger, wrath and raging rebukes. I, the Lord, have spoken. (nas)

Ezekiel 5:15 So it shall be a reproach, a taunt, a lesson, and an astonishment to the nations that are all around you, when I execute judgments among you in anger and in fury and in furious rebukes. I, the Lord, have spoken. (nkjv)

Ezekiel 5:15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. (kjv)

Ezekiel 5:15 Und sollst eine Schmach, Hohn, Beispiel und Wunder sein allen Heiden, die um dich her sind, wenn ich über dich das Recht gehen lasse mit Zorn, Grimm und zornigem Schelten (das sage ich, der HERR)(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:16 When I send against them the deadly arrows of famine which were for the destruction of those whom I will send to destroy you, then I will also intensify the famine upon you and break the staff of bread. (nas)

Ezekiel 5:16 When I send against them the terrible arrows of famine which shall be for destruction, which I will send to destroy you, I will increase the famine upon you and cut off your supply of bread. (nkjv)

Ezekiel 5:16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread: (kjv)

Ezekiel 5:16 und wenn ich böse Pfeile des Hungers unter sie schießen werde, die da schädlich sein sollen, und ich sie ausschießen werde, euch zu verderben, und den Hunger über euch immer größer werden lasse und den Vorrat des Brots wegnehme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 5:17 Moreover, I will send on you famine and wild beasts, and they will bereave you of children; plague and bloodshed also will pass through you, and I will bring the sword on you. I, the Lord, have spoken.'" (nas)

Ezekiel 5:17 So I will send against you famine and wild beasts, and they will bereave you. Pestilence and blood shall pass through you, and I will bring the sword against you. I, the Lord, have spoken.' " (nkjv)

Ezekiel 5:17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee: and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it.(kjv)

Ezekiel 5:17 Ja, Hunger und böse, wilde Tiere will ich unter euch schicken, die sollen euch kinderlos machen; und soll Pestilenz und Blut unter dir umgehen, und ich will das Schwert über dich bringen. Ich, der HERR, habe es gesagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:1 And the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 6:1 Now the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 6:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 6:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:2 "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them (nas)

Ezekiel 6:2 "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, (nkjv)

Ezekiel 6:2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, (kjv)

Ezekiel 6:2 Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:3 and say, 'Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains, the hills, the ravines and the valleys." Behold, I Myself am going to bring a sword on you, and I will destroy your high places. (nas)

Ezekiel 6:3 and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the Lord God!' Thus says the Lord God to the mountains, to the hills, to the ravines, and to the valleys: "Indeed I, even I, will bring a sword against you, and I will destroy your high places. (nkjv)

Ezekiel 6:3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. (kjv)

Ezekiel 6:3 und sprich: Ihr Berge Israels, hört das Wort des HERRN HERRN! So spricht der HERR HERR zu den Bergen und Hügeln, zu den Bächen und Tälern: Siehe, ich will das Schwert über euch bringen und eure Höhen zerstören,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:4 So your altars will become desolate and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols. (nas)

Ezekiel 6:4 Then your altars shall be desolate, your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols. (nkjv)

Ezekiel 6:4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. (kjv)

Ezekiel 6:4 daß eure Altäre verwüstet und euer Sonnensäulen zerbrochen werden, und will eure Erschlagenen vor eure Bilder werfen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:5 I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars. (nas)

Ezekiel 6:5 And I will lay the corpses of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones all around your altars. (nkjv)

Ezekiel 6:5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. (kjv)

Ezekiel 6:5 ja, ich will die Leichname der Kinder Israel vor ihre Bilder hinwerfen und will ihre Gebeine um eure Altäre her zerstreuen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:6 In all your dwellings, cities will become waste and the high places will be desolate, that your altars may become waste and desolate, your idols may be broken and brought to an end, your incense altars may be cut down, and your works may be blotted out. (nas)

Ezekiel 6:6 In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate, so that your altars may be laid waste and made desolate, your idols may be broken and made to cease, your incense altars may be cut down, and your works may be abolished. (nkjv)

Ezekiel 6:6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. (kjv)

Ezekiel 6:6 Wo ihr wohnet, da sollen die Städte wüst und die Höhen zur Einöde werden; denn man wird eure Altäre wüst und zur Einöde machen und eure Götzen zerbrechen und zunichte machen und eure Sonnensäulen zerschlagen und eure Machwerke vertilgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:7 The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 6:7 The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 6:7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 6:7 Und sollen Erschlagene unter euch daliegen, daß ihr erfahrt, ich sei der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:8 "However, I will leave a remnant, for you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries. (nas)

Ezekiel 6:8 "Yet I will leave a remnant, so that you may have some who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries. (nkjv)

Ezekiel 6:8 Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. (kjv)

Ezekiel 6:8 Ich will aber etliche von euch übrigbleiben lassen, die dem Schwert entgehen unter den Heiden, wenn ich euch in die Länder zerstreut habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:9 Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be carried captive, how I have been hurt by their adulterous hearts which turned away from Me, and by their eyes which played the harlot after their idols; and they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed, for all their abominations. (nas)

Ezekiel 6:9 Then those of you who escape will remember Me among the nations where they are carried captive, because I was crushed by their adulterous heart which has departed from Me, and by their eyes which play the harlot after their idols; they will loathe themselves for the evils which they committed in all their abominations. (nkjv)

Ezekiel 6:9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. (kjv)

Ezekiel 6:9 Diese eure Entronnenen werden dann an mich gedenken unter den Heiden, da sie gefangen sein müssen, wenn ich ihr abgöttisches Herz, so von mir gewichen, und ihre abgöttischen Augen, so nach ihren Götzen gesehen, zerschlagen habe; und es wird sie gereuen die Bosheit, die sie durch alle ihre Greuel begangen haben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:10 Then they will know that I am the Lord; I have not said in vain that I would inflict this disaster on them."' (nas)

Ezekiel 6:10 And they shall know that I am the Lord; I have not said in vain that I would bring this calamity upon them." (nkjv)

Ezekiel 6:10 And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them. (kjv)

Ezekiel 6:10 und sie sollen erfahren, daß ich der HERR sei und nicht umsonst geredet habe, solches Unglück ihnen zu tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:11 "Thus says the Lord God, 'Clap your hand, stamp your foot and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague! (nas)

Ezekiel 6:11 'Thus says the Lord God: "Pound your fists and stamp your feet, and say, 'Alas, for all the evil abominations of the house of Israel! For they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence. (nkjv)

Ezekiel 6:11 Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. (kjv)

Ezekiel 6:11 So spricht der HERR HERR: Schlage deine Hände zusammen und stampfe mit deinem Fuß und sprich: Weh über alle Greuel der Bosheit im Hause Israel, darum sie durch Schwert, Hunger und Pestilenz fallen müssen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:12 He who is far off will die by the plague, and he who is near will fall by the sword, and he who remains and is besieged will die by the famine. Thus will I spend My wrath on them. (nas)

Ezekiel 6:12 He who is far off shall die by the pestilence, he who is near shall fall by the sword, and he who remains and is besieged shall die by the famine. Thus will I spend My fury upon them. (nkjv)

Ezekiel 6:12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. (kjv)

Ezekiel 6:12 Wer fern ist, wird an der Pestilenz sterben, und wer nahe ist, wird durchs Schwert fallen; wer aber übrigbleibt und davor behütet ist, wird Hungers sterben. Also will ich meinen Grimm unter ihnen vollenden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:13 Then you will know that I am the Lord, when their slain are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree and under every leafy oak--the places where they offered soothing aroma to all their idols. (nas)

Ezekiel 6:13 Then you shall know that I am the Lord, when their slain are among their idols all around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every thick oak, wherever they offered sweet incense to all their idols. (nkjv)

Ezekiel 6:13 Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. (kjv)

Ezekiel 6:13 daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR, wenn ihre Erschlagenen unter ihren Götzen liegen werden um ihre Altäre her, oben auf allen Hügeln und oben auf allen Bergen und unter allen grünen Bäumen und unter allen dichten Eichen, an welchen Orten sie allerlei Götzen süßes Räuchopfer taten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 6:14 So throughout all their habitations I will stretch out My hand against them and make the land more desolate and waste than the wilderness toward Diblah; thus they will know that I am the Lord."'" (nas)

Ezekiel 6:14 So I will stretch out My hand against them and make the land desolate, yes, more desolate than the wilderness toward Diblah, in all their dwelling places. Then they shall know that I am the Lord.' " ' " (nkjv)

Ezekiel 6:14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 6:14 Ich will meine Hand wider sie ausstrecken und das Land wüst und öde machen von der Wüste an bis gen Dibla, überall, wo sie wohnen; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:1 Moreover, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 7:1 Moreover the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 7:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 7:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:2 "And you, son of man, thus says the Lord God to the land of Israel, 'An end! The end is coming on the four corners of the land. (nas)

Ezekiel 7:2 "And you, son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: 'An end! The end has come upon the four corners of the land. (nkjv)

Ezekiel 7:2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land. (kjv)

Ezekiel 7:2 Du Menschenkind, so spricht der HERR HERR vom Lande Israel: Das Ende kommt, das Ende über alle vier Örter des Landes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:3 Now the end is upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and bring all your abominations upon you. (nas)

Ezekiel 7:3 Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations. (nkjv)

Ezekiel 7:3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations. (kjv)

Ezekiel 7:3 Nun kommt das Ende über dich; denn ich will meinen Grimm über dich senden und will dich richten, wie du es verdient hast, und will dir geben, was allen deinen Greueln gebührt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:4 For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the Lord!' (nas)

Ezekiel 7:4 My eye will not spare you, Nor will I have pity; But I will repay your ways, And your abominations will be in your midst; Then you shall know that I am the Lord!' (nkjv)

Ezekiel 7:4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 7:4 Mein Auge soll dein nicht schonen noch übersehen; sondern ich will dir geben, wie du verdient hast, und deine Greuel sollen unter dich kommen, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:5 "Thus says the Lord God, 'A disaster, unique disaster, behold it is coming! (nas)

Ezekiel 7:5 "Thus says the Lord God: 'A disaster, a singular disaster; Behold, it has come! (nkjv)

Ezekiel 7:5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come. (kjv)

Ezekiel 7:5 So spricht der HERR HERR: Siehe, es kommt ein Unglück über das andere!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:6 An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come! (nas)

Ezekiel 7:6 An end has come, The end has come; It has dawned for you; Behold, it has come! (nkjv)

Ezekiel 7:6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come. (kjv)

Ezekiel 7:6 Das Ende kommt, es kommt das Ende, es ist erwacht über dich; siehe, es kommt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near--tumult rather than joyful shouting on the mountains. (nas)

Ezekiel 7:7 Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains. (nkjv)

Ezekiel 7:7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. (kjv)

Ezekiel 7:7 Es geht schon auf und bricht daher über dich, du Einwohner des Landes; die Zeit kommt, der Tag des Jammers ist nahe, da kein Singen auf den Bergen sein wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:8 Now I will shortly pour out My wrath on you and spend My anger against you; judge you according to your ways and bring on you all your abominations. (nas)

Ezekiel 7:8 Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations. (nkjv)

Ezekiel 7:8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations. (kjv)

Ezekiel 7:8 Nun will ich bald meinen Grimm über dich schütten und meinen Zorn an dir vollenden und will dich richten, wie du verdient hast, und dir geben, was deinen Greueln allen gebührt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:9 My eye will show no pity nor will I spare. I will repay you according to your ways, while your abominations are in your midst; then you will know that I, the Lord, do the smiting. (nas)

Ezekiel 7:9 'My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the Lord who strikes. (nkjv)

Ezekiel 7:9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth. (kjv)

Ezekiel 7:9 Mein Auge soll dein nicht schonen, und ich will nicht gnädig sein; sondern will dir geben, wie du verdient hast, und deine Greuel sollen unter dich kommen, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR, der euch schlägt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:10 'Behold, the day! Behold, it is coming! Your doom has gone forth; the rod has budded, arrogance has blossomed. (nas)

Ezekiel 7:10 'Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded. (nkjv)

Ezekiel 7:10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. (kjv)

Ezekiel 7:10 Siehe, der Tag, siehe, er kommt daher, er bricht an; die Rute blüht, und der Stolze grünt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:11 Violence has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, none of their people, none of their wealth, nor anything eminent among them. (nas)

Ezekiel 7:11 Violence has risen up into a rod of wickedness; None of them shall remain, None of their multitude, None of them; Nor shall there be wailing for them. (nkjv)

Ezekiel 7:11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them. (kjv)

Ezekiel 7:11 Der Tyrann hat sich aufgemacht zur Rute über die Gottlosen, daß nichts von ihnen noch von ihrem Volk noch von ihrem Haufen Trost haben wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:12 The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn; for wrath is against all their multitude. (nas)

Ezekiel 7:12 The time has come, The day draws near. 'Let not the buyer rejoice, Nor the seller mourn, For wrath is on their whole multitude. (nkjv)

Ezekiel 7:12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof. (kjv)

Ezekiel 7:12 Es kommt die Zeit, der Tag naht herzu! Der Käufer freue sich nicht, und der Verkäufer trauere nicht; denn es kommt der Zorn über all ihren Haufen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:13 Indeed, the seller will not regain what he sold as long as they both live; for the vision regarding all their multitude will not be averted, nor will any of them maintain his life by his iniquity. (nas)

Ezekiel 7:13 For the seller shall not return to what has been sold, Though he may still be alive; For the vision concerns the whole multitude, And it shall not turn back; No one will strengthen himself Who lives in iniquity. (nkjv)

Ezekiel 7:13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. (kjv)

Ezekiel 7:13 Darum soll der Verkäufer nach seinem verkauften Gut nicht wieder trachten; denn wer da lebt, der wird's haben. Denn die Weissagung über all ihren Haufen wird nicht zurückkehren; keiner wird sein Leben erhalten, um seiner Missetat willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:14 'They have blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all their multitude. (nas)

Ezekiel 7:14 'They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath is on all their multitude. (nkjv)

Ezekiel 7:14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. (kjv)

Ezekiel 7:14 Laßt sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten, es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm geht über all ihren Haufen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:15 The sword is outside and the plague and the famine are within. He who is in the field will die by the sword; famine and the plague will also consume those in the city. (nas)

Ezekiel 7:15 The sword is outside, And the pestilence and famine within. Whoever is in the field Will die by the sword; And whoever is in the city, Famine and pestilence will devour him. (nkjv)

Ezekiel 7:15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him. (kjv)

Ezekiel 7:15 Draußen geht das Schwert; drinnen geht Pestilenz und Hunger. Wer auf dem Felde ist, der wird vom Schwert sterben; wer aber in der Stadt ist, den wird Pestilenz und Hunger fressen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:16 Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each over his own iniquity. (nas)

Ezekiel 7:16 'Those who survive will escape and be on the mountains Like doves of the valleys, All of them mourning, Each for his iniquity. (nkjv)

Ezekiel 7:16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity. (kjv)

Ezekiel 7:16 Und welche unter ihnen entrinnen, die müssen auf dem Gebirge sein, und wie die Tauben in den Gründen, die alle untereinander girren, ein jeglicher um seiner Missetat willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:17 All hands will hang limp and all knees will become like water. (nas)

Ezekiel 7:17 Every hand will be feeble, And every knee will be as weak as water. (nkjv)

Ezekiel 7:17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. (kjv)

Ezekiel 7:17 Aller Hände werden dahinsinken, und aller Kniee werden so ungewiß stehen wie Wasser;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:18 They will gird themselves with sackcloth and shuddering will overwhelm them; and shame will be on all faces and baldness on all their heads. (nas)

Ezekiel 7:18 They will also be girded with sackcloth; Horror will cover them; Shame will be on every face, Baldness on all their heads. (nkjv)

Ezekiel 7:18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. (kjv)

Ezekiel 7:18 und werden Säcke um sich gürten und mit Furcht überschüttet sein, und aller Angesichter werden jämmerlich sehen und aller Häupter kahl sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:19 They will fling their silver into the streets and their gold will become an abhorrent thing; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their appetite nor can they fill their stomachs, for their iniquity has become an occasion of stumbling. (nas)

Ezekiel 7:19 'They will throw their silver into the streets, And their gold will be like refuse; Their silver and their gold will not be able to deliver them In the day of the wrath of the Lord; They will not satisfy their souls, Nor fill their stomachs, Because it became their stumbling block of iniquity. (nkjv)

Ezekiel 7:19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity. (kjv)

Ezekiel 7:19 Sie werden ihr Silber hinaus auf die Gassen werfen und ihr Gold wie Unflat achten; denn ihr Silber und Gold wird sie nicht erretten am Tage des Zorns des HERRN. Und sie werden ihre Seele davon nicht sättigen noch ihren Bauch davon füllen; denn es ist ihnen gewesen ein Anstoß zu ihrer Missetat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:20 They transformed the beauty of His ornaments into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them. (nas)

Ezekiel 7:20 'As for the beauty of his ornaments, He set it in majesty; But they made from it The images of their abominations-- Their detestable things; Therefore I have made it Like refuse to them. (nkjv)

Ezekiel 7:20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them. (kjv)

Ezekiel 7:20 Sie haben aus ihren edlen Kleinoden, damit sie Hoffart trieben, Bilder ihrer Greuel und Scheuel gemacht; darum will ich's ihnen zum Unflat machen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:21 I will give it into the hands of the foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it. (nas)

Ezekiel 7:21 I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it. (nkjv)

Ezekiel 7:21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. (kjv)

Ezekiel 7:21 und will's Fremden in die Hände geben, daß sie es rauben, und den Gottlosen auf Erden zur Ausbeute, daß sie es entheiligen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:22 I will also turn My face from them, and they will profane My secret place; then robbers will enter and profane it. (nas)

Ezekiel 7:22 I will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it. (nkjv)

Ezekiel 7:22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it. (kjv)

Ezekiel 7:22 Ich will mein Angesicht davon kehren, daß sie meinen Schatz entheiligen; ja, Räuber sollen darüber kommen und es entheiligen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:23 'Make the chain, for the land is full of bloody crimes and the city is full of violence. (nas)

Ezekiel 7:23 'Make a chain, For the land is filled with crimes of blood, And the city is full of violence. (nkjv)

Ezekiel 7:23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. (kjv)

Ezekiel 7:23 Mache Ketten; denn das Land ist voll Blutschulden und die Stadt voll Frevels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:24 Therefore, I will bring the worst of the nations, and they will possess their houses. I will also make the pride of the strong ones cease, and their holy places will be profaned. (nas)

Ezekiel 7:24 Therefore I will bring the worst of the Gentiles, And they will possess their houses; I will cause the pomp of the strong to cease, And their holy places shall be defiled. (nkjv)

Ezekiel 7:24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. (kjv)

Ezekiel 7:24 So will ich die Ärgsten unter den Heiden kommen lassen, daß sie sollen ihre Häuser einnehmen, und will der Hoffart der Gewaltigen ein Ende machen und ihre Heiligtümer entheiligen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:25 When anguish comes, they will seek peace, but there will be none. (nas)

Ezekiel 7:25 Destruction comes; They will seek peace, but there shall be none. (nkjv)

Ezekiel 7:25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. (kjv)

Ezekiel 7:25 Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird keiner dasein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:26 Disaster will come upon disaster and rumor will be added to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders. (nas)

Ezekiel 7:26 Disaster will come upon disaster, And rumor will be upon rumor. Then they will seek a vision from a prophet; But the law will perish from the priest, And counsel from the elders. (nkjv)

Ezekiel 7:26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. (kjv)

Ezekiel 7:26 Ein Unfall wird über den andern kommen, ein Gerücht über das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; auch wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 7:27 The king will mourn, the prince will be clothed with horror, and the hands of the people of the land will tremble. According to their conduct I will deal with them, and by their judgments I will judge them. And they will know that I am the Lord.'" (nas)

Ezekiel 7:27 'The king will mourn, The prince will be clothed with desolation, And the hands of the common people will tremble. I will do to them according to their way, And according to what they deserve I will judge them; Then they shall know that I am the Lord!' " (nkjv)

Ezekiel 7:27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 7:27 Der König wird betrübt sein, und die Fürsten werden in Entsetzen gekleidet sein, und die Hände des Volkes im Lande werden verzagt sein. Ich will mit ihnen umgehen, wie sie gelebt haben, und will sie richten, wie sie verdient haben, daß sie erfahren sollen, ich sei der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:1 It came about in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell on me there. (nas)

Ezekiel 8:1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there. (nkjv)

Ezekiel 8:1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me. (kjv)

Ezekiel 8:1 Und es begab sich im sechsten Jahr, am fünften Tage des Sechsten Monats, daß ich in meinem Hause und die Alten aus Juda saßen vor mir; daselbst fiel die Hand des HERRN HERRN auf mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:2 Then I looked, and behold, a likeness as the appearance of a man; from His loins and downward there was the appearance of fire, and from His loins and upward the appearance of brightness, like the appearance of glowing metal. (nas)

Ezekiel 8:2 Then I looked, and there was a likeness, like the appearance of fire--from the appearance of His waist and downward, fire; and from His waist and upward, like the appearance of brightness, like the color of amber. (nkjv)

Ezekiel 8:2 Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. (kjv)

Ezekiel 8:2 Und siehe, ich sah, daß es von seinen Lenden herunterwärts war gleichwie Feuer; aber oben über seinen Lenden war es lichthell;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:3 He stretched out the form of a hand and caught me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the seat of the idol of jealousy, which provokes to jealousy, was located. (nas)

Ezekiel 8:3 He stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my hair; and the Spirit lifted me up between earth and heaven, and brought me in visions of God to Jerusalem, to the door of the north gate of the inner court, where the seat of the image of jealousy was, which provokes to jealousy. (nkjv)

Ezekiel 8:3 And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. (kjv)

Ezekiel 8:3 und er reckte aus gleichwie eine Hand und ergriff mich bei dem Haar meines Hauptes. Da führte mich ein Wind zwischen Himmel und Erde und brachte mich gen Jerusalem in einem göttlichen Gesichte zu dem Tor am inneren Vorhof, das gegen Mitternacht sieht, da stand ein Bild zu Verdruß dem HAUSHERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:4 And behold, the glory of the God of Israel was there, like the appearance which I saw in the plain. (nas)

Ezekiel 8:4 And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the plain. (nkjv)

Ezekiel 8:4 And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. (kjv)

Ezekiel 8:4 Und siehe, da war die Herrlichkeit des Gottes Israels, wie ich sie zuvor gesehen hatte im Felde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:5 Then He said to me, "Son of man, raise your eyes now toward the north." So I raised my eyes toward the north, and behold, to the north of the altar gate was this idol of jealousy at the entrance. (nas)

Ezekiel 8:5 Then He said to me, "Son of man, lift your eyes now toward the north." So I lifted my eyes toward the north, and there, north of the altar gate, was this image of jealousy in the entrance. (nkjv)

Ezekiel 8:5 Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. (kjv)

Ezekiel 8:5 Und er sprach zu mir: du Menschenkind, hebe deine Augen auf gegen Mitternacht, siehe, da stand gegen Mitternacht das verdrießliche Bild am Tor des Altars, eben da man hineingeht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:6 And He said to me, "Son of man, do you see what they are doing, the great abominations which the house of Israel are committing here, so that I would be far from My sanctuary? But yet you will see still greater abominations." (nas)

Ezekiel 8:6 Furthermore He said to me, "Son of man, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel commits here, to make Me go far away from My sanctuary? Now turn again, you will see greater abominations." (nkjv)

Ezekiel 8:6 He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. (kjv)

Ezekiel 8:6 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, siehst du auch, was diese tun? Große Greuel, die das Haus Israel hier tut, daß sie mich ja fern von meinem Heiligtum treiben. Aber du wirst noch mehr große Greuel sehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:7 Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, a hole in the wall. (nas)

Ezekiel 8:7 So He brought me to the door of the court; and when I looked, there was a hole in the wall. (nkjv)

Ezekiel 8:7 And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. (kjv)

Ezekiel 8:7 Und er führte mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe war ein Loch in der Wand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:8 He said to me, "Son of man, now dig through the wall." So I dug through the wall, and behold, an entrance. (nas)

Ezekiel 8:8 Then He said to me, "Son of man, dig into the wall"; and when I dug into the wall, there was a door. (nkjv)

Ezekiel 8:8 Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. (kjv)

Ezekiel 8:8 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:9 And He said to me, "Go in and see the wicked abominations that they are committing here." (nas)

Ezekiel 8:9 And He said to me, "Go in, and see the wicked abominations which they are doing there." (nkjv)

Ezekiel 8:9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. (kjv)

Ezekiel 8:9 Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhier tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:10 So I entered and looked, and behold, every form of creeping things and beasts and detestable things, with all the idols of the house of Israel, were carved on the wall all around. (nas)

Ezekiel 8:10 So I went in and saw, and there--every sort of creeping thing, abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed all around on the walls. (nkjv)

Ezekiel 8:10 So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. (kjv)

Ezekiel 8:10 Und da ich hineinkam und sah, siehe, da waren allerlei Bildnisse der Würmer und Tiere, eitel Scheuel, und allerlei Götzen des Hauses Israel, allenthalben umher an der Wand gemacht;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:11 Standing in front of them were seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them, each man with his censer in his hand and the fragrance of the cloud of incense rising. (nas)

Ezekiel 8:11 And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in their midst stood Jaazaniah the son of Shaphan. Each man had a censer in his hand, and a thick cloud of incense went up. (nkjv)

Ezekiel 8:11 And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. (kjv)

Ezekiel 8:11 vor welchen standen siebzig Männer aus den Ältesten des Hauses Israel, und Jaasanja, der Sohn Saphans, stand auch unter ihnen; und ein jeglicher hatte sein Räuchfaß in der Hand, und ging ein dicker Nebel auf vom Räuchwerk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:12 Then He said to me, "Son of man, do you see what the elders of the house of Israel are committing in the dark, each man in the room of his carved images? For they say, 'The Lord does not see us; the Lord has forsaken the land.'" (nas)

Ezekiel 8:12 Then He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in the room of his idols? For they say, 'The Lord does not see us, the Lord has forsaken the land.' " (nkjv)

Ezekiel 8:12 Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, the LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. (kjv)

Ezekiel 8:12 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, siehst du, was die Ältesten des Hauses Israel tun in der Finsternis, ein jeglicher in seiner Bilderkammer? Denn sie sagen: Der HERR sieht uns nicht, sondern der HERR hat das Land verlassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:13 And He said to me, "Yet you will see still greater abominations which they are committing." (nas)

Ezekiel 8:13 And He said to me, "Turn again, and you will see greater abominations that they are doing." (nkjv)

Ezekiel 8:13 He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. (kjv)

Ezekiel 8:13 Und er sprach zu mir: Du sollst noch mehr Greuel sehen, die sie tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:14 Then He brought me to the entrance of the gate of the Lord's house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz. (nas)

Ezekiel 8:14 So He brought me to the door of the north gate of the Lord's house; and to my dismay, women were sitting there weeping for Tammuz. (nkjv)

Ezekiel 8:14 Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. (kjv)

Ezekiel 8:14 Und er führte mich hinein zum Tor an des HERRN Hause, das gegen Mitternacht steht; und siehe, daselbst saßen Weiber, die weinten über den Thammus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:15 He said to me, "Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these." (nas)

Ezekiel 8:15 Then He said to me, "Have you seen this, O son of man? Turn again, you will see greater abominations than these." (nkjv)

Ezekiel 8:15 Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. (kjv)

Ezekiel 8:15 Und er sprach zu: Menschenkind, siehst du das? Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:16 Then He brought me into the inner court of the Lord's house. And behold, at the entrance to the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about twenty-five men with their backs to the temple of the Lord and their faces toward the east; and they were prostrating themselves eastward toward the sun. (nas)

Ezekiel 8:16 So He brought me into the inner court of the Lord's house; and there, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about twenty-five men with their backs toward the temple of the Lord and their faces toward the east, and they were worshiping the sun toward the east. (nkjv)

Ezekiel 8:16 And he brought me into the inner court of the LORD's house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. (kjv)

Ezekiel 8:16 Und er führte mich in den inneren Hof am Hause des HERRN; und siehe, vor der Tür am Tempel des HERRN, zwischen der Halle und dem Altar, da waren bei fünfundzwanzig Männer, die ihren Rücken gegen den Tempel des HERRN und ihr Angesicht gegen Morgen gekehrt hatten und beteten gegen der Sonne Aufgang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:17 He said to me, "Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me repeatedly? For behold, they are putting the twig to their nose. (nas)

Ezekiel 8:17 And He said to me, "Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence; then they have returned to provoke Me to anger. Indeed they put the branch to their nose. (nkjv)

Ezekiel 8:17 Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. (kjv)

Ezekiel 8:17 Und er sprach zu mir: Menschenkind, siehst du das? Ist's dem Hause Juda zu wenig, alle solche Greuel hier zu tun, daß sie auch sonst im ganzen Lande eitel Gewalt und Unrecht treiben und reizen mich immer wieder? Und siehe, sie halten die Weinrebe an die Nase.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 8:18 Therefore, I indeed will deal in wrath. My eye will have no pity nor will I spare; and though they cry in My ears with a loud voice, yet I will not listen to them." (nas)

Ezekiel 8:18 Therefore I also will act in fury. My eye will not spare nor will I have pity; and though they cry in My ears with a loud voice, I will not hear them." (nkjv)

Ezekiel 8:18 Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.(kjv)

Ezekiel 8:18 Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:1 Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, "Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand." (nas)

Ezekiel 9:1 Then He called out in my hearing with a loud voice, saying, "Let those who have charge over the city draw near, each with a deadly weapon in his hand." (nkjv)

Ezekiel 9:1 He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. (kjv)

Ezekiel 9:1 Und er rief mit lauter Stimme vor meinen Ohren und sprach: Laßt herzukommen die Heimsuchung der Stadt, und ein jeglicher habe eine Mordwaffe in seiner Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:2 Behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a writing case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar. (nas)

Ezekiel 9:2 And suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battle-ax in his hand. One man among them was clothed with linen and had a writer's inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar. (nkjv)

Ezekiel 9:2 And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar. (kjv)

Ezekiel 9:2 Und siehe, es kamen sechs Männer auf dem Wege vom Obertor her, das gegen Mitternacht steht; und ein jeglicher hatte eine schädliche Waffe in seiner Hand. Aber es war einer unter ihnen der hatte Leinwand an und ein Schreibzeug an seiner Seite. Und sie gingen hinein und traten neben den ehernen Altar.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:3 Then the glory of the God of Israel went up from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose loins was the writing case. (nas)

Ezekiel 9:3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed with linen, who had the writer's inkhorn at his side; (nkjv)

Ezekiel 9:3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side; (kjv)

Ezekiel 9:3 Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle am Hause und rief dem, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:4 The Lord said to him, "Go through the midst of the city, even through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations which are being committed in its midst." (nas)

Ezekiel 9:4 and the Lord said to him, "Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it." (nkjv)

Ezekiel 9:4 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. (kjv)

Ezekiel 9:4 Und der HERR sprach zu ihm: Gehe durch die Stadt Jerusalem und zeichne mit einem Zeichen an die Stirn die Leute, so da seufzen und jammern über die Greuel, so darin geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:5 But to the others He said in my hearing, "Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare. (nas)

Ezekiel 9:5 To the others He said in my hearing, "Go after him through the city and kill; do not let your eye spare, nor have any pity. (nkjv)

Ezekiel 9:5 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: (kjv)

Ezekiel 9:5 Zu jenen aber sprach er, daß ich's hörte: Gehet diesem nach durch die Stadt und schlaget drein; eure Augen sollen nicht schonen noch übersehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:6 Utterly slay old men, young men, maidens, little children, and women, but do not touch any man on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary." So they started with the elders who were before the temple. (nas)

Ezekiel 9:6 Utterly slay old and young men, maidens and little children and women; but do not come near anyone on whom is the mark; and begin at My sanctuary." So they began with the elders who were before the temple. (nkjv)

Ezekiel 9:6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house. (kjv)

Ezekiel 9:6 Erwürget Alte, Jünglinge, Jungfrauen, Kinder und Weiber, alles tot; aber die das Zeichen an sich haben, derer sollt ihr keinen anrühren. Fanget aber an an meinem Heiligtum! Und sie fingen an an den alten Leuten, so vor dem Hause waren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:7 And He said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go out!" Thus they went out and struck down the people in the city. (nas)

Ezekiel 9:7 Then He said to them, "Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!" And they went out and killed in the city. (nkjv)

Ezekiel 9:7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. (kjv)

Ezekiel 9:7 Und er sprach zu ihnen: Verunreinigt das Haus und macht die Vorhöfe voll Erschlagener; gehet heraus! Und sie gingen heraus und schlugen in der Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:8 As they were striking the people and I alone was left, I fell on my face and cried out saying, "Alas, Lord God! Are You destroying the whole remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?" (nas)

Ezekiel 9:8 So it was, that while they were killing them, I was left alone; and I fell on my face and cried out, and said, "Ah, Lord God! Will You destroy all the remnant of Israel in pouring out Your fury on Jerusalem?" (nkjv)

Ezekiel 9:8 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? (kjv)

Ezekiel 9:8 Und da sie ausgeschlagen hatten, war ich noch übrig. Und ich fiel auf mein Angesicht, schrie und sprach: Ach HERR HERR, willst du denn alle übrigen in Israel verderben, daß du deinen Zorn so ausschüttest über Jerusalem?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:9 Then He said to me, "The iniquity of the house of Israel and Judah is very, very great, and the land is filled with blood and the city is full of perversion; for they say, 'The Lord has forsaken the land, and the Lord does not see!' (nas)

Ezekiel 9:9 Then He said to me, "The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of bloodshed, and the city full of perversity; for they say, 'The Lord has forsaken the land, and the Lord does not see!' (nkjv)

Ezekiel 9:9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not. (kjv)

Ezekiel 9:9 Und er sprach zu mir: Es ist die Missetat des Hauses Israel und Juda allzusehr groß; es ist eitel Blutschuld im Lande und Unrecht in der Stadt. Denn sie sprechen: Der HERR hat das Land verlassen, und der HERR sieht uns nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:10 But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads." (nas)

Ezekiel 9:10 And as for Me also, My eye will neither spare, nor will I have pity, but I will recompense their deeds on their own head." (nkjv)

Ezekiel 9:10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. (kjv)

Ezekiel 9:10 Darum soll mein Auge auch nicht schonen, ich will auch nicht gnädig sein, sondern ihr Tun auf ihren Kopf werfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 9:11 Then behold, the man clothed in linen at whose loins was the writing case reported, saying, "I have done just as You have commanded me." (nas)

Ezekiel 9:11 Just then, the man clothed with linen, who had the inkhorn at his side, reported back and said, "I have done as You commanded me." (nkjv)

Ezekiel 9:11 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.(kjv)

Ezekiel 9:11 Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:1 Then I looked, and behold, in the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, in appearance resembling a throne, appeared above them. (nas)

Ezekiel 10:1 And I looked, and there in the firmament that was above the head of the cherubim, there appeared something like a sapphire stone, having the appearance of the likeness of a throne. (nkjv)

Ezekiel 10:1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. (kjv)

Ezekiel 10:1 Und ich sah, und siehe, an dem Himmel über dem Haupt der Cherubim war es gestaltet wie ein Saphir, und über ihnen war es gleich anzusehen wie ein Thron.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:2 And He spoke to the man clothed in linen and said, "Enter between the whirling wheels under the cherubim and fill your hands with coals of fire from between the cherubim and scatter them over the city." And he entered in my sight. (nas)

Ezekiel 10:2 Then He spoke to the man clothed with linen, and said, "Go in among the wheels, under the cherub, fill your hands with coals of fire from among the cherubim, and scatter them over the city." And he went in as I watched. (nkjv)

Ezekiel 10:2 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight. (kjv)

Ezekiel 10:2 Und er sprach zu dem Mann in der Leinwand: Gehe hin zwischen die Räder unter den Cherub und fasse die Hände voll glühender Kohlen, so zwischen den Cherubim sind, und streue sie über die Stadt. Und er ging hinein, daß ich's sah, da er hineinging.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:3 Now the cherubim were standing on the right side of the temple when the man entered, and the cloud filled the inner court. (nas)

Ezekiel 10:3 Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and the cloud filled the inner court. (nkjv)

Ezekiel 10:3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court. (kjv)

Ezekiel 10:3 Die Cherubim aber standen zur Rechten am Hause, und die Wolke erfüllte den innern Vorhof.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:4 Then the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the temple, and the temple was filled with the cloud and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord. (nas)

Ezekiel 10:4 Then the glory of the Lord went up from the cherub, and paused over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord's glory. (nkjv)

Ezekiel 10:4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory. (kjv)

Ezekiel 10:4 Und die Herrlichkeit des HERRN erhob sich von dem Cherub zur Schwelle am Hause; und das Haus ward erfüllt mit der Wolke und der Vorhof voll Glanzes von der Herrlichkeit des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:5 Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when He speaks. (nas)

Ezekiel 10:5 And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks. (nkjv)

Ezekiel 10:5 And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh. (kjv)

Ezekiel 10:5 Und man hörte die Flügel der Cherubim rauschen bis in den äußeren Vorhof wie eine mächtige Stimme des allmächtigen Gottes, wenn er redet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:6 It came about when He commanded the man clothed in linen, saying, "Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim," he entered and stood beside a wheel. (nas)

Ezekiel 10:6 Then it happened, when He commanded the man clothed in linen, saying, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," that he went in and stood beside the wheels. (nkjv)

Ezekiel 10:6 And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels. (kjv)

Ezekiel 10:6 Und da er dem Mann in der Leinwand geboten hatte und gesagt: Nimm Feuer zwischen den Rädern unter den Cherubim! ging er hinein und trat neben das Rad.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:7 Then the cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire which was between the cherubim, took some and put it into the hands of the one clothed in linen, who took it and went out. (nas)

Ezekiel 10:7 And the cherub stretched out his hand from among the cherubim to the fire that was among the cherubim, and took some of it and put it into the hands of the man clothed with linen, who took it and went out. (nkjv)

Ezekiel 10:7 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out. (kjv)

Ezekiel 10:7 Und der Cherub streckte seine Hand heraus zwischen den Cherubim zum Feuer, das zwischen den Cherubim war, nahm davon und gab's dem Mann in der Leinwand in die Hände; der empfing's und ging hinaus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:8 The cherubim appeared to have the form of a man's hand under their wings. (nas)

Ezekiel 10:8 The cherubim appeared to have the form of a man's hand under their wings. (nkjv)

Ezekiel 10:8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings. (kjv)

Ezekiel 10:8 Und es erschien an den Cherubim gleichwie eines Menschen Hand unter ihren Flügeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:9 Then I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub; and the appearance of the wheels was like the gleam of a Tarshish stone. (nas)

Ezekiel 10:9 And when I looked, there were four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub and another wheel by each other cherub; the wheels appeared to have the color of a beryl stone. (nkjv)

Ezekiel 10:9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. (kjv)

Ezekiel 10:9 Und ich sah, und siehe, vier Räder standen bei den Cherubim, bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:10 As for their appearance, all four of them had the same likeness, as if one wheel were within another wheel. (nas)

Ezekiel 10:10 As for their appearance, all four looked alike--as it were, a wheel in the middle of a wheel. (nkjv)

Ezekiel 10:10 And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel. (kjv)

Ezekiel 10:10 und waren alle vier eines wie das andere, als wäre ein Rad im andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:11 When they moved, they went in any of their four directions without turning as they went; but they followed in the direction which they faced, without turning as they went. (nas)

Ezekiel 10:11 When they went, they went toward any of their four directions; they did not turn aside when they went, but followed in the direction the head was facing. They did not turn aside when they went. (nkjv)

Ezekiel 10:11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went. (kjv)

Ezekiel 10:11 Wenn sie gehen sollten, so konnten sie nach allen vier Seiten gehen und mußten sich nicht herumlenken, wenn sie gingen; sondern wohin das erste ging, da gingen sie nach und mußten sich nicht herumlenken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:12 Their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were full of eyes all around, the wheels belonging to all four of them. (nas)

Ezekiel 10:12 And their whole body, with their back, their hands, their wings, and the wheels that the four had, were full of eyes all around. (nkjv)

Ezekiel 10:12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had. (kjv)

Ezekiel 10:12 Und ihr ganzer Leib, Rücken, Hände und Flügel und die Räder waren voll Augen um und um; alle vier hatten ihre Räder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:13 The wheels were called in my hearing, the whirling wheels. (nas)

Ezekiel 10:13 As for the wheels, they were called in my hearing, "Wheel." (nkjv)

Ezekiel 10:13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. (kjv)

Ezekiel 10:13 Und die Räder wurden genannt "der Wirbel", daß ich's hörte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:14 And each one had four faces. The first face was the face of a cherub, the second face was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. (nas)

Ezekiel 10:14 Each one had four faces: the first face was the face of a cherub, the second face the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. (nkjv)

Ezekiel 10:14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. (kjv)

Ezekiel 10:14 Ein jeglicher hatte vier Angesichter; das erste Angesicht war eines Cherubs, das andere eines Menschen, das dritte eines Löwen, das vierte eines Adlers.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:15 Then the cherubim rose up. They are the living beings that I saw by the river Chebar. (nas)

Ezekiel 10:15 And the cherubim were lifted up. This was the living creature I saw by the River Chebar. (nkjv)

Ezekiel 10:15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. (kjv)

Ezekiel 10:15 Und die Cherubim schwebten empor. Es ist eben das Tier, das ich sah am Wasser Chebar.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:16 Now when the cherubim moved, the wheels would go beside them; also when the cherubim lifted up their wings to rise from the ground, the wheels would not turn from beside them. (nas)

Ezekiel 10:16 When the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted their wings to mount up from the earth, the same wheels also did not turn from beside them. (nkjv)

Ezekiel 10:16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. (kjv)

Ezekiel 10:16 Wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel schwangen, daß sie sich von der Erde erhoben, so lenkten sich die Räder auch nicht von Ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:17 When the cherubim stood still, the wheels would stand still; and when they rose up, the wheels would rise with them, for the spirit of the living beings was in them. (nas)

Ezekiel 10:17 When the cherubim stood still, the wheels stood still, and when one was lifted up, the other lifted itself up, for the spirit of the living creature was in them. (nkjv)

Ezekiel 10:17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them. (kjv)

Ezekiel 10:17 Wenn jene standen, so standen diese auch; erhoben sie sich, so erhoben sich diese auch; denn es war der Geist der Tiere in ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:18 Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim. (nas)

Ezekiel 10:18 Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim. (nkjv)

Ezekiel 10:18 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims. (kjv)

Ezekiel 10:18 Und die Herrlichkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Hause des HERRN und stellt sich über die Cherubim.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:19 When the cherubim departed, they lifted their wings and rose up from the earth in my sight with the wheels beside them; and they stood still at the entrance of the east gate of the Lord's house, and the glory of the God of Israel hovered over them. (nas)

Ezekiel 10:19 And the cherubim lifted their wings and mounted up from the earth in my sight. When they went out, the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of the Lord's house, and the glory of the God of Israel was above them. (nkjv)

Ezekiel 10:19 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above. (kjv)

Ezekiel 10:19 Da schwangen die Cherubim ihre Flügel und erhoben sich von der Erde vor meinen Augen; und da sie ausgingen, gingen die Räder neben ihnen. Und sie traten zum Tor am Hause des HERRN, gegen Morgen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:20 These are the living beings that I saw beneath the God of Israel by the river Chebar; so I knew that they were cherubim. (nas)

Ezekiel 10:20 This is the living creature I saw under the God of Israel by the River Chebar, and I knew they were cherubim. (nkjv)

Ezekiel 10:20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims. (kjv)

Ezekiel 10:20 Das ist das Tier, das ich unter dem Gott Israels sah am Wasser Chebar; und ich merkte, das es Cherubim wären,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:21 Each one had four faces and each one four wings, and beneath their wings was the form of human hands. (nas)

Ezekiel 10:21 Each one had four faces and each one four wings, and the likeness of the hands of a man was under their wings. (nkjv)

Ezekiel 10:21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings. (kjv)

Ezekiel 10:21 da ein jegliches vier Angesichter hatte und vier Flügel und unter den Flügeln gleichwie Menschenhände.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 10:22 As for the likeness of their faces, they were the same faces whose appearance I had seen by the river Chebar. Each one went straight ahead. (nas)

Ezekiel 10:22 And the likeness of their faces was the same as the faces which I had seen by the River Chebar, their appearance and their persons. They each went straight forward. (nkjv)

Ezekiel 10:22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.(kjv)

Ezekiel 10:22 Es waren ihre Angesichter gestaltet, wie ich sie am Wasser Chebar sah, und sie gingen stracks vor sich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:1 Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the Lord's house which faced eastward. And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. (nas)

Ezekiel 11:1 Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the Lord's house, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. (nkjv)

Ezekiel 11:1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. (kjv)

Ezekiel 11:1 Und mich hob ein Wind auf und brachte mich zum Tor am Hause des HERRN, das gegen Morgen sieht; und siehe, unter dem Tor waren fünfundzwanzig Männer; und ich sah unter ihnen Jaasanja, den Sohn Assurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die Fürsten im Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:2 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and give evil advice in this city, (nas)

Ezekiel 11:2 And He said to me: "Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city, (nkjv)

Ezekiel 11:2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: (kjv)

Ezekiel 11:2 Und er sprach zu mir: Menschenkind, diese Leute haben unselige Gedanken und schädliche Ratschläge in dieser Stadt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:3 who say, 'The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the flesh.' (nas)

Ezekiel 11:3 who say, 'The time is not near to build houses; this city is the caldron, and we are the meat.' (nkjv)

Ezekiel 11:3 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. (kjv)

Ezekiel 11:3 denn sie sprechen: "Es ist nicht so nahe; laßt uns nur Häuser bauen! Sie ist der Topf, so sind wir das Fleisch."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:4 Therefore, prophesy against them, son of man, prophesy!" (nas)

Ezekiel 11:4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!" (nkjv)

Ezekiel 11:4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. (kjv)

Ezekiel 11:4 Darum sollst du, Menschenkind, wider sie weissagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:5 Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, "Say, 'Thus says the Lord, "So you think, house of Israel, for I know your thoughts. (nas)

Ezekiel 11:5 Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, "Speak! 'Thus says the Lord: "Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind. (nkjv)

Ezekiel 11:5 And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. (kjv)

Ezekiel 11:5 Und der Geist des HERRN fiel auf mich, und er sprach zu mir: Sprich: So sagt der HERR: Ich habe also geredet, ihr vom Hause Israel; und eures Geistes Gedanken kenne ich wohl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:6 You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them." (nas)

Ezekiel 11:6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain." (nkjv)

Ezekiel 11:6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. (kjv)

Ezekiel 11:6 Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voll Toter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:7 Therefore, thus says the Lord God, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it. (nas)

Ezekiel 11:7 Therefore thus says the Lord God: "Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it. (nkjv)

Ezekiel 11:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. (kjv)

Ezekiel 11:7 Darum spricht der HERR HERR also: Die ihr darin getötet habt, die sind das Fleisch, und sie ist der Topf; aber ihr müßt hinaus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:8 You have feared a sword; so I will bring a sword upon you," the Lord God declares. (nas)

Ezekiel 11:8 You have feared the sword; and I will bring a sword upon you," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 11:8 Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 11:8 Das Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:9 "And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you. (nas)

Ezekiel 11:9 "And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you. (nkjv)

Ezekiel 11:9 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. (kjv)

Ezekiel 11:9 Ich will euch von dort herausstoßen und den Fremden in die Hand geben und will euch euer Recht tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:10 You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 11:10 You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 11:10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 11:10 Ihr sollt durchs Schwert fallen; an der Grenze Israels will ich euch richten, und sollt erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:11 This city will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, but I will judge you to the border of Israel. (nas)

Ezekiel 11:11 This city shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel. (nkjv)

Ezekiel 11:11 This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: (kjv)

Ezekiel 11:11 Die Stadt aber soll nicht euer Topf sein noch ihr das Fleisch darin; sondern an der Grenze Israels will ich euch richten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:12 Thus you will know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you."'" (nas)

Ezekiel 11:12 And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you." ' " (nkjv)

Ezekiel 11:12 And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. (kjv)

Ezekiel 11:12 Und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin; denn ihr habt nach meinen Geboten nicht gewandelt und habt meine Rechte nicht gehalten, sondern getan nach der Heiden Weise, die um euch her sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:13 Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord God! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?" (nas)

Ezekiel 11:13 Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, "Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?" (nkjv)

Ezekiel 11:13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? (kjv)

Ezekiel 11:13 Und da ich so weissagte, starb Pelatja, der Sohn Benajas. Da fiel ich auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach HERR HERR, du wirst's mit den übrigen Israels gar aus machen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:14 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 11:14 Again the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 11:14 Again the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 11:14 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:15 "Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far from the Lord; this land has been given us as a possession.' (nas)

Ezekiel 11:15 "Son of man, your brethren, your relatives, your countrymen, and all the house of Israel in its entirety, are those about whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Get far away from the Lord; this land has been given to us as a possession.' (nkjv)

Ezekiel 11:15 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession. (kjv)

Ezekiel 11:15 Du Menschenkind, zu deinen Brüdern und nahen Freunden und dem ganzen Haus Israel sprechen wohl die, so noch zu Jerusalem wohnen: Ihr müsset fern vom HERRN sein, aber wir haben das Land inne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:16 Therefore say, 'Thus says the Lord God, "Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where they had gone."' (nas)

Ezekiel 11:16 Therefore say, 'Thus says the Lord God: "Although I have cast them far off among the Gentiles, and although I have scattered them among the countries, yet I shall be a little sanctuary for them in the countries where they have gone." ' (nkjv)

Ezekiel 11:16 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. (kjv)

Ezekiel 11:16 Darum sprich du: So spricht der HERR HERR: Ja, ich habe sie fern weg unter die Heiden lassen treiben und in die Länder zerstreut; doch will ich bald ihr Heiland sein in den Ländern, dahin sie gekommen sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:17 Therefore say, 'Thus says the Lord God, "I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel."' (nas)

Ezekiel 11:17 Therefore say, 'Thus says the Lord God: "I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel." ' (nkjv)

Ezekiel 11:17 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel. (kjv)

Ezekiel 11:17 Darum sprich: So sagt der HERR HERR: Ich will euch sammeln aus den Völkern und will euch sammeln aus den Ländern, dahin ihr zerstreut seid, und will euch das Land Israel geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:18 When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it. (nas)

Ezekiel 11:18 And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there. (nkjv)

Ezekiel 11:18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence. (kjv)

Ezekiel 11:18 Da sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel daraus wegtun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:19 And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh, (nas)

Ezekiel 11:19 Then I will give them one heart, and I will put a new spirit within them, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh, (nkjv)

Ezekiel 11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh: (kjv)

Ezekiel 11:19 Und ich will euch ein einträchtiges Herz geben und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischernes Herz geben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:20 that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God. (nas)

Ezekiel 11:20 that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God. (nkjv)

Ezekiel 11:20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. (kjv)

Ezekiel 11:20 auf daß sie nach meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:21 But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 11:21 But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 11:21 But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 11:21 Denen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:22 Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them. (nas)

Ezekiel 11:22 So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them. (nkjv)

Ezekiel 11:22 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. (kjv)

Ezekiel 11:22 Da schwangen die Cherubim ihre Flügel, und die Räder gingen neben ihnen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:23 The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city. (nas)

Ezekiel 11:23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city. (nkjv)

Ezekiel 11:23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. (kjv)

Ezekiel 11:23 Und die Herrlichkeit des HERRN erhob sich aus der Stadt und stellte sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:24 And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me. (nas)

Ezekiel 11:24 Then the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me. (nkjv)

Ezekiel 11:24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. (kjv)

Ezekiel 11:24 Und ein Wind hob mich auf und brachte mich im Gesicht und im Geist Gottes nach Chaldäa zu den Gefangenen. Und das Gesicht, so ich gesehen hatte, verschwand vor mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 11:25 Then I told the exiles all the things that the Lord had shown me. (nas)

Ezekiel 11:25 So I spoke to those in captivity of all the things the Lord had shown me. (nkjv)

Ezekiel 11:25 Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.(kjv)

Ezekiel 11:25 Und ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeigt hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:1 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 12:1 Now the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 12:1 The word of the LORD also came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 12:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:2 "Son of man, you live in the midst of the rebellious house, who have eyes to see but do not see, ears to hear but do not hear; for they are a rebellious house. (nas)

Ezekiel 12:2 "Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which has eyes to see but does not see, and ears to hear but does not hear; for they are a rebellious house. (nkjv)

Ezekiel 12:2 Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. (kjv)

Ezekiel 12:2 Du Menschenkind, du wohnst unter einem ungehorsamen Haus, welches hat wohl Augen, daß sie sehen könnten, und wollen nicht sehen, Ohren, daß sie hören könnten, und wollen nicht hören, sondern es ist ein ungehorsames Haus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:3 Therefore, son of man, prepare for yourself baggage for exile and go into exile by day in their sight; even go into exile from your place to another place in their sight. Perhaps they will understand though they are a rebellious house. (nas)

Ezekiel 12:3 Therefore, son of man, prepare your belongings for captivity, and go into captivity by day in their sight. You shall go from your place into captivity to another place in their sight. It may be that they will consider, though they are a rebellious house. (nkjv)

Ezekiel 12:3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house. (kjv)

Ezekiel 12:3 Darum, du Menschenkind, nimm dein Wandergerät und zieh am lichten Tage davon vor ihren Augen. Von deinem Ort sollst du ziehen an einen andern Ort vor ihren Augen, ob sie vielleicht merken wollten, daß sie ein ungehorsames Haus sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:4 Bring your baggage out by day in their sight, as baggage for exile. Then you will go out at evening in their sight, as those going into exile. (nas)

Ezekiel 12:4 By day you shall bring out your belongings in their sight, as though going into captivity; and at evening you shall go in their sight, like those who go into captivity. (nkjv)

Ezekiel 12:4 Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity. (kjv)

Ezekiel 12:4 Und sollst dein Gerät heraustun wie Wandergerät bei lichtem Tage vor ihren Augen; und du sollst ausziehen des Abends vor ihren Augen, gleichwie man auszieht, wenn man wandern will;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:5 Dig a hole through the wall in their sight and go out through it. (nas)

Ezekiel 12:5 Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it. (nkjv)

Ezekiel 12:5 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. (kjv)

Ezekiel 12:5 und du sollst durch die Wand ausbrechen vor ihren Augen und durch dieselbe ziehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:6 Load the baggage on your shoulder in their sight and carry it out in the dark. You shall cover your face so that you cannot see the land, for I have set you as a sign to the house of Israel." (nas)

Ezekiel 12:6 In their sight you shall bear them on your shoulders and carry them out at twilight; you shall cover your face, so that you cannot see the ground, for I have made you a sign to the house of Israel." (nkjv)

Ezekiel 12:6 In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 12:6 und du sollst es auf deine Schulter nehmen vor ihren Augen und, wenn es dunkel geworden ist, hinaustragen; dein Angesicht sollst du verhüllen, daß du das Land nicht siehst. Denn ich habe dich dem Hause Israel zum Wunderzeichen gesetzt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:7 I did so, as I had been commanded. By day I brought out my baggage like the baggage of an exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands; I went out in the dark and carried the baggage on my shoulder in their sight. (nas)

Ezekiel 12:7 So I did as I was commanded. I brought out my belongings by day, as though going into captivity, and at evening I dug through the wall with my hand. I brought them out at twilight, and I bore them on my shoulder in their sight. (nkjv)

Ezekiel 12:7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight. (kjv)

Ezekiel 12:7 Und ich tat wie mir befohlen war, und trug mein Gerät heraus wie Wandergerät bei lichtem Tage; und am Abend brach ich mit der Hand durch die Wand; und das es dunkel geworden war, nahm ich's auf die Schulter und trug's hinaus vor ihren Augen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:8 In the morning the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 12:8 And in the morning the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 12:8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 12:8 Und frühmorgens geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:9 "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, 'What are you doing?' (nas)

Ezekiel 12:9 "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, 'What are you doing?' (nkjv)

Ezekiel 12:9 Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? (kjv)

Ezekiel 12:9 Menschenkind, hat das Haus Israel, das ungehorsame Haus, nicht zu dir gesagt: Was machst du?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:10 Say to them, 'Thus says the Lord God, "This burden concerns the prince in Jerusalem as well as all the house of Israel who are in it."' (nas)

Ezekiel 12:10 Say to them, 'Thus says the Lord God: "This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are among them." ' (nkjv)

Ezekiel 12:10 Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them. (kjv)

Ezekiel 12:10 So sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Diese Last betrifft den Fürsten zu Jerusalem und das ganze Haus Israel, das darin ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:11 Say, 'I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.' (nas)

Ezekiel 12:11 Say, 'I am a sign to you. As I have done, so shall it be done to them; they shall be carried away into captivity.' (nkjv)

Ezekiel 12:11 Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity. (kjv)

Ezekiel 12:11 Sprich: Ich bin euer Wunderzeichen; wie ich getan habe, also soll ihnen geschehen, daß sie wandern müssen und gefangen geführt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:12 The prince who is among them will load his baggage on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring it out. He will cover his face so that he can not see the land with his eyes. (nas)

Ezekiel 12:12 And the prince who is among them shall bear his belongings on his shoulder at twilight and go out. They shall dig through the wall to carry them out through it. He shall cover his face, so that he cannot see the ground with his eyes. (nkjv)

Ezekiel 12:12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. (kjv)

Ezekiel 12:12 Ihr Fürst wird seine Habe auf der Schulter tragen im Dunkel und muß ausziehen durch die Wand, die sie zerbrechen werden, daß sie dadurch ausziehen; sein Angesicht wird verhüllt werden, daß er mit keinem Auge das Land sehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:13 I will also spread My net over him, and he will be caught in My snare. And I will bring him to Babylon in the land of the Chaldeans; yet he will not see it, though he will die there. (nas)

Ezekiel 12:13 I will also spread My net over him, and he shall be caught in My snare. I will bring him to Babylon, to the land of the Chaldeans; yet he shall not see it, though he shall die there. (nkjv)

Ezekiel 12:13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. (kjv)

Ezekiel 12:13 Ich will auch mein Netz über ihn werfen, daß er in meinem Garn gefangen werde, und will ihn gen Babel bringen in der Chaldäer Land, das er doch nicht sehen wird, und er soll daselbst sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:14 I will scatter to every wind all who are around him, his helpers and all his troops; and I will draw out a sword after them. (nas)

Ezekiel 12:14 I will scatter to every wind all who are around him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them. (nkjv)

Ezekiel 12:14 And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. (kjv)

Ezekiel 12:14 Und alle, die um ihn her sind, seine Gehilfen und all sein Anhang, will ich unter alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:15 So they will know that I am the Lord when I scatter them among the nations and spread them among the countries. (nas)

Ezekiel 12:15 Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries. (nkjv)

Ezekiel 12:15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries. (kjv)

Ezekiel 12:15 Also sollen sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich sie unter die Heiden verstoße und in die Länder zerstreue.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:16 But I will spare a few of them from the sword, the famine and the pestilence that they may tell all their abominations among the nations where they go, and may know that I am the Lord." (nas)

Ezekiel 12:16 But I will spare a few of their men from the sword, from famine, and from pestilence, that they may declare all their abominations among the Gentiles wherever they go. Then they shall know that I am the Lord." (nkjv)

Ezekiel 12:16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 12:16 Aber ich will ihrer etliche wenige übrigbleiben lassen vor dem Schwert, dem Hunger und der Pestilenz; die sollen jener Greuel erzählen unter den Heiden, dahin sie kommen werden, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:17 Moreover, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 12:17 Moreover the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 12:17 Moreover the word of the LORD came to me, saying, (kjv)

Ezekiel 12:17 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:18 "Son of man, eat your bread with trembling and drink your water with quivering and anxiety. (nas)

Ezekiel 12:18 "Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and anxiety. (nkjv)

Ezekiel 12:18 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; (kjv)

Ezekiel 12:18 Du Menschenkind, du sollst dein Brot essen mit Beben und dein Wasser trinken mit Zittern und Sorgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:19 Then say to the people of the land, 'Thus says the Lord God concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel, "They will eat their bread with anxiety and drink their water with horror, because their land will be stripped of its fullness on account of the violence of all who live in it. (nas)

Ezekiel 12:19 And say to the people of the land, 'Thus says the Lord God to the inhabitants of Jerusalem and to the land of Israel: "They shall eat their bread with anxiety, and drink their water with dread, so that her land may be emptied of all who are in it, because of the violence of all those who dwell in it. (nkjv)

Ezekiel 12:19 And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein. (kjv)

Ezekiel 12:19 Und sprich zum Volk im Lande: So spricht der HERR HERR von den Einwohnern zu Jerusalem im Lande Israel: Sie müssen ihr Brot essen in Sorgen und ihr Wasser trinken in Elend; denn das Land soll wüst werden von allem, was darin ist, um des Frevels willen aller Einwohner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:20 The inhabited cities will be laid waste and the land will be a desolation. So you will know that I am the Lord."'" (nas)

Ezekiel 12:20 Then the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall become desolate; and you shall know that I am the Lord." ' " (nkjv)

Ezekiel 12:20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 12:20 Und die Städte, so wohl bewohnt sind, sollen verwüstet und das Land öde werden; also sollt ihr erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:21 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 12:21 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 12:21 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 12:21 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:22 "Son of man, what is this proverb you people have concerning the land of Israel, saying, 'The days are long and every vision fails'? (nas)

Ezekiel 12:22 "Son of man, what is this proverb that you people have about the land of Israel, which says, 'The days are prolonged, and every vision fails'? (nkjv)

Ezekiel 12:22 Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? (kjv)

Ezekiel 12:22 Du Menschenkind, was habt ihr für ein Sprichwort im Lande Israel und sprecht: Weil sich's so lange verzieht, so wird nun hinfort nichts aus der Weissagung?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:23 Therefore say to them, 'Thus says the Lord God, "I will make this proverb cease so that they will no longer use it as a proverb in Israel." But tell them," The days draw near as well as the fulfillment of every vision. (nas)

Ezekiel 12:23 Tell them therefore, 'Thus says the Lord God: "I will lay this proverb to rest, and they shall no more use it as a proverb in Israel." But say to them, "The days are at hand, and the fulfillment of every vision. (nkjv)

Ezekiel 12:23 Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. (kjv)

Ezekiel 12:23 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Ich will das Sprichwort aufheben, daß man es nicht mehr führen soll in Israel. Und rede zu ihnen: Die Zeit ist nahe und alles, was geweissagt ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:24 For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel. (nas)

Ezekiel 12:24 For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel. (nkjv)

Ezekiel 12:24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 12:24 Denn es soll hinfort kein falsches Gesicht und keine Weissagung mit Schmeichelworten mehr sein im Hause Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:25 For I the Lord will speak, and whatever word I speak will be performed. It will no longer be delayed, for in your days, O rebellious house, I will speak the word and perform it," declares the Lord God.'" (nas)

Ezekiel 12:25 For I am the Lord. I speak, and the word which I speak will come to pass; it will no more be postponed; for in your days, O rebellious house, I will say the word and perform it," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 12:25 For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 12:25 Denn ich bin der HERR; was ich rede, das soll geschehen und nicht länger verzogen werden; sondern bei eurer Zeit, ihr ungehorsames Haus, will ich tun, was ich rede, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:26 Furthermore, the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 12:26 Again the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 12:26 Again the word of the LORD came to me, saying. (kjv)

Ezekiel 12:26 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:27 "Son of man, behold, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees is for many years from now, and he prophesies of times far off.' (nas)

Ezekiel 12:27 "Son of man, look, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.' (nkjv)

Ezekiel 12:27 Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. (kjv)

Ezekiel 12:27 Du Menschenkind, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, das dieser sieht, da ist noch lange hin; und er weissagt auf die Zeit, die noch ferne ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 12:28 Therefore say to them, 'Thus says the Lord God, "None of My words will be delayed any longer. Whatever word I speak will be performed,"'" declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 12:28 Therefore say to them, 'Thus says the Lord God: "None of My words will be postponed any more, but the word which I speak will be done," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 12:28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 12:28 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Was ich rede, soll nicht länger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:1 Then the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 13:1 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 13:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 13:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:2 "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, 'Listen to the word of the Lord! (nas)

Ezekiel 13:2 "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, 'Hear the word of the Lord!' " (nkjv)

Ezekiel 13:2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; (kjv)

Ezekiel 13:2 Du Menschenkind, weissage wider die Propheten Israels und sprich zu denen, so aus ihrem eigenen Herzen weissagen: Höret des HERRN Wort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:3 Thus says the Lord God, "Woe to the foolish prophets who are following their own spirit and have seen nothing. (nas)

Ezekiel 13:3 Thus says the Lord God: "Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing! (nkjv)

Ezekiel 13:3 Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! (kjv)

Ezekiel 13:3 So spricht der HERR HERR: Weh den tollen Propheten, die ihrem eigenen Geist folgen und haben keine Gesichte!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:4 O Israel, your prophets have been like foxes among ruins. (nas)

Ezekiel 13:4 O Israel, your prophets are like foxes in the deserts. (nkjv)

Ezekiel 13:4 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. (kjv)

Ezekiel 13:4 O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:5 You have not gone up into the breaches, nor did you build the wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the Lord. (nas)

Ezekiel 13:5 You have not gone up into the gaps to build a wall for the house of Israel to stand in battle on the day of the Lord. (nkjv)

Ezekiel 13:5 Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD. (kjv)

Ezekiel 13:5 Sie treten nicht vor die Lücken und machen sich nicht zur Hürde um das Haus Israel und stehen nicht im Streit am Tage des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:6 They see falsehood and lying divination who are saying, 'The Lord declares, 'when the Lord has not sent them; yet they hope for the fulfillment of their word. (nas)

Ezekiel 13:6 They have envisioned futility and false divination, saying, 'Thus says the Lord!' But the Lord has not sent them; yet they hope that the word may be confirmed. (nkjv)

Ezekiel 13:6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word. (kjv)

Ezekiel 13:6 Ihr Gesicht ist nichts, und ihr Weissagen ist eitel Lügen. Sie sprechen: "Der HERR hat's gesagt", so sie doch der HERR nicht gesandt hat, und warten, daß ihr Wort bestehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:7 Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said, 'The Lord declares, 'but it is not I who have spoken?"'" (nas)

Ezekiel 13:7 Have you not seen a futile vision, and have you not spoken false divination? You say, 'The Lord says,' but I have not spoken." (nkjv)

Ezekiel 13:7 Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? (kjv)

Ezekiel 13:7 Ist's nicht also, daß euer Gesicht ist nichts und euer Weissagen ist eitel Lügen? und ihr sprecht doch: "Der HERR hat's geredet", so ich's doch nicht geredet habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:8 Therefore, thus says the Lord God, "Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 13:8 Therefore thus says the Lord God: "Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 13:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 13:8 Darum spricht der HERR HERR also: Weil ihr das predigt, woraus nichts wird, und Lügen weissagt, so will ich an euch, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:9 "So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, that you may know that I am the Lord God. (nas)

Ezekiel 13:9 My hand will be against the prophets who envision futility and who divine lies; they shall not be in the assembly of My people, nor be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. Then you shall know that I am the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 13:9 And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 13:9 Und meine Hand soll kommen über die Propheten, so das predigen, woraus nichts wird, und Lügen weissagen. Sie sollen in der Versammlung meines Volkes nicht sein und in der Zahl des Hauses Israel nicht geschrieben werden noch ins Land Israels kommen; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:10 It is definitely because they have misled My people by saying, 'Peace!' when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash; (nas)

Ezekiel 13:10 Because, indeed, because they have seduced My people, saying, 'Peace!' when there is no peace--and one builds a wall, and they plaster it with untempered mortar-- (nkjv)

Ezekiel 13:10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter: (kjv)

Ezekiel 13:10 Darum daß sie mein Volk verführen und sagen: "Friede!", so doch kein Friede ist. Das Volk baut die Wand, so tünchen sie dieselbe mit losem Kalk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:11 so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out. (nas)

Ezekiel 13:11 say to those who plaster it with untempered mortar, that it will fall. There will be flooding rain, and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall tear it down. (nkjv)

Ezekiel 13:11 Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. (kjv)

Ezekiel 13:11 Sprich zu den Tünchern, die mit losem Kalk tünchen, daß es abfallen wird; denn es wird ein Platzregen kommen und werden große Hagel fallen und ein Windwirbel wird es zerreißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:12 Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, 'Where is the plaster with which you plastered it?'" (nas)

Ezekiel 13:12 Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, 'Where is the mortar with which you plastered it?' " (nkjv)

Ezekiel 13:12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? (kjv)

Ezekiel 13:12 Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's? dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun das getünchte, das ihr getüncht habt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:13 Therefore, thus says the Lord God, "I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath. (nas)

Ezekiel 13:13 Therefore thus says the Lord God: "I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume it. (nkjv)

Ezekiel 13:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. (kjv)

Ezekiel 13:13 So spricht der HERR HERR: Ich will einen Windwirbel reißen lassen in meinem Grimm und einen Platzregen in meinem Zorn und große Hagelsteine im Grimm, die sollen alles umstoßen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:14 So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and bring it down to the ground, so that its foundation is laid bare; and when it falls, you will be consumed in its midst. And you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 13:14 So I will break down the wall you have plastered with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that its foundation will be uncovered; it will fall, and you shall be consumed in the midst of it. Then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 13:14 So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 13:14 Also will ich die Wand umwerfen; die ihr mit losem Kalk getüncht habt, und will sie zu Boden stoßen, daß man ihren Grund sehen soll; so fällt sie, und ihr sollt darin auch umkommen und erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:15 Thus I will spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, 'The wall is gone and its plasterers are gone, (nas)

Ezekiel 13:15 Thus will I accomplish My wrath on the wall and on those who have plastered it with untempered mortar; and I will say to you, 'The wall is no more, nor those who plastered it, (nkjv)

Ezekiel 13:15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; (kjv)

Ezekiel 13:15 Also will ich meinen Grimm vollenden an der Wand und an denen, die sie mit losem Kalk tünchen, und will zu euch sagen: Hier ist weder Wand noch Tüncher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:16 along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace,' declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 13:16 that is, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace,' " says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 13:16 To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 13:16 Das sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Frieden, so doch kein Friede ist, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:17 "Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are prophesying from their own inspiration. Prophesy against them (nas)

Ezekiel 13:17 "Likewise, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; prophesy against them, (nkjv)

Ezekiel 13:17 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them, (kjv)

Ezekiel 13:17 Und du, Menschenkind, richte dein Angesicht wider die Töchter in deinem Volk, welche weissagen aus ihrem Herzen, und weissage wider sie(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:18 and say, 'Thus says the Lord God, "Woe to the women who sew magic bands on all wrists and make veils for the heads of persons of every stature to hunt down lives! Will you hunt down the lives of My people, but preserve the lives of others for yourselves? (nas)

Ezekiel 13:18 and say, 'Thus says the Lord God: "Woe to the women who sew magic charms on their sleeves and make veils for the heads of people of every height to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and keep yourselves alive? (nkjv)

Ezekiel 13:18 And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you? (kjv)

Ezekiel 13:18 und sprich: So spricht der HERR HERR: Wehe euch, die ihr Kissen macht den Leuten unter die Arme und Pfühle zu den Häuptern, beide, Jungen und Alten, die Seelen zu fangen. Wenn ihr nun die Seelen gefangen habt unter meinem Volk, verheißt ihr ihnen das Leben(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:19 For handfuls of barley and fragments of bread, you have profaned Me to My people to put to death some who should not die and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies."'" (nas)

Ezekiel 13:19 And will you profane Me among My people for handfuls of barley and for pieces of bread, killing people who should not die, and keeping people alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies?" (nkjv)

Ezekiel 13:19 And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies? (kjv)

Ezekiel 13:19 und entheiligt mich in meinem Volk um eine Handvoll Gerste und einen Bissen Brot, damit daß ihr die Seelen zum Tode verurteilt, die doch nicht sollten sterben, und verurteilt zum Leben, die doch nicht leben sollten, durch eure Lügen unter meinem Volk, welches gerne Lügen hört.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:20 Therefore, thus says the Lord God, "Behold, I am against your magic bands by which you hunt lives there as birds and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds. (nas)

Ezekiel 13:20 'Therefore thus says the Lord God: "Behold, I am against your magic charms by which you hunt souls there like birds. I will tear them from your arms, and let the souls go, the souls you hunt like birds. (nkjv)

Ezekiel 13:20 Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly. (kjv)

Ezekiel 13:20 Darum spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an eure Kissen, womit ihr Seelen fangt und vertröstet, und will sie von euren Armen wegreißen und die Seelen, so ihr fangt und vertröstet, losmachen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:21 I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, and they will no longer be in your hands to be hunted; and you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 13:21 I will also tear off your veils and deliver My people out of your hand, and they shall no longer be as prey in your hand. Then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 13:21 Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 13:21 Und ich will eure Pfühle zerreißen und mein Volk aus eurer Hand erretten, daß ihr sie nicht mehr fangen sollt; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:22 Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him grief, but have encouraged the wicked not to turn from his wicked way and preserve his life, (nas)

Ezekiel 13:22 Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and you have strengthened the hands of the wicked, so that he does not turn from his wicked way to save his life. (nkjv)

Ezekiel 13:22 Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: (kjv)

Ezekiel 13:22 Darum daß ihr das Herz der Gerechten fälschlich betrübet, die ich nicht betrübt habe, und habt gestärkt die Hände der Gottlosen, daß sie sich von ihrem bösen Wesen nicht bekehren, damit sie lebendig möchten bleiben:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 13:23 therefore, you women will no longer see false visions or practice divination, and I will deliver My people out of your hand. Thus you will know that I am the Lord." (nas)

Ezekiel 13:23 Therefore you shall no longer envision futility nor practice divination; for I will deliver My people out of your hand, and you shall know that I am the Lord." ' " (nkjv)

Ezekiel 13:23 Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 13:23 darum sollt ihr nicht mehr unnütze Lehre predigen noch weissagen; sondern ich will mein Volk aus ihren Händen erretten, und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:1 Then some elders of Israel came to me and sat down before me. (nas)

Ezekiel 14:1 Now some of the elders of Israel came to me and sat before me. (nkjv)

Ezekiel 14:1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. (kjv)

Ezekiel 14:1 Und es kamen etliche von den Ältesten Israels zu mir und setzten sich vor mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:2 And the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 14:2 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 14:2 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 14:2 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:3 "Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put right before their faces the stumbling block of their iniquity. Should I be consulted by them at all? (nas)

Ezekiel 14:3 "Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put before them that which causes them to stumble into iniquity. Should I let Myself be inquired of at all by them? (nkjv)

Ezekiel 14:3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them? (kjv)

Ezekiel 14:3 Menschenkind, diese Leute hangen mit ihrem Herzen an ihren Götzen und halten an dem Anstoß zu ihrer Missetat; sollte ich denn ihnen antworten, wenn sie mich fragen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:4 Therefore speak to them and tell them, 'Thus says the Lord God, "Any man of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet, I the Lord will be brought to give him an answer in the matter in view of the multitude of his idols, (nas)

Ezekiel 14:4 Therefore speak to them, and say to them, 'Thus says the Lord God: "Everyone of the house of Israel who sets up his idols in his heart, and puts before him what causes him to stumble into iniquity, and then comes to the prophet, I the Lord will answer him who comes, according to the multitude of his idols, (nkjv)

Ezekiel 14:4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols; (kjv)

Ezekiel 14:4 Darum rede mit ihnen und sage zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Welcher Mensch vom Hause Israel mit dem Herzen an seinen Götzen hängt und hält an dem Anstoß zu seiner Missetat und kommt zum Propheten, dem will ich, der HERR, antworten, wie er verdient hat mit seiner großen Abgötterei,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:5 in order to lay hold of the hearts of the house of Israel who are estranged from Me through all their idols."' (nas)

Ezekiel 14:5 that I may seize the house of Israel by their heart, because they are all estranged from Me by their idols." ' (nkjv)

Ezekiel 14:5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. (kjv)

Ezekiel 14:5 auf daß ich das Haus Israel fasse an ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch ihre Abgötterei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:6 "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God, "Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations. (nas)

Ezekiel 14:6 "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations. (nkjv)

Ezekiel 14:6 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. (kjv)

Ezekiel 14:6 Darum sollst du zum Hause Israel sagen: So spricht der HERR HERR: Kehret und wendet euch von eurer Abgötterei und wendet euer Angesicht von allen euren Greueln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:7 For anyone of the house of Israel or of the immigrants who stay in Israel who separates himself from Me, sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet to inquire of Me for himself, I the Lord will be brought to answer him in My own person. (nas)

Ezekiel 14:7 For anyone of the house of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who separates himself from Me and sets up his idols in his heart and puts before him what causes him to stumble into iniquity, then comes to a prophet to inquire of him concerning Me, I the Lord will answer him by Myself. (nkjv)

Ezekiel 14:7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself: (kjv)

Ezekiel 14:7 Denn welcher Mensch vom Hause Israel oder welcher Fremdling, so in Israel wohnt, von mir weicht und mit seinem Herzen an seinen Götzen hängt und an dem Ärgernis seiner Abgötterei hält und zum Propheten kommt, daß er durch ihn mich frage: dem will ich, der HERR, selbst antworten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:8 I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from among My people. So you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 14:8 I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 14:8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 14:8 und will mein Angesicht wider ihn setzen, daß er soll wüst und zum Zeichen und Sprichwort werden, und ich will ihn aus meinem Volk ausrotten, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:9 "But if the prophet is prevailed upon to speak a word, it is I, the Lord, who have prevailed upon that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. (nas)

Ezekiel 14:9 And if the prophet is induced to speak anything, I the Lord have induced that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. (nkjv)

Ezekiel 14:9 And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. (kjv)

Ezekiel 14:9 Wo aber ein Prophet sich betören läßt, etwas zu reden, den habe ich, der HERR, betört, und will meine Hand über ihn ausstrecken und ihn aus meinem Volk Israel ausrotten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:10 They will bear the punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be, (nas)

Ezekiel 14:10 And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired, (nkjv)

Ezekiel 14:10 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; (kjv)

Ezekiel 14:10 Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:11 in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Thus they will be My people, and I shall be their God,"' declares the Lord God." (nas)

Ezekiel 14:11 that the house of Israel may no longer stray from Me, nor be profaned anymore with all their transgressions, but that they may be My people and I may be their God," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 14:11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 14:11 auf daß das Haus Israel nicht mehr irregehe von mir und sich nicht mehr verunreinige in aller seiner Übertretung; sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:12 Then the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 14:12 The word of the Lord came again to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 14:12 The word of the LORD came again to me, saying, (kjv)

Ezekiel 14:12 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:13 "Son of man, if a country sins against Me by committing unfaithfulness, and I stretch out My hand against it, destroy its supply of bread, send famine against it and cut off from it both man and beast, (nas)

Ezekiel 14:13 "Son of man, when a land sins against Me by persistent unfaithfulness, I will stretch out My hand against it; I will cut off its supply of bread, send famine on it, and cut off man and beast from it. (nkjv)

Ezekiel 14:13 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it: (kjv)

Ezekiel 14:13 Du Menschenkind, wenn ein Land an mir sündigt und dazu mich verschmäht, so will ich meine Hand über dasselbe ausstrecken und den Vorrat des Brotes wegnehmen und will Teuerung hineinschicken, daß ich Menschen und Vieh darin ausrotte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:14 even though these three men, Noah, Daniel and Job were in its midst, by their own righteousness they could only deliver themselves," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 14:14 Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only themselves by their righteousness," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 14:14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 14:14 Und wenn dann gleich die drei Männer Noah, Daniel und Hiob darin wären, so würden sie allein ihre eigene Seele erretten durch ihre Gerechtigkeit, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:15 "If I were to cause wild beasts to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the beasts, (nas)

Ezekiel 14:15 "If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts, (nkjv)

Ezekiel 14:15 If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts: (kjv)

Ezekiel 14:15 Und wenn ich böse Tiere in das Land bringen würde, die die Leute aufräumten und es verwüsteten, daß niemand darin wandeln könnte vor den Tieren,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:16 though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord God, "they could not deliver either their sons or their daughters. They alone would be delivered, but the country would be desolate. (nas)

Ezekiel 14:16 even though these three men were in it, as I live," says the Lord God, "they would deliver neither sons nor daughters; only they would be delivered, and the land would be desolate. (nkjv)

Ezekiel 14:16 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. (kjv)

Ezekiel 14:16 und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:17 Or if I should bring a sword on that country and say, 'Let the sword pass through the country and cut off man and beast from it, ' (nas)

Ezekiel 14:17 "Or if I bring a sword on that land, and say, 'Sword, go through the land,' and I cut off man and beast from it, (nkjv)

Ezekiel 14:17 Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: (kjv)

Ezekiel 14:17 Oder ob ich das Schwert kommen ließe über das Land und spräche: Schwert, fahre durch das Land! und würde also Menschen und Vieh ausrotten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:18 even though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord God, "they could not deliver either their sons or their daughters, but they alone would be delivered. (nas)

Ezekiel 14:18 even though these three men were in it, as I live," says the Lord God, "they would deliver neither sons nor daughters, but only they themselves would be delivered. (nkjv)

Ezekiel 14:18 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. (kjv)

Ezekiel 14:18 und die drei Männer wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern sie allein würden errettet sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:19 Or if I should send a plague against that country and pour out My wrath in blood on it to cut off man and beast from it, (nas)

Ezekiel 14:19 "Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast, (nkjv)

Ezekiel 14:19 Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: (kjv)

Ezekiel 14:19 Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbe ausschütten würde mit Blutvergießen, also daß ich Menschen und Vieh ausrottete,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:20 even though Noah, Daniel and Job were in its midst, as I live," declares the Lord God, "they could not deliver either their son or their daughter. They would deliver only themselves by their righteousness." (nas)

Ezekiel 14:20 even though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live," says the Lord God, "they would deliver neither son nor daughter; they would deliver only themselves by their righteousness." (nkjv)

Ezekiel 14:20 Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. (kjv)

Ezekiel 14:20 und Noah, Daniel und Hiob wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene Seele durch ihre Gerechtigkeit erretten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:21 For thus says the Lord God, "How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, wild beasts and plague to cut off man and beast from it! (nas)

Ezekiel 14:21 For thus says the Lord God: "How much more it shall be when I send My four severe judgments on Jerusalem--the sword and famine and wild beasts and pestilence--to cut off man and beast from it? (nkjv)

Ezekiel 14:21 For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? (kjv)

Ezekiel 14:21 Denn so spricht der HERR HERR: So ich meine vier bösen Strafen, als Schwert, Hunger, böse Tiere und Pestilenz, über Jerusalem schicken werde, daß ich darin ausrotte Menschen und Vieh,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:22 Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, both sons and daughters. Behold, they are going to come forth to you and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the calamity which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it. (nas)

Ezekiel 14:22 Yet behold, there shall be left in it a remnant who will be brought out, both sons and daughters; surely they will come out to you, and you will see their ways and their doings. Then you will be comforted concerning the disaster that I have brought upon Jerusalem, all that I have brought upon it. (nkjv)

Ezekiel 14:22 Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. (kjv)

Ezekiel 14:22 siehe, so sollen etliche übrige darin davonkommen, die herausgebracht werden, Söhne und Töchter, und zu euch herkommen, daß ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun und euch trösten über dem Unglück, das ich über Jerusalem habe kommen lassen samt allem andern, was ich über sie habe kommen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 14:23 Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever I did to it," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 14:23 And they will comfort you, when you see their ways and their doings; and you shall know that I have done nothing without cause that I have done in it," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 14:23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 14:23 Sie werden euer Trost sein, wenn ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun; und ihr werdet erfahren, daß ich nicht ohne Ursache getan habe, was ich darin getan habe, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:1 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 15:1 Then the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 15:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 15:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:2 "Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest? (nas)

Ezekiel 15:2 "Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest? (nkjv)

Ezekiel 15:2 Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? (kjv)

Ezekiel 15:2 Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:3 Can wood be taken from it to make anything, or can men take a peg from it on which to hang any vessel? (nas)

Ezekiel 15:3 Is wood taken from it to make any object? Or can men make a peg from it to hang any vessel on? (nkjv)

Ezekiel 15:3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? (kjv)

Ezekiel 15:3 Nimmt man es auch und macht etwas daraus? Macht man auch nur einen Nagel daraus, daran man etwas hängen kann?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:4 If it has been put into the fire for fuel, and the fire has consumed both of its ends and its middle part has been charred, is it then useful for anything? (nas)

Ezekiel 15:4 Instead, it is thrown into the fire for fuel; the fire devours both ends of it, and its middle is burned. Is it useful for any work? (nkjv)

Ezekiel 15:4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work? (kjv)

Ezekiel 15:4 Siehe, man wirft sie ins Feuer, daß es verzehrt wird, daß das Feuer seine beiden Enden verzehrt und sein Mittles versengt; wozu sollte es nun taugen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:5 Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything! (nas)

Ezekiel 15:5 Indeed, when it was whole, no object could be made from it. How much less will it be useful for any work when the fire has devoured it, and it is burned? (nkjv)

Ezekiel 15:5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? (kjv)

Ezekiel 15:5 Siehe, da es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wie viel weniger kann nun hinfort etwas daraus gemacht werden, so es das Feuer verzehrt und versengt hat!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:6 Therefore, thus says the Lord God, 'As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem; (nas)

Ezekiel 15:6 "Therefore thus says the Lord God: 'Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem; (nkjv)

Ezekiel 15:6 Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. (kjv)

Ezekiel 15:6 Darum spricht der HERR HERR: Gleichwie ich das Holz vom Weinstock vor anderm Holz im Walde dem Feuer zu verzehren gebe, also will ich mit den Einwohnern zu Jerusalem auch umgehen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:7 and I set My face against them. Though they have come out of the fire, yet the fire will consume them. Then you will know that I am the Lord, when I set My face against them. (nas)

Ezekiel 15:7 and I will set My face against them. They will go out from one fire, but another fire shall devour them. Then you shall know that I am the Lord, when I set My face against them. (nkjv)

Ezekiel 15:7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them. (kjv)

Ezekiel 15:7 und will mein Angesicht wider sie setzen, daß das Feuer sie fressen soll, ob sie schon aus dem Feuer herausgekommen sind. Und ihr sollt's erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich mein Angesicht wider sie setze(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 15:8 Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully, '" declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 15:8 Thus I will make the land desolate, because they have persisted in unfaithfulness,' says the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 15:8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 15:8 und das Land wüst mache, darum daß sie mich verschmähen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:1 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 16:1 Again the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 16:1 Again the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 16:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:2 "Son of man, make known to Jerusalem her abominations (nas)

Ezekiel 16:2 "Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, (nkjv)

Ezekiel 16:2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, (kjv)

Ezekiel 16:2 Du Menschenkind offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:3 and say, 'Thus says the Lord God to Jerusalem, "Your origin and your birth are from the land of the Canaanite, your father was an Amorite and your mother a Hittite. (nas)

Ezekiel 16:3 and say, 'Thus says the Lord God to Jerusalem: "Your birth and your nativity are from the land of Canaan; your father was an Amorite and your mother a Hittite. (nkjv)

Ezekiel 16:3 And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite. (kjv)

Ezekiel 16:3 So spricht der HERR HERR zu Jerusalem: Dein Geschlecht und deine Geburt ist aus der Kanaaniter Lande, dein Vater aus den Amoritern und deine Mutter aus den Hethitern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:4 As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths. (nas)

Ezekiel 16:4 As for your nativity, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed in water to cleanse you; you were not rubbed with salt nor wrapped in swaddling cloths. (nkjv)

Ezekiel 16:4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all. (kjv)

Ezekiel 16:4 Deine Geburt ist also gewesen: Dein Nabel, da du geboren wurdest, ist nicht verschnitten; so hat man dich auch nicht in Wasser gebadet, daß du sauber würdest, noch mit Salz abgerieben noch in Windeln gewickelt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:5 No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you. Rather you were thrown out into the open field, for you were abhorred on the day you were born. (nas)

Ezekiel 16:5 No eye pitied you, to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were thrown out into the open field, when you yourself were loathed on the day you were born. (nkjv)

Ezekiel 16:5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born. (kjv)

Ezekiel 16:5 Denn niemand jammerte dein, daß er sich über dich hätte erbarmt und der Stücke eins dir erzeigt, sondern du wurdest aufs Feld geworfen. Also verachtet war deine Seele, da du geboren warst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:6 "When I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you while you were in your blood, 'Live! 'Yes, I said to you while you were in your blood, 'Live!' (nas)

Ezekiel 16:6 "And when I passed by you and saw you struggling in your own blood, I said to you in your blood, 'Live!' Yes, I said to you in your blood, 'Live!' (nkjv)

Ezekiel 16:6 And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live. (kjv)

Ezekiel 16:6 Ich aber ging vor dir vorüber und sah dich in deinem Blut liegen und sprach zu dir, da du so in deinem Blut lagst: Du sollst leben!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:7 I made you numerous like plants of the field. Then you grew up, became tall and reached the age for fine ornaments; your breasts were formed and your hair had grown. Yet you were naked and bare. (nas)

Ezekiel 16:7 I made you thrive like a plant in the field; and you grew, matured, and became very beautiful. Your breasts were formed, your hair grew, but you were naked and bare. (nkjv)

Ezekiel 16:7 I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare. (kjv)

Ezekiel 16:7 Und habe dich erzogen und lassen groß werden wie ein Gewächs auf dem Felde; und warst nun gewachsen und groß und schön geworden. Deine Brüste waren gewachsen und hattest schon lange Haare; aber du warst noch nackt und bloß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:8 "Then I passed by you and saw you, and behold, you were at the time for love; so I spread My skirt over you and covered your nakedness. I also swore to you and entered into a covenant with you so that you became Mine," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 16:8 When I passed by you again and looked upon you, indeed your time was the time of love; so I spread My wing over you and covered your nakedness. Yes, I swore an oath to you and entered into a covenant with you, and you became Mine," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 16:8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine. (kjv)

Ezekiel 16:8 Und ich ging vor dir vorüber und sah dich an; und siehe, es war die Zeit, um dich zu werben. Da breitete ich meinen Mantel über dich und bedeckte deine Blöße. Und ich gelobte dir's und begab mich mit dir in einen Bund, spricht der HERR HERR, daß du solltest mein sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:9 "Then I bathed you with water, washed off your blood from you and anointed you with oil. (nas)

Ezekiel 16:9 Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil. (nkjv)

Ezekiel 16:9 Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. (kjv)

Ezekiel 16:9 Und ich badete dich im Wasser und wusch dich von all deinem Blut und salbte dich mit Balsam(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:10 I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk. (nas)

Ezekiel 16:10 I clothed you in embroidered cloth and gave you sandals of badger skin; I clothed you with fine linen and covered you with silk. (nkjv)

Ezekiel 16:10 I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. (kjv)

Ezekiel 16:10 und kleidete dich mit gestickten Kleidern und zog dir Schuhe von feinem Leder an; ich gab dir köstliche leinene Kleider und seidene Schleier(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:11 I adorned you with ornaments, put bracelets on your hands and a necklace around your neck. (nas)

Ezekiel 16:11 I adorned you with ornaments, put bracelets on your wrists, and a chain on your neck. (nkjv)

Ezekiel 16:11 I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. (kjv)

Ezekiel 16:11 und zierte dich mit Kleinoden und legte dir Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:12 I also put a ring in your nostril, earrings in your ears and a beautiful crown on your head. (nas)

Ezekiel 16:12 And I put a jewel in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. (nkjv)

Ezekiel 16:12 And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. (kjv)

Ezekiel 16:12 und gab dir ein Haarband an deine Stirn und Ohrenringe an deine Ohren und eine schöne Krone auf dein Haupt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:13 Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, silk and embroidered cloth. You ate fine flour, honey and oil; so you were exceedingly beautiful and advanced to royalty. (nas)

Ezekiel 16:13 Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was of fine linen, silk, and embroidered cloth. You ate pastry of fine flour, honey, and oil. You were exceedingly beautiful, and succeeded to royalty. (nkjv)

Ezekiel 16:13 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. (kjv)

Ezekiel 16:13 So warst du geziert mit eitel Gold und Silber und gekleidet mit eitel Leinwand, Seide und Gesticktem. Du aßest auch eitel Semmel, Honig und Öl und warst überaus schön und bekamst das Königreich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:14 Then your fame went forth among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of My splendor which I bestowed on you," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 16:14 Your fame went out among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor which I had bestowed on you," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 16:14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 16:14 Und dein Ruhm erscholl unter die Heiden deiner Schöne halben, welche ganz vollkommen war durch den Schmuck, so ich an dich gehängt hatte, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:15 "But you trusted in your beauty and played the harlot because of your fame, and you poured out your harlotries on every passer-by who might be willing. (nas)

Ezekiel 16:15 "But you trusted in your own beauty, played the harlot because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who would have it. (nkjv)

Ezekiel 16:15 But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was. (kjv)

Ezekiel 16:15 Aber du verließest dich auf deine Schöne; und weil du so gerühmt warst, triebst du Hurerei, also daß du dich einem jeglichen, wer vorüberging, gemein machtest und tatest seinen Willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:16 You took some of your clothes, made for yourself high places of various colors and played the harlot on them, which should never come about nor happen. (nas)

Ezekiel 16:16 You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. Such things should not happen, nor be. (nkjv)

Ezekiel 16:16 And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so. (kjv)

Ezekiel 16:16 Und nahmst von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebst deine Hurerei darauf, wie nie geschehen ist noch geschehen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:17 You also took your beautiful jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images that you might play the harlot with them. (nas)

Ezekiel 16:17 You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them. (nkjv)

Ezekiel 16:17 Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them, (kjv)

Ezekiel 16:17 Du nahmst auch dein schönes Gerät, das ich dir von meinem Gold und Silber gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und triebst deine Hurerei mit ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:18 Then you took your embroidered cloth and covered them, and offered My oil and My incense before them. (nas)

Ezekiel 16:18 You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them. (nkjv)

Ezekiel 16:18 And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. (kjv)

Ezekiel 16:18 Und nahmst deine bestickten Kleider und bedecktest sie damit und mein Öl und Räuchwerk legtest du ihnen vor.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:19 Also My bread which I gave you, fine flour, oil and honey with which I fed you, you would offer before them for a soothing aroma; so it happened," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 16:19 Also My food which I gave you--the pastry of fine flour, oil, and honey which I fed you--you set it before them as sweet incense; and so it was," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 16:19 My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 16:19 Meine Speise, die ich dir zu essen gab, Semmel, Öl, Honig, legtest du ihnen vor zum süßen Geruch. Ja es kam dahin, spricht der HERR HERR,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:20 "Moreover, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your harlotries so small a matter? (nas)

Ezekiel 16:20 Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter, (nkjv)

Ezekiel 16:20 Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter, (kjv)

Ezekiel 16:20 daß du nahmst deine Söhne und Töchter, die du mir geboren hattest, und opfertest sie denselben zu fressen. Meinst du denn, daß es eine Geringes sei um deine Hurerei,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:21 You slaughtered My children and offered them up to idols by causing them to pass through the fire. (nas)

Ezekiel 16:21 that you have slain My children and offered them up to them by causing them to pass through the fire? (nkjv)

Ezekiel 16:21 That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? (kjv)

Ezekiel 16:21 daß du meine Kinder schlachtest und läßt sie denselben verbrennen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:22 Besides all your abominations and harlotries you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare and squirming in your blood. (nas)

Ezekiel 16:22 And in all your abominations and acts of harlotry you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, struggling in your blood. (nkjv)

Ezekiel 16:22 And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood. (kjv)

Ezekiel 16:22 Und in allen deinen Greueln und Hurerei hast du nie gedacht an die Zeit deiner Jugend, wie bloß und nackt du warst und in deinem Blut lagst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:23 "Then it came about after all your wickedness (' Woe, woe to you!' declares the Lord God), (nas)

Ezekiel 16:23 "Then it was so, after all your wickedness--'Woe, woe to you!' says the Lord God-- (nkjv)

Ezekiel 16:23 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the LORD GOD;) (kjv)

Ezekiel 16:23 Über alle diese deine Bosheit (ach weh dir, weh dir! spricht der HERR HERR)(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:24 that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every square. (nas)

Ezekiel 16:24 that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street. (nkjv)

Ezekiel 16:24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. (kjv)

Ezekiel 16:24 bautest du dir Götzenkapellen und machtest dir Altäre auf allen Gassen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:25 You built yourself a high place at the top of every street and made your beauty abominable, and you spread your legs to every passer-by to multiply your harlotry. (nas)

Ezekiel 16:25 You built your high places at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry. (nkjv)

Ezekiel 16:25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms. (kjv)

Ezekiel 16:25 und vornan auf allen Straßen bautest du deine Altäre und machtest deine Schöne zu eitel Greuel; du spreiztest deine Beine gegen alle, so vorübergingen, und triebst große Hurerei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:26 You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your harlotry to make Me angry. (nas)

Ezekiel 16:26 You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger. (nkjv)

Ezekiel 16:26 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger. (kjv)

Ezekiel 16:26 Erstlich triebst du Hurerei mit den Kindern Ägyptens, deinen Nachbarn, die großes Fleisch hatten, und triebst große Hurerei, mich zu reizen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:27 Behold now, I have stretched out My hand against you and diminished your rations. And I delivered you up to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd conduct. (nas)

Ezekiel 16:27 Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior. (nkjv)

Ezekiel 16:27 Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way. (kjv)

Ezekiel 16:27 Ich aber streckte meine Hand aus wider dich und brach dir an deiner Nahrung ab und übergab dich in den Willen deiner Feinde, der Töchter der Philister, welche sich schämten vor deinem verruchten Wesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:28 Moreover, you played the harlot with the Assyrians because you were not satisfied; you played the harlot with them and still were not satisfied. (nas)

Ezekiel 16:28 You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied. (nkjv)

Ezekiel 16:28 Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. (kjv)

Ezekiel 16:28 Darnach triebst du Hurerei mit den Kindern Assur und konntest des nicht satt werden; ja, da du mit ihnen Hurerei getrieben hattest und des nicht satt werden konntest,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:29 You also multiplied your harlotry with the land of merchants, Chaldea, yet even with this you were not satisfied."'" (nas)

Ezekiel 16:29 Moreover you multiplied your acts of harlotry as far as the land of the trader, Chaldea; and even then you were not satisfied. (nkjv)

Ezekiel 16:29 Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith. (kjv)

Ezekiel 16:29 machtest du der Hurerei noch mehr bis ins Krämerland Chaldäa; doch konntest du damit auch nicht satt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:30 "How languishing is your heart," declares the Lord God, "while you do all these things, the actions of a bold-faced harlot. (nas)

Ezekiel 16:30 How degenerate is your heart!" says the Lord God, "seeing you do all these things, the deeds of a brazen harlot. (nkjv)

Ezekiel 16:30 How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; (kjv)

Ezekiel 16:30 Wie soll ich dir doch dein Herz beschneiden, spricht der HERR HERR, weil du solche Werke tust einer großen Erzhure,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:31 When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every square, in disdaining money, you were not like a harlot. (nas)

Ezekiel 16:31 "You erected your shrine at the head of every road, and built your high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned payment. (nkjv)

Ezekiel 16:31 In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire; (kjv)

Ezekiel 16:31 damit daß du deine Götzenkapellen bautest vornan auf allen Straßen und deine Altäre machtest auf allen Gassen? Dazu warst du nicht wie eine andere Hure, die man muß mit Geld kaufen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:32 You adulteress wife, who takes strangers instead of her husband! (nas)

Ezekiel 16:32 You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband. (nkjv)

Ezekiel 16:32 But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! (kjv)

Ezekiel 16:32 Du Ehebrecherin, die anstatt ihres Mannes andere zuläßt!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:33 Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers to bribe them to come to you from every direction for your harlotries. (nas)

Ezekiel 16:33 Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry. (nkjv)

Ezekiel 16:33 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. (kjv)

Ezekiel 16:33 Denn allen andern Huren gibt man Geld; du aber gibst allen deinen Buhlern Geld zu und schenkst ihnen, daß sie zu dir kommen allenthalben und mit dir Hurerei treiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:34 Thus you are different from those women in your harlotries, in that no one plays the harlot as you do, because you give money and no money is given you; thus you are different." (nas)

Ezekiel 16:34 You are the opposite of other women in your harlotry, because no one solicited you to be a harlot. In that you gave payment but no payment was given you, therefore you are the opposite." (nkjv)

Ezekiel 16:34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary. (kjv)

Ezekiel 16:34 Und findet sich an dir das Widerspiel vor andern Weibern mit deiner Hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du Geld zugibst, und man dir nicht Geld zugibt; also treibst du das Widerspiel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:35 Therefore, O harlot, hear the word of the Lord. (nas)

Ezekiel 16:35 'Now then, O harlot, hear the word of the Lord! (nkjv)

Ezekiel 16:35 Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD: (kjv)

Ezekiel 16:35 Darum, du Hure, höre des HERRN Wort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:36 Thus says the Lord God, "Because your lewdness was poured out and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers and with all your detestable idols, and because of the blood of your sons which you gave to idols, (nas)

Ezekiel 16:36 Thus says the Lord God: "Because your filthiness was poured out and your nakedness uncovered in your harlotry with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children which you gave to them, (nkjv)

Ezekiel 16:36 Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them; (kjv)

Ezekiel 16:36 So spricht der HERR HERR: Weil du denn so milde Geld zugibst und deine Blöße durch deine Hurerei gegen deine Buhlen aufdeckst und gegen alle Götzen deiner Greuel und vergießt das Blut deiner Kinder, welche du ihnen opferst:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:37 therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, even all those whom you loved and all those whom you hated. So I will gather them against you from every direction and expose your nakedness to them that they may see all your nakedness. (nas)

Ezekiel 16:37 surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness. (nkjv)

Ezekiel 16:37 Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness. (kjv)

Ezekiel 16:37 darum, siehe, will ich sammeln alle deine Buhlen, welchen du wohl gefielst, samt allen, die du für deine Freunde hältst, zu deinen Feinden und will sie beide wider dich sammeln allenthalben und will ihnen deine Blöße aufdecken, daß sie deine Blöße ganz sehen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:38 Thus I will judge you like women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy. (nas)

Ezekiel 16:38 And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy. (nkjv)

Ezekiel 16:38 And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy. (kjv)

Ezekiel 16:38 Und will das Recht der Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen über dich gehen und dein Blut vergießen lassen mit Grimm und Eifer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:39 I will also give you into the hands of your lovers, and they will tear down your shrines, demolish your high places, strip you of your clothing, take away your jewels, and will leave you naked and bare. (nas)

Ezekiel 16:39 I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare. (nkjv)

Ezekiel 16:39 And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare. (kjv)

Ezekiel 16:39 Und will dich in ihre Hände geben, daß sie deine Kapellen abbrechen und deine Altäre umreißen und dir deine Kleider ausziehen und dein schönes Gerät dir nehmen und dich nackt und bloß sitzen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:40 They will incite a crowd against you and they will stone you and cut you to pieces with their swords. (nas)

Ezekiel 16:40 They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords. (nkjv)

Ezekiel 16:40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. (kjv)

Ezekiel 16:40 Und sie sollen Haufen Leute über dich bringen, die dich steinigen und mit ihren Schwertern zerhauen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:41 They will burn your houses with fire and execute judgments on you in the sight of many women. Then I will stop you from playing the harlot, and you will also no longer pay your lovers. (nas)

Ezekiel 16:41 They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will make you cease playing the harlot, and you shall no longer hire lovers. (nkjv)

Ezekiel 16:41 And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more. (kjv)

Ezekiel 16:41 und deine Häuser mit Feuer verbrennen und dir dein Recht tun vor den Augen vieler Weiber. Also will ich deiner Hurerei ein Ende machen, daß du nicht mehr sollst Geld noch zugeben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:42 So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more. (nas)

Ezekiel 16:42 So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more. (nkjv)

Ezekiel 16:42 So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry. (kjv)

Ezekiel 16:42 und will meinen Mut an dir kühlen und meinen Eifer an dir sättigen, daß ich ruhe und nicht mehr zürnen müsse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:43 Because you have not remembered the days of your youth but have enraged Me by all these things, behold, I in turn will bring your conduct down on your own head," declares the Lord God, "so that you will not commit this lewdness on top of all your other abominations. (nas)

Ezekiel 16:43 Because you did not remember the days of your youth, but agitated Me with all these things, surely I will also recompense your deeds on your own head," says the Lord God. "And you shall not commit lewdness in addition to all your abominations. (nkjv)

Ezekiel 16:43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations. (kjv)

Ezekiel 16:43 Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der HERR HERR, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:44 "Behold, everyone who quotes proverbs will quote this proverb concerning you, saying, 'Like mother, like daughter.' (nas)

Ezekiel 16:44 "Indeed everyone who quotes proverbs will use this proverb against you: 'Like mother, like daughter!' (nkjv)

Ezekiel 16:44 Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. (kjv)

Ezekiel 16:44 Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu üben, werden von dir dies Sprichwort sagen: "Die Tochter ist wie die Mutter."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:45 You are the daughter of your mother, who loathed her husband and children. You are also the sister of your sisters, who loathed their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite. (nas)

Ezekiel 16:45 You are your mother's daughter, loathing husband and children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and children; your mother was a Hittite and your father an Amorite. (nkjv)

Ezekiel 16:45 Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite. (kjv)

Ezekiel 16:45 Du bist deiner Mutter Tochter, welche Mann und Kinder von sich stößt, und bist eine Schwester deiner Schwestern, die ihre Männer und Kinder von sich stoßen. Eure Mutter ist eine von den Hethitern und euer Vater ein Amoriter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:46 Now your older sister is Samaria, who lives north of you with her daughters; and your younger sister, who lives south of you, is Sodom with her daughters. (nas)

Ezekiel 16:46 Your elder sister is Samaria, who dwells with her daughters to the north of you; and your younger sister, who dwells to the south of you, is Sodom and her daughters. (nkjv)

Ezekiel 16:46 And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. (kjv)

Ezekiel 16:46 Samaria ist dein große Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Linken wohnt; und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Rechten wohnt;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:47 Yet you have not merely walked in their ways or done according to their abominations; but, as if that were too little, you acted more corruptly in all your conduct than they. (nas)

Ezekiel 16:47 You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways. (nkjv)

Ezekiel 16:47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways. (kjv)

Ezekiel 16:47 wiewohl du dennoch nicht gelebt hast nach ihrem Wesen noch getan nach ihren Greueln. Es fehlt nicht viel, daß du es ärger gemacht hast denn sie in allem deinem Wesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:48 As I live," declares the Lord God, "Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done. (nas)

Ezekiel 16:48 As I live," says the Lord God, "neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done. (nkjv)

Ezekiel 16:48 As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters. (kjv)

Ezekiel 16:48 So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, Sodom, deine Schwester, samt ihren Töchtern hat nicht so getan wie du und deine Töchter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:49 Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had arrogance, abundant food and careless ease, but she did not help the poor and needy. (nas)

Ezekiel 16:49 Look, this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughter had pride, fullness of food, and abundance of idleness; neither did she strengthen the hand of the poor and needy. (nkjv)

Ezekiel 16:49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy. (kjv)

Ezekiel 16:49 Siehe, das war deiner Schwester Sodom Missetat: Hoffart und alles vollauf und guter Friede, den sie und ihre Töchter hatten; aber den Armen und Dürftigen halfen sie nicht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:50 Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it. (nas)

Ezekiel 16:50 And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit. (nkjv)

Ezekiel 16:50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. (kjv)

Ezekiel 16:50 sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:51 Furthermore, Samaria did not commit half of your sins, for you have multiplied your abominations more than they. Thus you have made your sisters appear righteous by all your abominations which you have committed. (nas)

Ezekiel 16:51 Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done. (nkjv)

Ezekiel 16:51 Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done. (kjv)

Ezekiel 16:51 So hat auch Samaria nicht die Hälfte deiner Sünden getan; sondern du hast deiner Greuel so viel mehr als sie getan, daß du deine Schwester fromm gemacht hast gegen alle deine Greuel die du getan hast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:52 Also bear your disgrace in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear righteous. (nas)

Ezekiel 16:52 You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters. (nkjv)

Ezekiel 16:52 Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters. (kjv)

Ezekiel 16:52 So trage auch nun deine Schande, die du deiner Schwester zuerkannt hast. Durch deine Sünden, in welchen du größere Greuel denn sie getan hast, machst du sie frömmer, denn du bist. So sei nun auch du schamrot und trage deine Schande, daß du deine Schwester fromm gemacht hast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:53 "Nevertheless, I will restore their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, the captivity of Samaria and her daughters, and along with them your own captivity, (nas)

Ezekiel 16:53 "When I bring back their captives, the captives of Sodom and her daughters, and the captives of Samaria and her daughters, then I will also bring back the captives of your captivity among them, (nkjv)

Ezekiel 16:53 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them: (kjv)

Ezekiel 16:53 Ich will aber ihr Gefängnis wenden, nämlich das Gefängnis dieser Sodom und ihrer Töchter und das Gefängnis dieser Samaria und ihrer Töchter und das Gefängnis deiner Gefangenen samt ihnen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:54 in order that you may bear your humiliation and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them. (nas)

Ezekiel 16:54 that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when you comforted them. (nkjv)

Ezekiel 16:54 That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. (kjv)

Ezekiel 16:54 daß du tragen mußt deine Schande und dich schämst alles dessen, was du getan hast ihnen zum Troste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:55 Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to their former state, and you with your daughters will also return to your former state. (nas)

Ezekiel 16:55 When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state. (nkjv)

Ezekiel 16:55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate. (kjv)

Ezekiel 16:55 Und deine Schwestern, diese Sodom und ihre Töchter, sollen wieder werden, wie sie zuvor gewesen sind, und Samaria und ihre Töchter sollen wieder werden, wie sie zuvor gewesen sind; dazu auch du und deine Töchter sollt wieder werden, wie ihr zuvor gewesen seid.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:56 As the name of your sister Sodom was not heard from your lips in your day of pride, (nas)

Ezekiel 16:56 For your sister Sodom was not a byword in your mouth in the days of your pride, (nkjv)

Ezekiel 16:56 For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, (kjv)

Ezekiel 16:56 Und wirst nicht mehr die Sodom, deine Schwester rühmen wie zur Zeit deines Hochmuts,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:57 before your wickedness was uncovered, so now you have become the reproach of the daughters of Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines--those surrounding you who despise you. (nas)

Ezekiel 16:57 before your wickedness was uncovered. It was like the time of the reproach of the daughters of Syria and all those around her, and of the daughters of the Philistines, who despise you everywhere. (nkjv)

Ezekiel 16:57 Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. (kjv)

Ezekiel 16:57 da deine Bosheit noch nicht aufgedeckt war wie zur Zeit, da dich die Töchter Syriens und die Töchter der Philister allenthalben schändeten und verachteten dich um und um,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:58 You have borne the penalty of your lewdness and abominations," the Lord declares. (nas)

Ezekiel 16:58 You have paid for your lewdness and your abominations," says the Lord. (nkjv)

Ezekiel 16:58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. (kjv)

Ezekiel 16:58 da ihr mußtet eure Laster tragen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:59 For thus says the Lord God, "I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant. (nas)

Ezekiel 16:59 For thus says the Lord God: "I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant. (nkjv)

Ezekiel 16:59 For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant. (kjv)

Ezekiel 16:59 Denn also spricht der HERR HERR: Ich will dir tun wie du getan hast, daß du den Eid verachtest und brichst den Bund.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:60 "Nevertheless, I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you. (nas)

Ezekiel 16:60 "Nevertheless I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you. (nkjv)

Ezekiel 16:60 Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant. (kjv)

Ezekiel 16:60 Ich will aber gedenken an meinen Bund, den ich mit dir gemacht habe zur Zeit deiner Jugend, und will mit dir einen ewigen Bund aufrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both your older and your younger; and I will give them to you as daughters, but not because of your covenant. (nas)

Ezekiel 16:61 Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; for I will give them to you for daughters, but not because of My covenant with you. (nkjv)

Ezekiel 16:61 Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. (kjv)

Ezekiel 16:61 Da wirst du an deine Wege gedenken und dich schämen, wenn du deine großen und kleinen Schwestern zu dir nehmen wirst, die ich dir zu Töchtern geben werde, aber nicht aus deinem Bund.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:62 Thus I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord, (nas)

Ezekiel 16:62 And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord, (nkjv)

Ezekiel 16:62 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: (kjv)

Ezekiel 16:62 Sondern ich will meinen Bund mit dir aufrichten, daß du erfahren sollst, daß ich der HERR sei,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 16:63 so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done," the Lord God declares. (nas)

Ezekiel 16:63 that you may remember and be ashamed, and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 16:63 That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 16:63 auf daß du daran gedenkst und dich schämst und vor Schande nicht mehr deinen Mund auftun dürfest, wenn ich dir alles vergeben werde, was du getan hast, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:1 Now the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 17:1 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 17:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 17:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:2 "Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel, (nas)

Ezekiel 17:2 "Son of man, pose a riddle, and speak a parable to the house of Israel, (nkjv)

Ezekiel 17:2 Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; (kjv)

Ezekiel 17:2 Du Menschenkind, lege doch dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:3 saying, 'Thus says the Lord God, "A great eagle with great wings, long pinions and a full plumage of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar. (nas)

Ezekiel 17:3 and say, 'Thus says the Lord God: "A great eagle with large wings and long pinions, Full of feathers of various colors, Came to Lebanon And took from the cedar the highest branch. (nkjv)

Ezekiel 17:3 And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar: (kjv)

Ezekiel 17:3 und sprich: So spricht der HERR HERR: Ein großer Adler mit großen Flügeln und langen Fittichen und voll Federn, die bunt waren, kam auf den Libanon und nahm den Wipfel von der Zeder(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:4 He plucked off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders. (nas)

Ezekiel 17:4 He cropped off its topmost young twig And carried it to a land of trade; He set it in a city of merchants. (nkjv)

Ezekiel 17:4 He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. (kjv)

Ezekiel 17:4 und brach das oberste Reis ab und führte es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannstadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:5 He also took some of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters; he set it like a willow. (nas)

Ezekiel 17:5 Then he took some of the seed of the land And planted it in a fertile field; He placed it by abundant waters And set it like a willow tree. (nkjv)

Ezekiel 17:5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. (kjv)

Ezekiel 17:5 Er nahm auch vom Samen des Landes und pflanzte es in gutes Land, da viel Wasser war, und setzte es lose hin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:6 Then it sprouted and became a low, spreading vine with its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and yielded shoots and sent out branches. (nas)

Ezekiel 17:6 And it grew and became a spreading vine of low stature; Its branches turned toward him, But its roots were under it. So it became a vine, Brought forth branches, And put forth shoots. (nkjv)

Ezekiel 17:6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. (kjv)

Ezekiel 17:6 Und es wuchs und ward ein ausgebreiteter Weinstock und niedrigen Stammes; denn seine Reben bogen sich zu ihm, und seine Wurzeln waren unter ihm; und er war also ein Weinstock, der Reben kriegte und Zweige.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:7 "But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine bent its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, that he might water it. (nas)

Ezekiel 17:7 "But there was another great eagle with large wings and many feathers; And behold, this vine bent its roots toward him, And stretched its branches toward him, From the garden terrace where it had been planted, That he might water it. (nkjv)

Ezekiel 17:7 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. (kjv)

Ezekiel 17:7 Und da war ein anderer großer Adler mit großen Flügeln und vielen Federn; und siehe, der Weinstock hatte verlangen an seinen Wurzeln zu diesem Adler und streckte seine Reben aus gegen ihn, daß er gewässert würde, vom Platz, da er gepflanzt war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:8 It was planted in good soil beside abundant waters, that it might yield branches and bear fruit and become a splendid vine."' (nas)

Ezekiel 17:8 It was planted in good soil by many waters, To bring forth branches, bear fruit, And become a majestic vine." ' (nkjv)

Ezekiel 17:8 It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine. (kjv)

Ezekiel 17:8 Und war doch auf einen guten Boden an viel Wasser gepflanzt, da er wohl hätte können Zweige bringen, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:9 Say, 'Thus says the Lord God, "Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers--so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. (nas)

Ezekiel 17:9 "Say, 'Thus says the Lord God: "Will it thrive? Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots. (nkjv)

Ezekiel 17:9 Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. (kjv)

Ezekiel 17:9 So sprich nun: Also sagt der HERR HERR: Sollte der geraten? Ja, man wird seine Wurzeln ausrotten und seine Früchte abreißen, und er wird verdorren, daß alle Blätter seines Gewächses verdorren werden; und es wird nicht geschehen durch großen Arm noch viel Volks, daß man ihn von seinen Wurzeln wegführe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:10 Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it--wither on the beds where it grew?"'" (nas)

Ezekiel 17:10 Behold, it is planted, Will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the garden terrace where it grew." ' " (nkjv)

Ezekiel 17:10 Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew. (kjv)

Ezekiel 17:10 Siehe, er ist zwar gepflanzt; aber sollte er geraten? Ja, sobald der Ostwind an ihn rühren wird, wird er verdorren auf dem Platz, da er gewachsen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:11 Moreover, the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 17:11 Moreover the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 17:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 17:11 Und des HERR Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:12 "Say now to the rebellious house, 'Do you not know what these things mean?' Say, 'Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and princes and brought them to him in Babylon. (nas)

Ezekiel 17:12 "Say now to the rebellious house: 'Do you not know what these things mean?' Tell them, 'Indeed the king of Babylon went to Jerusalem and took its king and princes, and led them with him to Babylon. (nkjv)

Ezekiel 17:12 Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon; (kjv)

Ezekiel 17:12 Sprich doch zu diesem ungehorsamen Haus: Wißt ihr nicht, was das ist? Und sprich: Siehe, es kam ein König zu Babel gen Jerusalem und nahm ihren König und ihre Fürsten und führte sie weg zu sich gen Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:13 He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land, (nas)

Ezekiel 17:13 And he took the king's offspring, made a covenant with him, and put him under oath. He also took away the mighty of the land, (nkjv)

Ezekiel 17:13 And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land: (kjv)

Ezekiel 17:13 Und nahm einen vom königlichen Geschlecht und machte einen Bund mit ihm und nahm einen Eid von ihm; aber die Gewaltigen im Lande nahm er weg,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:14 that the kingdom might be in subjection, not exalting itself, but keeping his covenant that it might continue. (nas)

Ezekiel 17:14 that the kingdom might be brought low and not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand. (nkjv)

Ezekiel 17:14 That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand. (kjv)

Ezekiel 17:14 damit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhöbe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:15 But he rebelled against him by sending his envoys to Egypt that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does such things escape? Can he indeed break the covenant and escape? (nas)

Ezekiel 17:15 But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Can he break a covenant and still be delivered? (nkjv)

Ezekiel 17:15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered? (kjv)

Ezekiel 17:15 Aber derselbe fiel von ihm ab und sandte seine Botschaft nach Ägypten, daß man ihm Rosse und viel Volks schicken sollte. Sollte es dem geraten? Sollte er davonkommen, der solches tut? und sollte der, so den Bund bricht davonkommen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:16 As I live,' declares the Lord God, 'Surely in the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die. (nas)

Ezekiel 17:16 As I live,' says the Lord God, 'surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke--with him in the midst of Babylon he shall die. (nkjv)

Ezekiel 17:16 As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die. (kjv)

Ezekiel 17:16 So wahr ich lebe spricht der HERR HERR, an dem Ort des Königs, der ihn zum König gesetzt hat, dessen Eid er verachtet und dessen Bund er gebrochen hat, da soll er sterben, nämlich zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:17 Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in the war, when they cast up ramps and build siege walls to cut off many lives. (nas)

Ezekiel 17:17 Nor will Pharaoh with his mighty army and great company do anything in the war, when they heap up a siege mound and build a wall to cut off many persons. (nkjv)

Ezekiel 17:17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons: (kjv)

Ezekiel 17:17 Auch wird ihm Pharao nicht beistehen im Kriege mit großem Heer und vielem Volk, wenn man den Wall aufwerfen wird und die Bollwerke bauen, daß viel Leute umgebracht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:18 Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.'" (nas)

Ezekiel 17:18 Since he despised the oath by breaking the covenant, and in fact gave his hand and still did all these things, he shall not escape.' " (nkjv)

Ezekiel 17:18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. (kjv)

Ezekiel 17:18 Denn weil er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat, darauf er seine Hand gegeben hat, und solches alles tut, wird er nicht davonkommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:19 Therefore, thus says the Lord God, "As I live, surely My oath which he despised and My covenant which he broke, I will inflict on his head. (nas)

Ezekiel 17:19 Therefore thus says the Lord God: "As I live, surely My oath which he despised, and My covenant which he broke, I will recompense on his own head. (nkjv)

Ezekiel 17:19 Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head. (kjv)

Ezekiel 17:19 Darum spricht der HERR HERR also; So wahr ich lebe, so will ich meinen Eid, den er verachtet hat, und meinen Bund, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf bringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:20 I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there regarding the unfaithful act which he has committed against Me. (nas)

Ezekiel 17:20 I will spread My net over him, and he shall be taken in My snare. I will bring him to Babylon and try him there for the treason which he committed against Me. (nkjv)

Ezekiel 17:20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me. (kjv)

Ezekiel 17:20 Denn ich will mein Netz über ihn werfen, und er muß in meinem Garn gefangen werden; und ich will ihn gen Babel bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich also an mir vergriffen hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:21 All the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the Lord, have spoken." (nas)

Ezekiel 17:21 All his fugitives with all his troops shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered to every wind; and you shall know that I, the Lord, have spoken." (nkjv)

Ezekiel 17:21 And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it. (kjv)

Ezekiel 17:21 Und alle seine Flüchtigen, die ihm anhingen, sollen durchs Schwert fallen, und ihre übrigen sollen in alle Winde zerstreut werden; und ihr sollt's erfahren, daß ich, der HERR, es geredet habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:22 Thus says the Lord God, "I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plant it on a high and lofty mountain. (nas)

Ezekiel 17:22 Thus says the Lord God: "I will take also one of the highest branches of the high cedar and set it out. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and will plant it on a high and prominent mountain. (nkjv)

Ezekiel 17:22 Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent: (kjv)

Ezekiel 17:22 So spricht der HERR HERR: Ich will auch von dem Wipfel des hohen Zedernbaumes nehmen und oben auf seinen Zweigen ein zartes Reis brechen und will's auf einen hohen, erhabenen Berg pflanzen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:23 On the high mountain of Israel I will plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches. (nas)

Ezekiel 17:23 On the mountain height of Israel I will plant it; and it will bring forth boughs, and bear fruit, and be a majestic cedar. Under it will dwell birds of every sort; in the shadow of its branches they will dwell. (nkjv)

Ezekiel 17:23 In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell. (kjv)

Ezekiel 17:23 auf den hohen Berg Israels will ich's pflanzen, daß es Zweige gewinne und Früchte bringe und ein herrlicher Zedernbaum werde, also daß allerlei Vögel unter ihm wohnen und allerlei Fliegendes unter dem Schatten seiner Zweige bleiben möge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 17:24 All the trees of the field will know that I am the Lord; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree and make the dry tree flourish. I am the Lord; I have spoken, and I will perform it." (nas)

Ezekiel 17:24 And all the trees of the field shall know that I, the Lord, have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; I, the Lord, have spoken and have done it." (nkjv)

Ezekiel 17:24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.(kjv)

Ezekiel 17:24 Und sollen alle Feldbäume erfahren, daß ich, der HERR, den hohen Baum erniedrigt habe und den niedrigen Baum erhöht habe und den grünen Baum ausgedörrt und den dürren Baum grünend gemacht habe. Ich, der HERR, rede es und tue es auch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:1 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 18:1 The word of the Lord came to me again, saying, (nkjv)

Ezekiel 18:1 The word of the LORD came unto me again, saying, (kjv)

Ezekiel 18:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:2 "What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'? (nas)

Ezekiel 18:2 "What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge'? (nkjv)

Ezekiel 18:2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge? (kjv)

Ezekiel 18:2 Was treibt ihr unter euch im Lande Israel dies Sprichwort und sprecht: "Die Väter haben Herlinge gegessen, aber den Kindern sind die Zähne davon stumpf geworden"?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:3 As I live," declares the Lord God, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore. (nas)

Ezekiel 18:3 "As I live," says the Lord God, "you shall no longer use this proverb in Israel. (nkjv)

Ezekiel 18:3 As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. (kjv)

Ezekiel 18:3 So wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, solches Sprichwort soll nicht mehr unter euch gehen in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:4 Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die. (nas)

Ezekiel 18:4 "Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die. (nkjv)

Ezekiel 18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (kjv)

Ezekiel 18:4 Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündigt, die soll sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:5 "But if a man is righteous and practices justice and righteousness, (nas)

Ezekiel 18:5 But if a man is just And does what is lawful and right; (nkjv)

Ezekiel 18:5 But if a man be just, and do that which is lawful and right, (kjv)

Ezekiel 18:5 Wenn nun einer fromm ist, der recht und wohl tut,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:6 and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period-- (nas)

Ezekiel 18:6 If he has not eaten on the mountains, Nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor's wife, Nor approached a woman during her impurity; (nkjv)

Ezekiel 18:6 And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman, (kjv)

Ezekiel 18:6 der auf den Bergen nicht isset, der seine Augen nicht aufhebt zu den Götzen des Hauses Israel und seines Nächsten Weib nicht befleckt und liegt nicht bei der Frau in ihrer Krankheit,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:7 if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing, (nas)

Ezekiel 18:7 If he has not oppressed anyone, But has restored to the debtor his pledge; Has robbed no one by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing; (nkjv)

Ezekiel 18:7 And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment; (kjv)

Ezekiel 18:7 der niemand beschädigt, der dem Schuldner sein Pfand wiedergibt, der niemand etwas mit Gewalt nimmt, der dem Hungrigen sein Brot mitteilt und den Nackten kleidet,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:8 if he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man, (nas)

Ezekiel 18:8 If he has not exacted usury Nor taken any increase, But has withdrawn his hand from iniquity And executed true judgment between man and man; (nkjv)

Ezekiel 18:8 He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man, (kjv)

Ezekiel 18:8 der nicht wuchert, der nicht Zins nimmt, der seine Hand vom Unrechten kehrt, der zwischen den Leuten recht urteilt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:9 if he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully--he is righteous and will surely live," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 18:9 If he has walked in My statutes And kept My judgments faithfully-- He is just; He shall surely live!" Says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 18:9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 18:9 der nach meinen Rechten wandelt und meine Gebote hält, daß er ernstlich darnach tue: das ist ein frommer Mann, der soll das leben haben, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:10 "Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother (nas)

Ezekiel 18:10 "If he begets a son who is a robber Or a shedder of blood, Who does any of these things (nkjv)

Ezekiel 18:10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things, (kjv)

Ezekiel 18:10 Wenn er aber einen Sohn zeugt, und derselbe wird ein Mörder, der Blut vergießt oder dieser Stücke eins tut,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:11 (though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor's wife, (nas)

Ezekiel 18:11 And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor's wife; (nkjv)

Ezekiel 18:11 And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife, (kjv)

Ezekiel 18:11 und der andern Stücke keins tut, sondern auf den Bergen isset und seines Nächsten Weib befleckt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but lifts up his eyes to the idols and commits abomination, (nas)

Ezekiel 18:12 If he has oppressed the poor and needy, Robbed by violence, Not restored the pledge, Lifted his eyes to the idols, Or committed abomination; (nkjv)

Ezekiel 18:12 Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination, (kjv)

Ezekiel 18:12 die Armen und Elenden beschädigt, mit Gewalt etwas nimmt, das Pfand nicht wiedergibt, seine Augen zu den Götzen aufhebt und einen Greuel begeht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:13 he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head. (nas)

Ezekiel 18:13 If he has exacted usury Or taken increase-- Shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, He shall surely die; His blood shall be upon him. (nkjv)

Ezekiel 18:13 Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him. (kjv)

Ezekiel 18:13 auf Wucher gibt, Zins nimmt: sollte der Leben? Er soll nicht leben, sondern weil er solche Greuel alle getan hat, soll er des Todes sterben; sein Blut soll auf ihm sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:14 "Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise. (nas)

Ezekiel 18:14 "If, however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise; (nkjv)

Ezekiel 18:14 Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, (kjv)

Ezekiel 18:14 Wo er aber einen Sohn zeugt, der solche Sünden sieht, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:15 He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife, (nas)

Ezekiel 18:15 Who has not eaten on the mountains, Nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor's wife; (nkjv)

Ezekiel 18:15 That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife, (kjv)

Ezekiel 18:15 ißt nicht auf den Bergen, hebt seine Augen nicht auf zu den Götzen des Hauses Israel, befleckt nicht seines Nächsten Weib,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:16 or oppress anyone, or retain a pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing, (nas)

Ezekiel 18:16 Has not oppressed anyone, Nor withheld a pledge, Nor robbed by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing; (nkjv)

Ezekiel 18:16 Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment, (kjv)

Ezekiel 18:16 beschädigt niemand, behält das Pfand nicht, nimmt nicht mit Gewalt etwas, teilt sein Brot mit dem Hungrigen und kleidet den Nackten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:17 he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live. (nas)

Ezekiel 18:17 Who has withdrawn his hand from the poor And not received usury or increase, But has executed My judgments And walked in My statutes-- He shall not die for the iniquity of his father; He shall surely live! (nkjv)

Ezekiel 18:17 That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. (kjv)

Ezekiel 18:17 der seine Hand vom Unrechten kehrt, keinen Wucher noch Zins nimmt, sondern meine Gebote hält und nach meinen Rechten lebt: der soll nicht sterben um seines Vaters Missetat willen, sondern leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:18 As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity. (nas)

Ezekiel 18:18 "As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity. (nkjv)

Ezekiel 18:18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity. (kjv)

Ezekiel 18:18 Aber sein Vater, der Gewalt und Unrecht geübt hat und unter seinem Volk getan hat, was nicht taugt, siehe, der soll sterben um seiner Missetat willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:19 "Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity? 'When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live. (nas)

Ezekiel 18:19 "Yet you say, 'Why should the son not bear the guilt of the father?' Because the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and observed them, he shall surely live. (nkjv)

Ezekiel 18:19 Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live. (kjv)

Ezekiel 18:19 So sprecht ihr: Warum soll denn ein Sohn nicht tragen seines Vaters Missetat? Darum daß er recht und wohl getan und alle meine Rechte gehalten und getan hat, soll er leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:20 The person who sins will die. The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity; the righteousness of the righteous will be upon himself, and the wickedness of the wicked will be upon himself. (nas)

Ezekiel 18:20 The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself. (nkjv)

Ezekiel 18:20 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. (kjv)

Ezekiel 18:20 Denn welche Seele sündigt, die soll sterben. Der Sohn soll nicht tragen die Missetat des Vaters, und der Vater soll nicht tragen die Missetat des Sohnes; sondern des Gerechten Gerechtigkeit soll über ihm sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:21 "But if the wicked man turns from all his sins which he has committed and observes all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die. (nas)

Ezekiel 18:21 "But if a wicked man turns from all his sins which he has committed, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall surely live; he shall not die. (nkjv)

Ezekiel 18:21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. (kjv)

Ezekiel 18:21 Wo sich aber der Gottlose bekehrt von allen seine Sünden, die er getan hat, und hält alle meine Rechte und tut recht und wohl, so soll er leben und nicht sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:22 All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live. (nas)

Ezekiel 18:22 None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live. (nkjv)

Ezekiel 18:22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live. (kjv)

Ezekiel 18:22 Es soll aller seiner Übertretung, so er begangen hat, nicht gedacht werden; sondern er soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:23 Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord God, "rather than that he should turn from his ways and live? (nas)

Ezekiel 18:23 Do I have any pleasure at all that the wicked should die?" says the Lord God, "and not that he should turn from his ways and live? (nkjv)

Ezekiel 18:23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? (kjv)

Ezekiel 18:23 Meinest du, daß ich Gefallen habe am Tode des Gottlosen, spricht der HERR, und nicht vielmehr, daß er sich bekehre von seinem Wesen und lebe?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:24 "But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die. (nas)

Ezekiel 18:24 "But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the unfaithfulness of which he is guilty and the sin which he has committed, because of them he shall die. (nkjv)

Ezekiel 18:24 But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die. (kjv)

Ezekiel 18:24 Und wo sich der Gerechte kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses und lebt nach all den Greueln, die ein Gottloser tut, sollte der leben? Ja, aller seiner Gerechtigkeit, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; sondern in seiner Übertretung und Sünde, die er getan hat, soll er sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:25 Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right? (nas)

Ezekiel 18:25 "Yet you say, 'The way of the Lord is not fair.' Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair? (nkjv)

Ezekiel 18:25 Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal? (kjv)

Ezekiel 18:25 Doch sprecht ihr: Der HERR handelt nicht recht. So hört nun, ihr vom Hause Israel: Ist's nicht also, daß ich recht habe und ihr unrecht habt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die. (nas)

Ezekiel 18:26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is because of the iniquity which he has done that he dies. (nkjv)

Ezekiel 18:26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die. (kjv)

Ezekiel 18:26 Denn wenn der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so muß er sterben; er muß aber um seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:27 Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life. (nas)

Ezekiel 18:27 Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive. (nkjv)

Ezekiel 18:27 Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. (kjv)

Ezekiel 18:27 Wiederum, wenn der Gottlose kehrt von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und tut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig erhalten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:28 Because he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die. (nas)

Ezekiel 18:28 Because he considers and turns away from all the transgressions which he committed, he shall surely live; he shall not die. (nkjv)

Ezekiel 18:28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. (kjv)

Ezekiel 18:28 Denn weil er sieht und bekehrt sich von aller Bosheit, die er getan hat, so soll er leben und nicht sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:29 But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right? (nas)

Ezekiel 18:29 Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not fair.' O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair? (nkjv)

Ezekiel 18:29 Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? (kjv)

Ezekiel 18:29 Doch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollte ich Unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:30 "Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct," declares the Lord God. "Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you. (nas)

Ezekiel 18:30 "Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways," says the Lord God. "Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin. (nkjv)

Ezekiel 18:30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. (kjv)

Ezekiel 18:30 Darum will ich euch richten, ihr vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen, spricht der HERR HERR. Darum so bekehrt euch von aller Übertretung, auf daß ihr nicht fallen müsset um der Missetat willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:31 Cast away from you all your transgressions which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel? (nas)

Ezekiel 18:31 Cast away from you all the transgressions which you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O house of Israel? (nkjv)

Ezekiel 18:31 Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? (kjv)

Ezekiel 18:31 Werfet von euch alle eure Übertretung, damit ihr übertreten habt, und machet euch ein neues Herz und einen neuen Geist. Denn warum willst du sterben, du Haus Israel?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 18:32 For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord God. "Therefore, repent and live." (nas)

Ezekiel 18:32 For I have no pleasure in the death of one who dies," says the Lord God. "Therefore turn and live! (nkjv)

Ezekiel 18:32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.(kjv)

Ezekiel 18:32 Denn ich habe keinen Gefallen am Tode des Sterbenden, spricht der HERR HERR. Darum bekehrt euch, so werdet ihr leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:1 "As for you, take up a lamentation for the princes of Israel (nas)

Ezekiel 19:1 "Moreover take up a lamentation for the princes of Israel, (nkjv)

Ezekiel 19:1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, (kjv)

Ezekiel 19:1 Du aber mache eine Wehklage über die Fürsten Israels(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:2 and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs. (nas)

Ezekiel 19:2 and say: 'What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs. (nkjv)

Ezekiel 19:2 And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions. (kjv)

Ezekiel 19:2 und sprich: Warum liegt deine Mutter, die Löwin, unter den Löwen und erzieht ihre Jungen unter den Löwen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:3 'When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men. (nas)

Ezekiel 19:3 She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men. (nkjv)

Ezekiel 19:3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. (kjv)

Ezekiel 19:3 Deren eines zog sie auf, und ward ein junger Löwe daraus, der gewöhnte sich, die Leute zu zerreißen und zu fressen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:4 'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt. (nas)

Ezekiel 19:4 The nations also heard of him; He was trapped in their pit, And they brought him with chains to the land of Egypt. (nkjv)

Ezekiel 19:4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt. (kjv)

Ezekiel 19:4 Da das die Heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:5 'When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion. (nas)

Ezekiel 19:5 'When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion. (nkjv)

Ezekiel 19:5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion. (kjv)

Ezekiel 19:5 Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehofft hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen heraus und machte einen jungen Löwen daraus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:6 'And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men. (nas)

Ezekiel 19:6 He roved among the lions, And became a young lion; He learned to catch prey; He devoured men. (nkjv)

Ezekiel 19:6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. (kjv)

Ezekiel 19:6 Da er unter den Löwen wandelte ward er ein junger Löwe; der gewöhnte sich auch, die Leute zu zerreißen und zu fressen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:7 'He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring. (nas)

Ezekiel 19:7 He knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring. (nkjv)

Ezekiel 19:7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring. (kjv)

Ezekiel 19:7 Er verderbte ihre Paläste und verwüstete ihre Städte, daß das Land und was darin ist, vor der Stimme seines Brüllens sich entsetzte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:8 'Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit. (nas)

Ezekiel 19:8 Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit. (nkjv)

Ezekiel 19:8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit. (kjv)

Ezekiel 19:8 Da legten sich die Heiden aus allen Ländern ringsumher und warfen ein Netz über ihn und fingen ihn in ihren Gruben(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:9 'They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in hunting nets So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel. (nas)

Ezekiel 19:9 They put him in a cage with chains, And brought him to the king of Babylon; They brought him in nets, That his voice should no longer be heard on the mountains of Israel. (nkjv)

Ezekiel 19:9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. (kjv)

Ezekiel 19:9 und stießen ihn gebunden in einen Käfig und führten ihn zum König zu Babel; und man ließ ihn verwahren, daß seine Stimme nicht mehr gehört würde auf den Bergen Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:10 'Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters. (nas)

Ezekiel 19:10 'Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters. (nkjv)

Ezekiel 19:10 Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. (kjv)

Ezekiel 19:10 Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleich wie du am Wasser gepflanzt; und seine Frucht und Reben wuchsen von dem großen Wasser,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:11 'And it had strong branches fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches. (nas)

Ezekiel 19:11 She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage. (nkjv)

Ezekiel 19:11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. (kjv)

Ezekiel 19:11 daß seine Reben so stark wurden, daß sie zu Herrenzeptern gut waren, und er ward hoch unter den Reben. Und da man sah, daß er so hoch war und viel Reben hatte,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:12 'But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it. (nas)

Ezekiel 19:12 But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them. (nkjv)

Ezekiel 19:12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them. (kjv)

Ezekiel 19:12 ward er mit Grimm ausgerissen und zu Boden geworfen; der Ostwind verdorrte seine Frucht, und seine starken Reben wurden zerbrochen, daß sie verdorrten und verbrannt wurden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:13 'And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land. (nas)

Ezekiel 19:13 And now she is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land. (nkjv)

Ezekiel 19:13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. (kjv)

Ezekiel 19:13 Nun aber ist er gepflanzt in der Wüste, in einem dürren, durstigen Lande,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 19:14 'And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'" This is a lamentation, and has become a lamentation. (nas)

Ezekiel 19:14 Fire has come out from a rod of her branches And devoured her fruit, So that she has no strong branch--a scepter for ruling.' " This is a lamentation, and has become a lamentation. (nkjv)

Ezekiel 19:14 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.(kjv)

Ezekiel 19:14 und ist ein Feuer ausgegangen von seinen starken Reben, das verzehrte seine Frucht, daß in ihm keine starke Rebe mehr ist zu einem Herrenzepter, das ist ein kläglich und jämmerlich Ding.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:1 Now in the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord, and sat before me. (nas)

Ezekiel 20:1 It came to pass in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord, and sat before me. (nkjv)

Ezekiel 20:1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me. (kjv)

Ezekiel 20:1 Und es begab sich im siebenten Jahr, am zehnten Tage des fünften Monats, kamen etliche aus den Ältesten Israels, den HERRN zu fragen, und setzten sich vor mir nieder.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:2 And the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 20:2 Then the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 20:2 Then came the word of the LORD unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 20:2 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:3 "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'Thus says the Lord God, "Do you come to inquire of Me? As I live," declares the Lord God, "I will not be inquired of by you."' (nas)

Ezekiel 20:3 "Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, 'Thus says the Lord God: "Have you come to inquire of Me? As I live," says the Lord God, "I will not be inquired of by you." ' (nkjv)

Ezekiel 20:3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. (kjv)

Ezekiel 20:3 Du Menschenkind, sage den Ältesten Israels und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Seid ihr gekommen, mich zu fragen? So wahr ich lebe, ich will von euch ungefragt sein, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:4 Will you judge them, will you judge them, son of man? Make them know the abominations of their fathers; (nas)

Ezekiel 20:4 Will you judge them, son of man, will you judge them? Then make known to them the abominations of their fathers. (nkjv)

Ezekiel 20:4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers: (kjv)

Ezekiel 20:4 Aber willst du sie strafen, du Menschenkind, so magst du sie also strafen: zeige ihnen an die Greuel ihrer Väter(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:5 and say to them, 'Thus says the Lord God, "On the day when I chose Israel and swore to the descendants of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am the Lord your God, (nas)

Ezekiel 20:5 "Say to them, 'Thus says the Lord God: "On the day when I chose Israel and raised My hand in an oath to the descendants of the house of Jacob, and made Myself known to them in the land of Egypt, I raised My hand in an oath to them, saying, 'I am the Lord your God.' (nkjv)

Ezekiel 20:5 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God; (kjv)

Ezekiel 20:5 und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Zu der Zeit, da ich Israel erwählte, erhob ich meine Hand zu dem Samen des Hauses Jakob und gab mich ihnen zu erkennen in Ägyptenland. Ja, ich erhob meine Hand zu ihnen und sprach: Ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:6 on that day I swore to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had selected for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. (nas)

Ezekiel 20:6 On that day I raised My hand in an oath to them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, 'flowing with milk and honey,' the glory of all lands. (nkjv)

Ezekiel 20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands: (kjv)

Ezekiel 20:6 Ich erhob aber zur selben Zeit meine Hand, daß ich sie führte aus Ägyptenland in ein Land, das ich ihnen ersehen hatte, das mit Milch und Honig fließt, ein edles Land vor allen Ländern,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:7 I said to them, 'Cast away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.' (nas)

Ezekiel 20:7 Then I said to them, 'Each of you, throw away the abominations which are before his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.' (nkjv)

Ezekiel 20:7 Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God. (kjv)

Ezekiel 20:7 und sprach zu ihnen: Ein jeglicher werfe weg die Greuel vor seinen Augen, und verunreinigt euch nicht an den Götzen Ägyptens! denn ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:8 But they rebelled against Me and were not willing to listen to Me; they did not cast away the detestable things of their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I resolved to pour out My wrath on them, to accomplish My anger against them in the midst of the land of Egypt. (nas)

Ezekiel 20:8 But they rebelled against Me and would not obey Me. They did not all cast away the abominations which were before their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I said, 'I will pour out My fury on them and fulfill My anger against them in the midst of the land of Egypt.' (nkjv)

Ezekiel 20:8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt. (kjv)

Ezekiel 20:8 Sie aber waren mir ungehorsam und wollten nicht gehorchen und warf ihrer keiner weg die Greuel vor seinen Augen und verließen die Götzen Ägyptens nicht. Da dachte ich meinem Grimm über sie auszuschütten und all mein Zorn über sie gehen zu lassen noch in Ägyptenland.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:9 But I acted for the sake of My name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made Myself known to them by bringing them out of the land of Egypt. (nas)

Ezekiel 20:9 But I acted for My name's sake, that it should not be profaned before the Gentiles among whom they were, in whose sight I had made Myself known to them, to bring them out of the land of Egypt. (nkjv)

Ezekiel 20:9 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt. (kjv)

Ezekiel 20:9 Aber ich ließ es um meines Namens willen, daß er nicht entheiligt würde vor den Heiden, unter denen sie waren und vor denen ich mich ihnen hatte zu erkennen gegeben, daß ich sie aus Ägyptenland führen wollte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:10 So I took them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness. (nas)

Ezekiel 20:10 "Therefore I made them go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness. (nkjv)

Ezekiel 20:10 Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness. (kjv)

Ezekiel 20:10 Und da ich sie aus Ägyptenland geführt hatte und in die Wüste gebracht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:11 I gave them My statutes and informed them of My ordinances, by which, if a man observes them, he will live. (nas)

Ezekiel 20:11 And I gave them My statutes and showed them My judgments, 'which, if a man does, he shall live by them.' (nkjv)

Ezekiel 20:11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them. (kjv)

Ezekiel 20:11 gab ich ihnen meine Gebote und lehrte sie meine Rechte, durch welche lebt der Mensch, der sie hält.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:12 Also I gave them My sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know that I am the Lord who sanctifies them. (nas)

Ezekiel 20:12 Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them. (nkjv)

Ezekiel 20:12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them. (kjv)

Ezekiel 20:12 Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen, damit sie lernten, daß ich der HERR sei, der sie heiligt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:13 But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they rejected My ordinances, by which, if a man observes them, he will live; and My sabbaths they greatly profaned. Then I resolved to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them. (nas)

Ezekiel 20:13 Yet the house of Israel rebelled against Me in the wilderness; they did not walk in My statutes; they despised My judgments, 'which, if a man does, he shall live by them'; and they greatly defiled My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury on them in the wilderness, to consume them. (nkjv)

Ezekiel 20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. (kjv)

Ezekiel 20:13 Aber das Haus Israel war mir ungehorsam auch in der Wüste und lebten nicht nach meinen Geboten und verachteten meine Rechte, durch welche der Mensch lebt, der sie hält, und entheiligten meine Sabbate sehr. Da gedachte ich meinem Grimm über sie auszuschütten in der Wüste und sie ganz umzubringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:14 But I acted for the sake of My name, that it should not be profaned in the sight of the nations, before whose sight I had brought them out. (nas)

Ezekiel 20:14 But I acted for My name's sake, that it should not be profaned before the Gentiles, in whose sight I had brought them out. (nkjv)

Ezekiel 20:14 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. (kjv)

Ezekiel 20:14 Aber ich ließ es um meines Namens willen, auf daß er nicht entheiligt würde vor den Heiden, vor welchen ich sie hatte ausgeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:15 Also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands, (nas)

Ezekiel 20:15 So I also raised My hand in an oath to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, 'flowing with milk and honey,' the glory of all lands, (nkjv)

Ezekiel 20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; (kjv)

Ezekiel 20:15 Und ich hob auch meine Hand auf wider sie in der Wüste, daß ich sie nicht wollte bringen in das Land, so ich ihnen gegeben hatte, das mit Milch und Honig fließt, ein edles Land vor allen Ländern,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:16 because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they even profaned My sabbaths, for their heart continually went after their idols. (nas)

Ezekiel 20:16 because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for their heart went after their idols. (nkjv)

Ezekiel 20:16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. (kjv)

Ezekiel 20:16 darum daß sie meine Rechte verachtet und nach meinen Geboten nicht gelebt und meine Sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den Götzen ihres Herzens.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:17 Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not cause their annihilation in the wilderness. (nas)

Ezekiel 20:17 Nevertheless My eye spared them from destruction. I did not make an end of them in the wilderness. (nkjv)

Ezekiel 20:17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. (kjv)

Ezekiel 20:17 Aber mein Auge verschonte sie, daß ich sie nicht verderbte noch ganz umbrächte in der Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:18 "I said to their children in the wilderness, 'Do not walk in the statutes of your fathers or keep their ordinances or defile yourselves with their idols. (nas)

Ezekiel 20:18 "But I said to their children in the wilderness, 'Do not walk in the statutes of your fathers, nor observe their judgments, nor defile yourselves with their idols. (nkjv)

Ezekiel 20:18 But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols: (kjv)

Ezekiel 20:18 Und ich sprach zu ihren Kindern in der Wüste: Ihr sollt nach eurer Väter Geboten nicht leben und ihre Rechte nicht halten und an ihren Götzen euch nicht verunreinigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:19 I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them. (nas)

Ezekiel 20:19 I am the Lord your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them; (nkjv)

Ezekiel 20:19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them; (kjv)

Ezekiel 20:19 Denn ich bin der HERR, euer Gott; nach meinen Geboten sollt ihr leben, und meine Rechte sollt ihr halten und darnach tun;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:20 Sanctify My sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.' (nas)

Ezekiel 20:20 hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.' (nkjv)

Ezekiel 20:20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God. (kjv)

Ezekiel 20:20 und meine Sabbate sollt ihr heiligen, daß sie seien ein Zeichen zwischen mir und euch, damit ihr wisset, das ich der HERR, euer Gott bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:21 But the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, nor were they careful to observe My ordinances, by which, if a man observes them, he will live; they profaned My sabbaths. So I resolved to pour out My wrath on them, to accomplish My anger against them in the wilderness. (nas)

Ezekiel 20:21 Notwithstanding, the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, and were not careful to observe My judgments, 'which, if a man does, he shall live by them'; but they profaned My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury on them and fulfill My anger against them in the wilderness. (nkjv)

Ezekiel 20:21 Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness. (kjv)

Ezekiel 20:21 Aber die Kinder waren mir auch ungehorsam, lebten nach meinen Geboten nicht, hielten auch meine Rechte nicht, daß sie darnach täten, durch welche der Mensch lebt, der sie hält, und entheiligten meine Sabbate. Da gedachte ich, meinen Grimm über sie auszuschütten und allen meinen Zorn über sie gehen lassen in der Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:22 But I withdrew My hand and acted for the sake of My name, that it should not be profaned in the sight of the nations in whose sight I had brought them out. (nas)

Ezekiel 20:22 Nevertheless I withdrew My hand and acted for My name's sake, that it should not be profaned in the sight of the Gentiles, in whose sight I had brought them out. (nkjv)

Ezekiel 20:22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth. (kjv)

Ezekiel 20:22 Ich wandte aber meine Hand und ließ es um meines Namens willen, auf daß er nicht entheiligt würde vor den Heiden, vor welchen ich sie hatte ausgeführt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:23 Also I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them among the lands, (nas)

Ezekiel 20:23 Also I raised My hand in an oath to those in the wilderness, that I would scatter them among the Gentiles and disperse them throughout the countries, (nkjv)

Ezekiel 20:23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries; (kjv)

Ezekiel 20:23 Ich hob auch meine Hand auf wider sie in der Wüste, daß ich sie zerstreute unter die Heiden und zerstäubte in die Länder,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:24 because they had not observed My ordinances, but had rejected My statutes and had profaned My sabbaths, and their eyes were on the idols of their fathers. (nas)

Ezekiel 20:24 because they had not executed My judgments, but had despised My statutes, profaned My Sabbaths, and their eyes were fixed on their fathers' idols. (nkjv)

Ezekiel 20:24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols. (kjv)

Ezekiel 20:24 darum daß sie meine Geboten nicht gehalten und meine Rechte verachtet und meine Sabbate entheiligt hatten und nach den Götzen ihrer Väter sahen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:25 I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live; (nas)

Ezekiel 20:25 Therefore I also gave them up to statutes that were not good, and judgments by which they could not live; (nkjv)

Ezekiel 20:25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; (kjv)

Ezekiel 20:25 Darum übergab ich sie in die Lehre, die nicht gut ist, und in Rechte, darin sie kein Leben konnten haben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:26 and I pronounced them unclean because of their gifts, in that they caused all their firstborn to pass through the fire so that I might make them desolate, in order that they might know that I am the Lord."' (nas)

Ezekiel 20:26 and I pronounced them unclean because of their ritual gifts, in that they caused all their firstborn to pass through the fire, that I might make them desolate and that they might know that I am the Lord." ' (nkjv)

Ezekiel 20:26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 20:26 und ließ sie unrein werden durch ihre Opfer, da sie alle Erstgeburt durchs Feuer gehen ließen, damit ich sie verstörte und sie lernen mußten, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:27 "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, 'Thus says the Lord God, "Yet in this your fathers have blasphemed Me by acting treacherously against Me. (nas)

Ezekiel 20:27 "Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, 'Thus says the Lord God: "In this too your fathers have blasphemed Me, by being unfaithful to Me. (nkjv)

Ezekiel 20:27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. (kjv)

Ezekiel 20:27 Darum rede, du Menschenkind, mit dem Hause Israel und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Eure Väter haben mich noch weiter gelästert und mir getrotzt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:28 When I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every leafy tree, and they offered there their sacrifices and there they presented the provocation of their offering. There also they made their soothing aroma and there they poured out their drink offerings. (nas)

Ezekiel 20:28 When I brought them into the land concerning which I had raised My hand in an oath to give them, and they saw all the high hills and all the thick trees, there they offered their sacrifices and provoked Me with their offerings. There they also sent up their sweet aroma and poured out their drink offerings. (nkjv)

Ezekiel 20:28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. (kjv)

Ezekiel 20:28 Denn da ich sie in das Land gebracht hatte, über welches ich meine Hand aufgehoben hatte, daß ich's ihnen gäbe: wo sie einen hohen Hügel oder dichten Baum ersahen, daselbst opferten sie ihre Opfer und brachten dahin ihre verdrießlichen Gaben und räucherten daselbst ihren süßen Geruch und gossen daselbst ihre Trankopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:29 Then I said to them, 'What is the high place to which you go?' So its name is called Bamah to this day."' (nas)

Ezekiel 20:29 Then I said to them, 'What is this high place to which you go?' So its name is called Bamah to this day." ' (nkjv)

Ezekiel 20:29 Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day. (kjv)

Ezekiel 20:29 Ich aber sprach zu ihnen: Was soll doch die Höhe, dahin ihr geht? Und also heißt sie bis auf diesen Tag "die Höhe".(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:30 Therefore, say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God, "Will you defile yourselves after the manner of your fathers and play the harlot after their detestable things? (nas)

Ezekiel 20:30 Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "Are you defiling yourselves in the manner of your fathers, and committing harlotry according to their abominations? (nkjv)

Ezekiel 20:30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations? (kjv)

Ezekiel 20:30 Darum sprich zum Hause Israel: So spricht der HERR HERR: Ihr verunreinigt euch in dem Wesen eurer Väter und treibt Abgötterei mit ihren Greueln(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:31 When you offer your gifts, when you cause your sons to pass through the fire, you are defiling yourselves with all your idols to this day. And shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live," declares the Lord God, "I will not be inquired of by you. (nas)

Ezekiel 20:31 For when you offer your gifts and make your sons pass through the fire, you defile yourselves with all your idols, even to this day. So shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live," says the Lord God, "I will not be inquired of by you. (nkjv)

Ezekiel 20:31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. (kjv)

Ezekiel 20:31 und verunreinigt euch an euren Götzen, welchen ihr eure Gaben opfert und eure Söhne und Töchter durchs Feuer gehen laßt, bis auf den heutigen Tag; und ich sollte mich von euch, Haus Israel, fragen lassen? So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, ich will von euch ungefragt sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:32 What comes into your mind will not come about, when you say: 'We will be like the nations, like the tribes of the lands, serving wood and stone.' (nas)

Ezekiel 20:32 What you have in your mind shall never be, when you say, 'We will be like the Gentiles, like the families in other countries, serving wood and stone.' (nkjv)

Ezekiel 20:32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. (kjv)

Ezekiel 20:32 Dazu, was ihr gedenkt: "Wir wollen tun wie die Heiden und wie andere Leute in den Ländern: Holz und Stein anbeten", das soll euch fehlschlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:33 "As I live," declares the Lord God, "surely with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out, I shall be king over you. (nas)

Ezekiel 20:33 "As I live," says the Lord God, "surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out, I will rule over you. (nkjv)

Ezekiel 20:33 As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you: (kjv)

Ezekiel 20:33 So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, ich will über euch herrschen mit starker Hand und ausgestrecktem Arm und mit ausgeschüttetem Grimm(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:34 I will bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered, with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out; (nas)

Ezekiel 20:34 I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out. (nkjv)

Ezekiel 20:34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out. (kjv)

Ezekiel 20:34 und will euch aus den Völkern führen und aus den Ländern, dahin ihr verstreut seid, sammeln mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgeschütteten Grimm,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:35 and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face. (nas)

Ezekiel 20:35 And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will plead My case with you face to face. (nkjv)

Ezekiel 20:35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. (kjv)

Ezekiel 20:35 und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:36 As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 20:36 Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 20:36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 20:36 Wie ich mit euren Vätern in der Wüste bei Ägypten gerechtet habe, ebenso will ich auch mit euch rechten, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:37 "I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant; (nas)

Ezekiel 20:37 "I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant; (nkjv)

Ezekiel 20:37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant: (kjv)

Ezekiel 20:37 Ich will euch wohl unter die Rute bringen und euch in die Bande des Bundes zwingen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:38 and I will purge from you the rebels and those who transgress against Me; I will bring them out of the land where they sojourn, but they will not enter the land of Israel. Thus you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 20:38 I will purge the rebels from among you, and those who transgress against Me; I will bring them out of the country where they dwell, but they shall not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 20:38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 20:38 und will die Abtrünnigen und so wider mich übertreten, unter euch ausfegen; ja, aus dem Lande, da ihr jetzt wohnt, will ich sie führen und ins Land Israel nicht kommen lassen, daß ihr lernen sollt, ich sei der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:39 "As for you, O house of Israel," thus says the Lord God, "Go, serve everyone his idols; but later you will surely listen to Me, and My holy name you will profane no longer with your gifts and with your idols. (nas)

Ezekiel 20:39 "As for you, O house of Israel," thus says the Lord God: "Go, serve every one of you his idols--and hereafter--if you will not obey me; but profane My holy name no more with your gifts and your idols. (nkjv)

Ezekiel 20:39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. (kjv)

Ezekiel 20:39 Darum, ihr vom Hause Israel, so spricht der HERR HERR: Weil ihr denn mir ja nicht wollt gehorchen, so fahrt hin und diene ein jeglicher seinen Götzen; aber meinen heiligen Namen laßt hinfort ungeschändet mit euren Opfern und Götzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:40 For on My holy mountain, on the high mountain of Israel," declares the Lord God, "there the whole house of Israel, all of them, will serve Me in the land; there I will accept them and there I will seek your contributions and the choicest of your gifts, with all your holy things. (nas)

Ezekiel 20:40 For on My holy mountain, on the mountain height of Israel," says the Lord God, "there all the house of Israel, all of them in the land, shall serve Me; there I will accept them, and there I will require your offerings and the firstfruits of your sacrifices, together with all your holy things. (nkjv)

Ezekiel 20:40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things. (kjv)

Ezekiel 20:40 Denn so spricht der HERR HERR: Auf meinem heiligen Berge, auf dem hohen Berge Israel, daselbst wird mir das ganze Haus Israel, alle die im Lande sind, dienen; daselbst werden sie mir angenehm sein, und daselbst will ich eure Hebopfer und Erstlinge eurer Opfer fordern mit allem, was ihr mir heiligt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:41 As a soothing aroma I will accept you when I bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered; and I will prove Myself holy among you in the sight of the nations. (nas)

Ezekiel 20:41 I will accept you as a sweet aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you have been scattered; and I will be hallowed in you before the Gentiles. (nkjv)

Ezekiel 20:41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen. (kjv)

Ezekiel 20:41 Ihr werdet mir angenehm sein mit dem süßen Geruch, wenn ich euch aus den Völkern bringen und aus den Ländern sammeln werde, dahin ihr verstreut seid, und werde in euch geheiligt werden vor den Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:42 And you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your forefathers. (nas)

Ezekiel 20:42 Then you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the country for which I raised My hand in an oath to give to your fathers. (nkjv)

Ezekiel 20:42 And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers. (kjv)

Ezekiel 20:42 Und ihr werdet erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich euch ins Land Israel gebracht habe, in das Land, darüber ich meine Hand aufhob, daß ich's euren Vätern gäbe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:43 There you will remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves; and you will loathe yourselves in your own sight for all the evil things that you have done. (nas)

Ezekiel 20:43 And there you shall remember your ways and all your doings with which you were defiled; and you shall loathe yourselves in your own sight because of all the evils that you have committed. (nkjv)

Ezekiel 20:43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed. (kjv)

Ezekiel 20:43 Daselbst werdet ihr gedenken an euer Wesen und an all euer Tun, darin ihr verunreinigt seid, und werdet Mißfallen haben über eure eigene Bosheit, die ihr getan habt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:44 Then you will know that I am the Lord when I have dealt with you for My name's sake, not according to your evil ways or according to your corrupt deeds, O house of Israel," declares the Lord God.'" (nas)

Ezekiel 20:44 Then you shall know that I am the Lord, when I have dealt with you for My name's sake, not according to your wicked ways nor according to your corrupt doings, O house of Israel," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 20:44 And ye shall know that I am the LORD when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 20:44 Und werdet erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich mit euch tue um meines Namens willen und nicht nach eurem bösen Wesen und schädlichen Tun, du Haus Israel, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:45 Now the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 20:45 Furthermore the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 20:45 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 20:45 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:46 "Son of man, set your face toward Teman, and speak out against the south and prophesy against the forest land of the Negev, (nas)

Ezekiel 20:46 "Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest land, the South, (nkjv)

Ezekiel 20:46 Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field; (kjv)

Ezekiel 20:46 Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen den Südwind zu und predige gegen den Mittag und weissage wider den Wald im Felde gegen Mittag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:47 and say to the forest of the Negev, 'Hear the word of the Lord: thus says the Lord God, "Behold, I am about to kindle a fire in you, and it will consume every green tree in you, as well as every dry tree; the blazing flame will not be quenched and the whole surface from south to north will be burned by it. (nas)

Ezekiel 20:47 and say to the forest of the South, 'Hear the word of the Lord! Thus says the Lord God: "Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it. (nkjv)

Ezekiel 20:47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein. (kjv)

Ezekiel 20:47 Und sprich zum Walde gegen Mittag: Höre des HERRN Wort! So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will in dir ein Feuer anzünden, das soll beide, grüne und dürre Bäume, verzehren, daß man seine Flamme nicht wird löschen können; sondern es soll verbrannt werden alles, was vom Mittag gegen Mitternacht steht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:48 All flesh will see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched."'" (nas)

Ezekiel 20:48 All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched." ' " (nkjv)

Ezekiel 20:48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched. (kjv)

Ezekiel 20:48 Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, der HERR, es angezündet habe und niemand löschen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 20:49 Then I said, "Ah Lord God! They are saying of me, 'Is he not just speaking parables?'" (nas)

Ezekiel 20:49 Then I said, "Ah, Lord God! They say of me, 'Does he not speak parables?' " (nkjv)

Ezekiel 20:49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?(kjv)

Ezekiel 20:49 Und ich sprach: Ach HERR HERR, sie sagen von mir: Dieser redet eitel Rätselworte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:1 And the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 21:1 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 21:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 21:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:2 "Son of man, set your face toward Jerusalem, and speak against the sanctuaries and prophesy against the land of Israel; (nas)

Ezekiel 21:2 "Son of man, set your face toward Jerusalem, preach against the holy places, and prophesy against the land of Israel; (nkjv)

Ezekiel 21:2 Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel, (kjv)

Ezekiel 21:2 Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Jerusalem und predige wider die Heiligtümer und weissage wider das Land Israel(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:3 and say to the land of Israel, 'Thus says the Lord, "Behold, I am against you; and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you the righteous and the wicked. (nas)

Ezekiel 21:3 and say to the land of Israel, 'Thus says the Lord: "Behold, I am against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off both righteous and wicked from you. (nkjv)

Ezekiel 21:3 And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. (kjv)

Ezekiel 21:3 und sprich zum Lande Israel: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich; ich will mein Schwert aus der Scheide ziehen und will in dir ausrotten beide, Gerechte und Ungerechte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:4 Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go forth from its sheath against all flesh from south to north. (nas)

Ezekiel 21:4 Because I will cut off both righteous and wicked from you, therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from south to north, (nkjv)

Ezekiel 21:4 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north: (kjv)

Ezekiel 21:4 Weil ich denn in dir Gerechte und Ungerechte ausrotte, so wird mein Schwert aus der Scheide fahren über alles Fleisch, von Mittag her bis gen Mitternacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:5 Thus all flesh will know that I, the Lord, have drawn My sword out of its sheath. It will not return to its sheath again."' (nas)

Ezekiel 21:5 that all flesh may know that I, the Lord, have drawn My sword out of its sheath; it shall not return anymore." ' (nkjv)

Ezekiel 21:5 That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more. (kjv)

Ezekiel 21:5 Und soll alles Fleisch erfahren, daß ich, der HERR, mein Schwert habe aus der Scheide gezogen; und es soll nicht wieder eingesteckt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:6 As for you, son of man, groan with breaking heart and bitter grief, groan in their sight. (nas)

Ezekiel 21:6 Sigh therefore, son of man, with a breaking heart, and sigh with bitterness before their eyes. (nkjv)

Ezekiel 21:6 Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes. (kjv)

Ezekiel 21:6 Und du, Menschenkind, sollst seufzen, bis dir die Lenden weh tun, ja, bitterlich sollst du seufzen, daß sie es sehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:7 And when they say to you, 'Why do you groan?'you shall say, 'Because of the news that is coming; and every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen, 'declares the Lord God." (nas)

Ezekiel 21:7 And it shall be when they say to you, 'Why are you sighing?' that you shall answer, 'Because of the news; when it comes, every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming and shall be brought to pass,' says the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 21:7 And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 21:7 Und wenn sie zu dir sagen werden: Warum seufzest du? sollst du sagen: Um des Geschreis willen, das da kommt, vor welchem alle Herzen verzagen, und alle Hände sinken, aller Mut fallen und alle Kniee so ungewiß stehen werden wie Wasser. Siehe, es kommt und wird geschehen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:8 Again the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 21:8 Again the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 21:8 Again the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 21:8 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:9 "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord.' Say, 'A sword, a sword sharpened And also polished! (nas)

Ezekiel 21:9 "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord!' Say: 'A sword, a sword is sharpened And also polished! (nkjv)

Ezekiel 21:9 Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished: (kjv)

Ezekiel 21:9 Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und gefegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:10 'Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!' Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree? (nas)

Ezekiel 21:10 Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My Son, As it does all wood. (nkjv)

Ezekiel 21:10 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree. (kjv)

Ezekiel 21:10 Es ist geschärft, daß es schlachten soll; es ist gefegt, daß es blinken soll. O wie froh wollten wir sein, wenn er gleich alle Bäume zu Ruten machte über die bösen Kinder!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:11 It is given to be polished, that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer. (nas)

Ezekiel 21:11 And He has given it to be polished, That it may be handled; This sword is sharpened, and it is polished To be given into the hand of the slayer.' (nkjv)

Ezekiel 21:11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer. (kjv)

Ezekiel 21:11 Aber er hat ein Schwert zu fegen gegeben, daß man es fassen soll; es ist geschärft und gefegt, daß man's dem Totschläger in die Hand gebe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:12 Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are delivered over to the sword with My people, therefore strike your thigh. (nas)

Ezekiel 21:12 "Cry and wail, son of man; For it will be against My people, Against all the princes of Israel. Terrors including the sword will be against My people; Therefore strike your thigh. (nkjv)

Ezekiel 21:12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh. (kjv)

Ezekiel 21:12 Schreie und heule, du Menschenkind; denn es geht über mein Volk und über alle Regenten in Israel, die dem Schwert samt meinem Volk verfallen sind. Darum schlage auf deine Lenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:13 For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 21:13 "Because it is a testing, And what if the sword despises even the scepter? The scepter shall be no more," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 21:13 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 21:13 Denn er hat sie oft gezüchtigt; was hat's geholfen? Es will der bösen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:14 "You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them, (nas)

Ezekiel 21:14 "You therefore, son of man, prophesy, And strike your hands together. The third time let the sword do double damage. It is the sword that slays, The sword that slays the great men, That enters their private chambers. (nkjv)

Ezekiel 21:14 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers. (kjv)

Ezekiel 21:14 Und du, Menschenkind, weissage und schlage deine Hände zusammen. Denn das Schwert wird zweifach, ja dreifach kommen, ein Würgeschwert, ein Schwert großer Schlacht, das sie auch treffen wird in den Kammern, dahin sie fliehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:15 that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter. (nas)

Ezekiel 21:15 I have set the point of the sword against all their gates, That the heart may melt and many may stumble. Ah! It is made bright; It is grasped for slaughter: (nkjv)

Ezekiel 21:15 I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. (kjv)

Ezekiel 21:15 Ich will das Schwert lassen klingen, daß die Herzen verzagen und viele fallen sollen an allen ihren Toren. Ach, wie glänzt es und haut daher zur Schlacht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:16 Show yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your edge is appointed. (nas)

Ezekiel 21:16 "Swords at the ready! Thrust right! Set your blade! Thrust left-- Wherever your edge is ordered! (nkjv)

Ezekiel 21:16 Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set. (kjv)

Ezekiel 21:16 Haue drein, zur Rechten und Linken, was vor dir ist!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:17 I will also clap My hands together, and I will appease My wrath; I, the Lord, have spoken." (nas)

Ezekiel 21:17 "I also will beat My fists together, And I will cause My fury to rest; I, the Lord, have spoken." (nkjv)

Ezekiel 21:17 I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it. (kjv)

Ezekiel 21:17 Da will ich dann mit meinen Händen darob frohlocken und meinen Zorn gehen lassen. Ich, der HERR, habe es gesagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:18 The word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 21:18 The word of the Lord came to me again, saying: (nkjv)

Ezekiel 21:18 The word of the LORD came unto me again, saying, (kjv)

Ezekiel 21:18 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:19 "As for you, son of man, make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And make a signpost; make it at the head of the way to the city. (nas)

Ezekiel 21:19 "And son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to go; both of them shall go from the same land. Make a sign; put it at the head of the road to the city. (nkjv)

Ezekiel 21:19 Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city. (kjv)

Ezekiel 21:19 Du Menschenkind, mache zwei Wege, durch welche kommen soll das Schwert des Königs zu Babel; sie sollen aber alle beide aus einem Lande gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:20 You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem. (nas)

Ezekiel 21:20 Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem. (nkjv)

Ezekiel 21:20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. (kjv)

Ezekiel 21:20 Und stelle ein Zeichen vorn an den Weg zur Stadt, dahin es weisen soll; und mache den Weg, daß das Schwert komme gen Rabba der Kinder Ammon und nach Juda, zu der festen Stadt Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:21 For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver. (nas)

Ezekiel 21:21 For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver. (nkjv)

Ezekiel 21:21 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver. (kjv)

Ezekiel 21:21 Denn der König zu Babel wird sich an die Wegscheide stellen, vorn an den zwei Wegen, daß er sich wahrsagen lasse, mit den Pfeilen das Los werfe, seinen Abgott frage und schaue die Leber an.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:22 Into his right hand came the divination, 'Jerusalem,' to set battering rams, to open the mouth for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall. (nas)

Ezekiel 21:22 In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a siege mound, and to build a wall. (nkjv)

Ezekiel 21:22 At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort. (kjv)

Ezekiel 21:22 Und die Wahrsagung wird auf die rechte Seite gen Jerusalem deuten, daß er solle Sturmböcke hinanführen lassen und Löcher machen und mit großem Geschrei sie überfalle und morde, und daß er Böcke führen soll wider die Tore und da Wall aufschütte und Bollwerk baue.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:23 And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he brings iniquity to remembrance, that they may be seized. (nas)

Ezekiel 21:23 And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken. (nkjv)

Ezekiel 21:23 And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken. (kjv)

Ezekiel 21:23 Aber es wird sie solches Wahrsagen falsch dünken, er schwöre, wie teuer er will. Er aber wird denken an die Missetat, daß er sie gewinne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:24 "Therefore, thus says the Lord God, 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear--because you have come to remembrance, you will be seized with the hand. (nas)

Ezekiel 21:24 "Therefore thus says the Lord God: 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear--because you have come to remembrance, you shall be taken in hand. (nkjv)

Ezekiel 21:24 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand. (kjv)

Ezekiel 21:24 Darum spricht der HERR HERR also: Darum daß euer gedacht wird um eure Missetat und euer Ungehorsam offenbart ist, daß man eure Sünden sieht in allem eurem Tun, ja, darum daß euer gedacht wird, werdet ihr mit Gewalt gefangen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:25 And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end, ' (nas)

Ezekiel 21:25 Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end, (nkjv)

Ezekiel 21:25 And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end, (kjv)

Ezekiel 21:25 Und du, Fürst in Israel, der du verdammt und verurteilt bist, dessen Tag daherkommen wird, wenn die Missetat zum Ende gekommen ist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:26 thus says the Lord God, 'Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low and abase that which is high. (nas)

Ezekiel 21:26 thus says the Lord God: "Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted. (nkjv)

Ezekiel 21:26 Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high. (kjv)

Ezekiel 21:26 so spricht der HERR HERR: Tue weg den Hut und hebe ab die Krone! Denn es wird weder Hut noch die Krone bleiben; sondern der sich erhöht hat, der soll erniedrigt werden, und der sich erniedrigt, soll erhöht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:27 A ruin, a ruin, a ruin, I will make it. This also will be no more until He comes whose right it is, and I will give it to Him.' (nas)

Ezekiel 21:27 Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no longer, Until He comes whose right it is, And I will give it to Him." ' (nkjv)

Ezekiel 21:27 I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him. (kjv)

Ezekiel 21:27 Ich will die Krone zunichte, zunichte, zunichte machen, bis der komme, der sie haben soll; dem will ich sie geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:28 "And you, son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord God concerning the sons of Ammon and concerning their reproach,' and say: 'A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it to consume, that it may be like lightning-- (nas)

Ezekiel 21:28 "And you, son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord God concerning the Ammonites and concerning their reproach,' and say: 'A sword, a sword is drawn, Polished for slaughter, For consuming, for flashing-- (nkjv)

Ezekiel 21:28 And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering: (kjv)

Ezekiel 21:28 Und du, Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR HERR von den Kindern Ammon und von ihrem Schmähen; und sprich: Das Schwert, das Schwert ist gezückt, daß es schlachten soll; es ist gefegt, daß es würgen soll und soll blinken,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:29 while they see for you false visions, while they divine lies for you--to place you on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, in the time of the punishment of the end. (nas)

Ezekiel 21:29 While they see false visions for you, While they divine a lie to you, To bring you on the necks of the wicked, the slain Whose day has come, Whose iniquity shall end. (nkjv)

Ezekiel 21:29 Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end. (kjv)

Ezekiel 21:29 darum daß du falsche Gesichte dir sagen läßt und Lügen weissagen, damit du auch hingegeben wirst unter die erschlagenen Gottlosen, welchen ihr Tag kam, da die Missetat zum Ende gekommen war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:30 Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. (nas)

Ezekiel 21:30 'Return it to its sheath. I will judge you In the place where you were created, In the land of your nativity. (nkjv)

Ezekiel 21:30 Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. (kjv)

Ezekiel 21:30 Und ob's schon wieder in die Scheide gesteckt würde, so will ich dich doch richten an dem Ort, da du geschaffen, und in dem Lande, da du geboren bist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:31 I will pour out My indignation on you; I will blow on you with the fire of My wrath, and I will give you into the hand of brutal men, skilled in destruction. (nas)

Ezekiel 21:31 I will pour out My indignation on you; I will blow against you with the fire of My wrath, And deliver you into the hands of brutal men who are skillful to destroy. (nkjv)

Ezekiel 21:31 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy. (kjv)

Ezekiel 21:31 und will meinen Zorn über dich schütten; ich will das Feuer meines Grimmes über dich aufblasen und will dich Leuten, die brennen und verderben können, überantworten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 21:32 You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the Lord, have spoken.'" (nas)

Ezekiel 21:32 You shall be fuel for the fire; Your blood shall be in the midst of the land. You shall not be remembered, For I the Lord have spoken.' " (nkjv)

Ezekiel 21:32 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.(kjv)

Ezekiel 21:32 Du mußt dem Feuer zur Speise werden, und dein Blut muß im Lande vergossen werden, und man wird dein nicht mehr gedenken; denn ich, der HERR, habe es geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:1 Then the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 22:1 Moreover the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 22:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 22:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:2 "And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations. (nas)

Ezekiel 22:2 "Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations! (nkjv)

Ezekiel 22:2 Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. (kjv)

Ezekiel 22:2 Du Menschenkind, willst du nicht strafen die mörderische Stadt und ihr anzeigen alle ihre Greuel?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:3 You shall say, 'Thus says the Lord God, "A city shedding blood in her midst, so that her time will come, and that makes idols, contrary to her interest, for defilement! (nas)

Ezekiel 22:3 Then say, 'Thus says the Lord God: "The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself. (nkjv)

Ezekiel 22:3 Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself. (kjv)

Ezekiel 22:3 Sprich: So spricht der HERR HERR: O Stadt, die du der Deinen Blut vergießest, auf daß deine Zeit komme, und die du Götzen bei dir machst, dadurch du dich verunreinigst!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:4 You have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by your idols which you have made. Thus you have brought your day near and have come to your years; therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the lands. (nas)

Ezekiel 22:4 You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries. (nkjv)

Ezekiel 22:4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. (kjv)

Ezekiel 22:4 Du verschuldest dich an dem Blut, das du vergießt, und verunreinigst dich an den Götzen, die du machst; damit bringst du deine Tage herzu und machst, daß deine Jahre kommen müssen. Darum will ich dich zum Spott unter den Heiden und zum Hohn in allen Ländern machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:5 Those who are near and those who are far from you will mock you, you of ill repute, full of turmoil. (nas)

Ezekiel 22:5 Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult. (nkjv)

Ezekiel 22:5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. (kjv)

Ezekiel 22:5 In der Nähe und in der Ferne sollen sie dein spotten, daß du ein schändlich Gerücht haben und großen Jammer leiden müssest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:6 "Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood. (nas)

Ezekiel 22:6 "Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you. (nkjv)

Ezekiel 22:6 Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. (kjv)

Ezekiel 22:6 Siehe, die Fürsten in Israel, ein jeglicher ist mächtig bei dir, Blut zu vergießen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:7 They have treated father and mother lightly within you. The alien they have oppressed in your midst; the fatherless and the widow they have wronged in you. (nas)

Ezekiel 22:7 In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow. (nkjv)

Ezekiel 22:7 In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow. (kjv)

Ezekiel 22:7 Vater und Mutter verachten sie, den Fremdlingen tun sie Gewalt und Unrecht, die Witwen und die Waisen schinden sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:8 You have despised My holy things and profaned My sabbaths. (nas)

Ezekiel 22:8 You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. (nkjv)

Ezekiel 22:8 Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths. (kjv)

Ezekiel 22:8 Du verachtest meine Heiligtümer und entheiligst meine Sabbate.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:9 Slanderous men have been in you for the purpose of shedding blood, and in you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed acts of lewdness. (nas)

Ezekiel 22:9 In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness. (nkjv)

Ezekiel 22:9 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. (kjv)

Ezekiel 22:9 Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwillig in dir;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:10 In you they have uncovered their fathers' nakedness; in you they have humbled her who was unclean in her menstrual impurity. (nas)

Ezekiel 22:10 In you men uncover their fathers' nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity. (nkjv)

Ezekiel 22:10 In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution. (kjv)

Ezekiel 22:10 sie decken auf die Blöße der Väter und nötigen die Weiber in ihrer Krankheit(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:11 One has committed abomination with his neighbor's wife and another has lewdly defiled his daughter-in-law. And another in you has humbled his sister, his father's daughter. (nas)

Ezekiel 22:11 One commits abomination with his neighbor's wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father's daughter. (nkjv)

Ezekiel 22:11 And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. (kjv)

Ezekiel 22:11 und treiben untereinander, Freund mit Freundes Weibe, Greuel; sie schänden ihre eigene Schwiegertochter mit allem Mutwillen; sie notzüchtigen ihre eigenen Schwestern, ihres Vaters Töchter;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:12 In you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest and profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression, and you have forgotten Me," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 22:12 In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 22:12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 22:12 sie nehmen Geschenke, auf daß sie Blut vergießen; sie wuchern und nehmen Zins voneinander und treiben ihren Geiz wider ihren Nächsten und tun einander Gewalt und vergessen mein also, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:13 "Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you. (nas)

Ezekiel 22:13 "Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst. (nkjv)

Ezekiel 22:13 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee. (kjv)

Ezekiel 22:13 Siehe, ich schlage meine Hände zusammen über den Geiz, den du treibst, und über das Blut, so in dir vergossen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:14 Can your heart endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I, the Lord, have spoken and will act. (nas)

Ezekiel 22:14 Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it. (nkjv)

Ezekiel 22:14 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it. (kjv)

Ezekiel 22:14 Meinst du aber, dein Herz möge es erleiden, oder werden es deine Hände ertragen zu der Zeit, wann ich mit dir handeln werde? Ich, der HERR, habe es geredet und will's auch tun(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:15 I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you. (nas)

Ezekiel 22:15 I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you. (nkjv)

Ezekiel 22:15 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee. (kjv)

Ezekiel 22:15 und will dich zerstreuen unter die Heiden und dich verstoßen in die Länder und will deinem Unflat ein Ende machen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:16 You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the Lord."'" (nas)

Ezekiel 22:16 You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the Lord." ' " (nkjv)

Ezekiel 22:16 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 22:16 daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:17 And the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 22:17 The word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 22:17 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 22:17 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:18 "Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are the dross of silver. (nas)

Ezekiel 22:18 "Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver. (nkjv)

Ezekiel 22:18 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. (kjv)

Ezekiel 22:18 Du Menschenkind, das Haus Israel ist mir zu Schlacken geworden und sind alle Erz, Zinn, Eisen und Blei im Ofen; ja, zu Silberschlacken sind sie geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:19 Therefore, thus says the Lord God, 'Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem. (nas)

Ezekiel 22:19 Therefore thus says the Lord God: 'Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem. (nkjv)

Ezekiel 22:19 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. (kjv)

Ezekiel 22:19 Darum spricht der HERR HERR also: Weil ihr denn alle Schlacken geworden seid, siehe, so will ich euch alle gen Jerusalem zusammentun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:20 As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath and I will lay you there and melt you. (nas)

Ezekiel 22:20 As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you. (nkjv)

Ezekiel 22:20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you. (kjv)

Ezekiel 22:20 Wie man Silber, Erz, Eisen, Blei und Zinn zusammentut im Ofen, daß man ein Feuer darunter aufblase und zerschmelze es, also will ich euch auch in meinem Zorn und Grimm zusammentun, einlegen und schmelzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:21 I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it. (nas)

Ezekiel 22:21 Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. (nkjv)

Ezekiel 22:21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof. (kjv)

Ezekiel 22:21 Ja ich will euch sammeln und das Feuer meines Zorns unter euch aufblasen, daß ihr darin zerschmelzen müsset.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:22 As silver is melted in the furnace, so you will be melted in the midst of it; and you will know that I, the Lord, have poured out My wrath on you.'" (nas)

Ezekiel 22:22 As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the Lord, have poured out My fury on you.' " (nkjv)

Ezekiel 22:22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. (kjv)

Ezekiel 22:22 Wie das Silber zerschmilzt im Ofen, so sollt ihr auch darin zerschmelzen und erfahren, daß ich, der HERR, meinen Grimm über euch ausgeschüttet habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:23 And the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 22:23 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 22:23 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 22:23 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:24 "Son of man, say to her, 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.' (nas)

Ezekiel 22:24 "Son of man, say to her: 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.' (nkjv)

Ezekiel 22:24 Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation. (kjv)

Ezekiel 22:24 Du Menschenkind, sprich zu ihnen: Du bist ein Land, das nicht zu reinigen ist, wie eines, das nicht beregnet wird zur Zeit des Zorns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:25 There is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her. (nas)

Ezekiel 22:25 The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst. (nkjv)

Ezekiel 22:25 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof. (kjv)

Ezekiel 22:25 Die Propheten, so darin sind, haben sich gerottet, die Seelen zu fressen wie ein brüllender Löwe, wenn er raubt; sie reißen Gut und Geld an sich und machen der Witwen viel darin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:26 Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they hide their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them. (nas)

Ezekiel 22:26 Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them. (nkjv)

Ezekiel 22:26 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. (kjv)

Ezekiel 22:26 Ihre Priester verkehren mein Gesetz freventlich und entheiligen mein Heiligtum; sie halten unter dem Heiligen und Unheiligen keinen Unterschied und lehren nicht, was rein oder unrein sei, und warten meiner Sabbate nicht, und ich werde unter ihnen entheiligt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:27 Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain. (nas)

Ezekiel 22:27 Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain. (nkjv)

Ezekiel 22:27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. (kjv)

Ezekiel 22:27 Ihre Fürsten sind darin wie die reißenden Wölfe, Blut zu vergießen und Seelen umzubringen um ihres Geizes willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:28 Her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord God,' when the Lord has not spoken. (nas)

Ezekiel 22:28 Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord God,' when the Lord had not spoken. (nkjv)

Ezekiel 22:28 And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. (kjv)

Ezekiel 22:28 Und ihre Propheten tünchen ihnen mit losem Kalk, predigen loses Gerede und weissagen ihnen Lügen und sagen: "So spricht der HERR HERR", so es doch der HERR nicht geredet hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:29 The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice. (nas)

Ezekiel 22:29 The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger. (nkjv)

Ezekiel 22:29 The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully. (kjv)

Ezekiel 22:29 Das Volk im Lande übt Gewalt; sie rauben getrost und schinden die Armen und Elenden und tun den Fremdlingen Gewalt und Unrecht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:30 I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before Me for the land, so that I would not destroy it; but I found no one. (nas)

Ezekiel 22:30 So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one. (nkjv)

Ezekiel 22:30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none. (kjv)

Ezekiel 22:30 Ich suchte unter ihnen, ob jemand sich zur Mauer machte und wider den Riß stünde vor mir für das Land, daß ich's nicht verderbte; aber ich fand keinen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 22:31 Thus I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; their way I have brought upon their heads," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 22:31 Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 22:31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 22:31 Darum schüttete ich meinen Zorn über sie, und mit dem Feuer meines Grimmes machte ich ihnen ein Ende und gab ihnen also ihren Verdienst auf ihren Kopf, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:1 The word of the Lord came to me again, saying, (nas)

Ezekiel 23:1 The word of the Lord came again to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 23:1 The word of the LORD came again unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 23:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:2 "Son of man, there were two women, the daughters of one mother; (nas)

Ezekiel 23:2 "Son of man, there were two women, The daughters of one mother. (nkjv)

Ezekiel 23:2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother: (kjv)

Ezekiel 23:2 Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:3 and they played the harlot in Egypt. They played the harlot in their youth; there their breasts were pressed and there their virgin bosom was handled. (nas)

Ezekiel 23:3 They committed harlotry in Egypt, They committed harlotry in their youth; Their breasts were there embraced, Their virgin bosom was there pressed. (nkjv)

Ezekiel 23:3 And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity. (kjv)

Ezekiel 23:3 Die trieben Hurerei in Ägypten in ihrer Jugend; daselbst ließen sie ihre Brüste begreifen und den Busen ihrer Jungfrauschaft betasten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:4 Their names were Oholah the elder and Oholibah her sister. And they became Mine, and they bore sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah and Jerusalem is Oholibah. (nas)

Ezekiel 23:4 Their names: Oholah the elder and Oholibah her sister; They were Mine, And they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah (nkjv)

Ezekiel 23:4 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah. (kjv)

Ezekiel 23:4 Die große heißt Ohola und ihre Schwester Oholiba. Und ich nahm sie zur Ehe, und sie gebaren mir Söhne und Töchter. Und Ohola heißt Samaria und Oholiba Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:5 "Oholah played the harlot while she was Mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians, her neighbors, (nas)

Ezekiel 23:5 "Oholah played the harlot even though she was Mine; And she lusted for her lovers, the neighboring Assyrians, (nkjv)

Ezekiel 23:5 And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours, (kjv)

Ezekiel 23:5 Ohola trieb Hurerei, da ich sie genommen hatte, und brannte gegen ihre Buhlen, nämlich gegen die Assyrer, die zu ihr kamen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:6 who were clothed in purple, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses. (nas)

Ezekiel 23:6 Who were clothed in purple, Captains and rulers, All of them desirable young men, Horsemen riding on horses. (nkjv)

Ezekiel 23:6 Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses. (kjv)

Ezekiel 23:6 gegen die Fürsten und Herren, die mit Purpur gekleidet waren, und alle junge, liebliche Gesellen, Reisige, so auf Rossen ritten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:7 She bestowed her harlotries on them, all of whom were the choicest men of Assyria; and with all whom she lusted after, with all their idols she defiled herself. (nas)

Ezekiel 23:7 Thus she committed her harlotry with them, All of them choice men of Assyria; And with all for whom she lusted, With all their idols, she defiled herself. (nkjv)

Ezekiel 23:7 Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself. (kjv)

Ezekiel 23:7 Und sie buhlte mit allen schönen Gesellen in Assyrien und verunreinigte sich mit allen ihren Götzen, wo sie auf einen entbrannte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:8 She did not forsake her harlotries from the time in Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their lust on her. (nas)

Ezekiel 23:8 She has never given up her harlotry brought from Egypt, For in her youth they had lain with her, Pressed her virgin bosom, And poured out their immorality upon her. (nkjv)

Ezekiel 23:8 Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her. (kjv)

Ezekiel 23:8 Dazu ließ sie auch nicht die Hurerei mit Ägypten, die bei ihr gelegen hatten von ihrer Jugend auf und die Brüste ihrer Jungfrauschaft betastet und große Hurerei mit ihr getrieben hatten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:9 Therefore, I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, after whom she lusted. (nas)

Ezekiel 23:9 "Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted. (nkjv)

Ezekiel 23:9 Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. (kjv)

Ezekiel 23:9 Da übergab ich sie in die Hand ihrer Buhlen, den Kindern Assur, gegen welche sie brannte vor Lust.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:10 They uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters, but they slew her with the sword. Thus she became a byword among women, and they executed judgments on her. (nas)

Ezekiel 23:10 They uncovered her nakedness, Took away her sons and daughters, And slew her with the sword; She became a byword among women, For they had executed judgment on her. (nkjv)

Ezekiel 23:10 These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her. (kjv)

Ezekiel 23:10 Die deckten ihre Blöße auf und nahmen ihre Söhne und Töchter weg; sie aber töteten sie mit dem Schwert. Und es kam aus unter den Weibern, wie sie gestraft wäre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:11 "Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her harlotries were more than the harlotries of her sister. (nas)

Ezekiel 23:11 "Now although her sister Oholibah saw this, she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry more corrupt than her sister's harlotry. (nkjv)

Ezekiel 23:11 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms. (kjv)

Ezekiel 23:11 Da es aber ihre Schwester Oholiba sah, entbrannte sie noch viel ärger denn jene und trieb die Hurerei mehr denn ihre Schwester;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:12 She lusted after the Assyrians, governors and officials, the ones near, magnificently dressed, horsemen riding on horses, all of them desirable young men. (nas)

Ezekiel 23:12 "She lusted for the neighboring Assyrians, Captains and rulers, Clothed most gorgeously, Horsemen riding on horses, All of them desirable young men. (nkjv)

Ezekiel 23:12 She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. (kjv)

Ezekiel 23:12 und entbrannte gegen die Kinder Assur, nämlich die Fürsten und Herren, die zu ihr kamen wohl gekleidet, Reisige, so auf Rossen ritten, und alle junge, liebliche Gesellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:13 I saw that she had defiled herself; they both took the same way. (nas)

Ezekiel 23:13 Then I saw that she was defiled; Both took the same way. (nkjv)

Ezekiel 23:13 Then I saw that she was defiled, that they took both one way, (kjv)

Ezekiel 23:13 Da sah ich, daß sie alle beide gleichermaßen verunreinigt waren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:14 So she increased her harlotries. And she saw men portrayed on the wall, images of the Chaldeans portrayed with vermilion, (nas)

Ezekiel 23:14 But she increased her harlotry; She looked at men portrayed on the wall, Images of Chaldeans portrayed in vermilion (nkjv)

Ezekiel 23:14 And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion, (kjv)

Ezekiel 23:14 Aber diese treib ihre Hurerei mehr. Denn da sie sah gemalte Männer an der Wand in roter Farbe, die Bilder der Chaldäer,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:15 girded with belts on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonians in Chaldea, the land of their birth. (nas)

Ezekiel 23:15 Girded with belts around their waists, Flowing turbans on their heads, All of them looking like captains, In the manner of the Babylonians of Chaldea, The land of their nativity. (nkjv)

Ezekiel 23:15 Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity: (kjv)

Ezekiel 23:15 um ihre Lenden gegürtet und bunte Mützen auf ihren Köpfen, und alle gleich anzusehen wie gewaltige Leute, wie denn die Kinder Babels, die Chaldäer, tragen in ihrem Vaterlande:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:16 When she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. (nas)

Ezekiel 23:16 As soon as her eyes saw them, She lusted for them And sent messengers to them in Chaldea. (nkjv)

Ezekiel 23:16 And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea. (kjv)

Ezekiel 23:16 entbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:17 The Babylonians came to her to the bed of love and defiled her with their harlotry. And when she had been defiled by them, she became disgusted with them. (nas)

Ezekiel 23:17 "Then the Babylonians came to her, into the bed of love, And they defiled her with their immorality; So she was defiled by them, and alienated herself from them. (nkjv)

Ezekiel 23:17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them. (kjv)

Ezekiel 23:17 Als nun die Kinder Babels zu ihr kamen, bei ihr zu schlafen nach der Liebe, verunreinigten sie dieselbe mit ihrer Hurerei, und sie verunreinigte sich mit ihnen, bis sie ihrer müde ward.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:18 She uncovered her harlotries and uncovered her nakedness; then I became disgusted with her, as I had become disgusted with her sister. (nas)

Ezekiel 23:18 She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister. (nkjv)

Ezekiel 23:18 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister. (kjv)

Ezekiel 23:18 Und da ihre Hurerei und Schande so gar offenbar war, ward ich ihrer überdrüssig, wie ich ihrer Schwester auch war müde geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:19 Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth, when she played the harlot in the land of Egypt. (nas)

Ezekiel 23:19 "Yet she multiplied her harlotry In calling to remembrance the days of her youth, When she had played the harlot in the land of Egypt (nkjv)

Ezekiel 23:19 Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt. (kjv)

Ezekiel 23:19 Sie aber trieb ihre Hurerei immer mehr und gedachte an die Zeit ihrer Jugend, da sie in Ägyptenland Hurerei getrieben hatte,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:20 She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses. (nas)

Ezekiel 23:20 For she lusted for her paramours, Whose flesh is like the flesh of donkeys, And whose issue is like the issue of horses. (nkjv)

Ezekiel 23:20 For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. (kjv)

Ezekiel 23:20 und entbrannte gegen ihre Buhlen, welcher Brunst war wie der Esel und der Hengste Brunst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:21 Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth. (nas)

Ezekiel 23:21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, When the Egyptians pressed your bosom Because of your youthful breasts (nkjv)

Ezekiel 23:21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth. (kjv)

Ezekiel 23:21 Und du bestelltest deine Unzucht wie in deiner Jugend, da die in Ägypten deine Brüste begriffen und deinen Busen betasteten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:22 "Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God, 'Behold I will arouse your lovers against you, from whom you were alienated, and I will bring them against you from every side: (nas)

Ezekiel 23:22 "Therefore, Oholibah, thus says the Lord God: 'Behold, I will stir up your lovers against you, From whom you have alienated yourself, And I will bring them against you from every side: (nkjv)

Ezekiel 23:22 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side; (kjv)

Ezekiel 23:22 Darum, Oholiba, so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will deine Buhlen, deren du müde bist geworden, wider dich erwecken und will sie ringsumher wider dich bringen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses. (nas)

Ezekiel 23:23 The Babylonians, All the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, All the Assyrians with them, All of them desirable young men, Governors and rulers, Captains and men of renown, All of them riding on horses. (nkjv)

Ezekiel 23:23 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. (kjv)

Ezekiel 23:23 nämlich die Kinder Babels und alle Chaldäer mit Hauptleuten, Fürsten und Herren und alle Assyrer mit ihnen, die schöne junge Mannschaft, alle Fürsten und Herren, Ritter und Edle, die alle auf Rossen reiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:24 They will come against you with weapons, chariots and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you on every side with buckler and shield and helmet; and I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their customs. (nas)

Ezekiel 23:24 And they shall come against you With chariots, wagons, and war-horses, With a horde of people. They shall array against you Buckler, shield, and helmet all around. 'I will delegate judgment to them, And they shall judge you according to their judgments. (nkjv)

Ezekiel 23:24 And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments. (kjv)

Ezekiel 23:24 Und sie werden über dich kommen, gerüstet mit Wagen und Rädern und mit großem Haufen Volks, und werden dich belagern mit Tartschen, Schilden und Helmen um und um. Denen will ich das Recht befehlen, daß sie dich richten sollen nach ihrem Recht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:25 I will set My jealousy against you, that they may deal with you in wrath. They will remove your nose and your ears; and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and your survivors will be consumed by the fire. (nas)

Ezekiel 23:25 I will set My jealousy against you, And they shall deal furiously with you; They shall remove your nose and your ears, And your remnant shall fall by the sword; They shall take your sons and your daughters, And your remnant shall be devoured by fire. (nkjv)

Ezekiel 23:25 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire. (kjv)

Ezekiel 23:25 Ich will meinen Eifer über dich gehen lassen, daß sie unbarmherzig mit dir handeln sollen. Sie sollen dir Nase und Ohren abschneiden; und was übrigbleibt, soll durchs Schwert fallen. Sie sollen deine Söhne und Töchter wegnehmen und das übrige mit Feuer verbrennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:26 They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels. (nas)

Ezekiel 23:26 They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry. (nkjv)

Ezekiel 23:26 They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels. (kjv)

Ezekiel 23:26 Sie sollen dir deine Kleider ausziehen und deinen Schmuck wegnehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:27 Thus I will make your lewdness and your harlotry brought from the land of Egypt to cease from you, so that you will not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.' (nas)

Ezekiel 23:27 'Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry Brought from the land of Egypt, So that you will not lift your eyes to them, Nor remember Egypt anymore.' (nkjv)

Ezekiel 23:27 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more. (kjv)

Ezekiel 23:27 Also will ich deiner Unzucht und deiner Hurerei mit Ägyptenland ein Ende machen, daß du deine Augen nicht mehr nach ihnen aufheben und Ägyptens nicht mehr gedenken sollst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:28 For thus says the Lord God, 'Behold, I will give you into the hand of those whom you hate, into the hand of those from whom you were alienated. (nas)

Ezekiel 23:28 "For thus says the Lord God: 'Surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom you alienated yourself. (nkjv)

Ezekiel 23:28 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated: (kjv)

Ezekiel 23:28 Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will dich überantworten, denen du feind geworden und deren du müde bist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:29 They will deal with you in hatred, take all your property, and leave you naked and bare. And the nakedness of your harlotries will be uncovered, both your lewdness and your harlotries. (nas)

Ezekiel 23:29 They will deal hatefully with you, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The nakedness of your harlotry shall be uncovered, both your lewdness and your harlotry. (nkjv)

Ezekiel 23:29 And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms. (kjv)

Ezekiel 23:29 Die sollen wie Feinde mit dir umgehen und alles nehmen, was du erworben hast, und dich nackt und bloß lassen, daß die Schande deiner Unzucht und Hurerei offenbar werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:30 These things will be done to you because you have played the harlot with the nations, because you have defiled yourself with their idols. (nas)

Ezekiel 23:30 I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols. (nkjv)

Ezekiel 23:30 I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols. (kjv)

Ezekiel 23:30 Solches wird dir geschehen um deiner Hurerei willen, so du mit den Heiden getrieben, an deren Götzen du dich verunreinigt hast.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:31 You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.' (nas)

Ezekiel 23:31 You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.' (nkjv)

Ezekiel 23:31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand. (kjv)

Ezekiel 23:31 Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch deren Kelch in deine Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:32 Thus says the Lord God, 'You will drink your sister's cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much. (nas)

Ezekiel 23:32 "Thus says the Lord God: 'You shall drink of your sister's cup, The deep and wide one; You shall be laughed to scorn And held in derision; It contains much. (nkjv)

Ezekiel 23:32 Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. (kjv)

Ezekiel 23:32 So spricht der HERR HERR: Du mußt den Kelch deiner Schwester trinken, so tief und weit er ist: du sollst zu so großem Spott und Hohn werden, daß es unerträglich sein wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:33 'You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria. (nas)

Ezekiel 23:33 You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria. (nkjv)

Ezekiel 23:33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria. (kjv)

Ezekiel 23:33 Du mußt dich des starken Tranks und Jammers vollsaufen; denn der Kelch deiner Schwester Samaria ist ein Kelch des Jammers und Trauerns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:34 'You will drink it and drain it. Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 23:34 You shall drink and drain it, You shall break its shards, And tear at your own breasts; For I have spoken,' Says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 23:34 Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 23:34 Denselben mußt du rein austrinken, darnach die Scherben zerwerfen und deine Brüste zerreißen; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:35 Therefore, thus says the Lord God, 'Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, bear now the punishment of your lewdness and your harlotries.'" (nas)

Ezekiel 23:35 "Therefore thus says the Lord God: 'Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, Therefore you shall bear the penalty Of your lewdness and your harlotry.' " (nkjv)

Ezekiel 23:35 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms. (kjv)

Ezekiel 23:35 Darum so spricht der HERR HERR: Darum, daß du mein vergessen und mich hinter deinen Rücken geworfen hast, so trage auch nun deine Unzucht und deine Hurerei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:36 Moreover, the Lord said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. (nas)

Ezekiel 23:36 The Lord also said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations (nkjv)

Ezekiel 23:36 The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; (kjv)

Ezekiel 23:36 Und der HERR sprach zu mir; Du Menschenkind, willst du nicht Ohola und Oholiba strafen und ihnen zeigen ihre Greuel?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:37 For they have committed adultery, and blood is on their hands. Thus they have committed adultery with their idols and even caused their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire to them as food. (nas)

Ezekiel 23:37 For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through the fire, to devour them. (nkjv)

Ezekiel 23:37 That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them. (kjv)

Ezekiel 23:37 Wie sie Ehebrecherei getrieben und Blut vergossen und die Ehe gebrochen haben mit den Götzen; dazu ihre Kinder, die sie mir geboren hatten, verbrannten sie denselben zum Opfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:38 Again, they have done this to Me: they have defiled My sanctuary on the same day and have profaned My sabbaths. (nas)

Ezekiel 23:38 Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and profaned My Sabbaths (nkjv)

Ezekiel 23:38 Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths. (kjv)

Ezekiel 23:38 Überdas haben sie mir das getan: sie haben meine Heiligtümer verunreinigt dazumal und meine Sabbate entheiligt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:39 For when they had slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary on the same day to profane it; and lo, thus they did within My house. (nas)

Ezekiel 23:39 For after they had slain their children for their idols, on the same day they came into My sanctuary to profane it; and indeed thus they have done in the midst of My house. (nkjv)

Ezekiel 23:39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house. (kjv)

Ezekiel 23:39 Denn da sie ihre Kinder den Götzen geschlachtet hatten, gingen sie desselben Tages in mein Heiligtum, es zu entheiligen. Siehe, solches haben sie in meinem Hause begangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:40 "Furthermore, they have even sent for men who come from afar, to whom a messenger was sent; and lo, they came--for whom you bathed, painted your eyes and decorated yourselves with ornaments; (nas)

Ezekiel 23:40 Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments. (nkjv)

Ezekiel 23:40 And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments, (kjv)

Ezekiel 23:40 Sie haben auch Boten geschickt nach Leuten, die aus fernen Landen kommen sollten; und siehe, da sie kamen, badetest du dich und schminktest dich und schmücktest dich mit Geschmeide zu ihren Ehren(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:41 and you sat on a splendid couch with a table arranged before it on which you had set My incense and My oil. (nas)

Ezekiel 23:41 You sat on a stately couch, with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil. (nkjv)

Ezekiel 23:41 And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil. (kjv)

Ezekiel 23:41 und saßest auf einem herrlichen Polster, vor welchem stand ein Tisch zugerichtet; darauf legtest du mein Räuchwerk und mein Öl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:42 The sound of a carefree multitude was with her; and drunkards were brought from the wilderness with men of the common sort. And they put bracelets on the hands of the women and beautiful crowns on their heads. (nas)

Ezekiel 23:42 The sound of a carefree multitude was with her, and Sabeans were brought from the wilderness with men of the common sort, who put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads. (nkjv)

Ezekiel 23:42 And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads. (kjv)

Ezekiel 23:42 Daselbst erhob sich ein großes Freudengeschrei; und es gaben ihnen die Leute, so allenthalben aus großem Volk und aus der Wüste gekommen waren, Geschmeide an ihre Arme und schöne Kronen auf ihre Häupter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:43 "Then I said concerning her who was worn out by adulteries, 'Will they now commit adultery with her when she is thus?' (nas)

Ezekiel 23:43 Then I said concerning her who had grown old in adulteries, 'Will they commit harlotry with her now, and she with them?' (nkjv)

Ezekiel 23:43 Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them? (kjv)

Ezekiel 23:43 Ich aber gedachte: Sie ist der Ehebrecherei gewohnt von alters her; sie kann von der Hurerei nicht lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:44 But they went in to her as they would go in to a harlot. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women. (nas)

Ezekiel 23:44 Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women. (nkjv)

Ezekiel 23:44 Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women. (kjv)

Ezekiel 23:44 Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ohola und Oholiba, den unzüchtigen Weibern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:45 But they, righteous men, will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses and blood is on their hands. (nas)

Ezekiel 23:45 But righteous men will judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands. (nkjv)

Ezekiel 23:45 And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. (kjv)

Ezekiel 23:45 Darum werden sie die Männer strafen, die das Recht vollbringen, wie man die Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen strafen soll. Denn sie sind Ehebrecherinnen, und ihre Hände sind voll Blut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:46 "For thus says the Lord God, 'Bring up a company against them and give them over to terror and plunder. (nas)

Ezekiel 23:46 "For thus says the Lord God: 'Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder. (nkjv)

Ezekiel 23:46 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled. (kjv)

Ezekiel 23:46 Also spricht der HERR HERR: Führe einen großen Haufen über sie herauf und gib sie zu Raub und Beute,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:47 The company will stone them with stones and cut them down with their swords; they will slay their sons and their daughters and burn their houses with fire. (nas)

Ezekiel 23:47 The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire. (nkjv)

Ezekiel 23:47 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire. (kjv)

Ezekiel 23:47 daß die Leute sie steinigen und mit ihren Schwertern erstechen und ihre Söhne und Töchter erwürgen und ihre Häuser mit Feuer verbrennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:48 Thus I will make lewdness cease from the land, that all women may be admonished and not commit lewdness as you have done. (nas)

Ezekiel 23:48 Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness. (nkjv)

Ezekiel 23:48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. (kjv)

Ezekiel 23:48 Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, daß alle Weiber sich warnen lassen und nicht nach solcher Unzucht tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 23:49 Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the penalty of worshiping your idols; thus you will know that I am the Lord God.'" (nas)

Ezekiel 23:49 They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 23:49 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 23:49 Und man soll eure Unzucht auf euch legen, und ihr sollt eurer Götzen Sünden tragen, auf daß ihr erfahret, daß ich der HERR HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:1 And the word of the Lord came to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth of the month, saying, (nas)

Ezekiel 24:1 Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 24:1 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 24:1 Und es geschah das Wort des HERRN zu mir im neunten Jahr, am zehnten Tage des zehnten Monats, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:2 "Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day. (nas)

Ezekiel 24:2 "Son of man, write down the name of the day, this very day--the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day. (nkjv)

Ezekiel 24:2 Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day. (kjv)

Ezekiel 24:2 Du Menschenkind, schreib diesen Tag an, ja, eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gelagert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:3 Speak a parable to the rebellious house and say to them, 'Thus says the Lord God, "Put on the pot, put it on and also pour water in it; (nas)

Ezekiel 24:3 And utter a parable to the rebellious house, and say to them, 'Thus says the Lord God: "Put on a pot, set it on, And also pour water into it. (nkjv)

Ezekiel 24:3 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it: (kjv)

Ezekiel 24:3 Und gib dem ungehorsamen Volk ein Gleichnis und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Setze einen Topf zu, setze zu und gieß Wasser hinein;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:4 Put in it the pieces, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones. (nas)

Ezekiel 24:4 Gather pieces of meat in it, Every good piece, The thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts; (nkjv)

Ezekiel 24:4 Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. (kjv)

Ezekiel 24:4 tue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, alle besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Knochenstücken;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:5 "Take the choicest of the flock, And also pile wood under the pot. Make it boil vigorously. Also seethe its bones in it." (nas)

Ezekiel 24:5 Take the choice of the flock. Also pile fuel bones under it, Make it boil well, And let the cuts simmer in it." (nkjv)

Ezekiel 24:5 Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein. (kjv)

Ezekiel 24:5 nimm das Beste von der Herde und mache ein Feuer darunter, Knochenstücke zu kochen, und laß es getrost sieden und die Knochenstücke darin wohl kochen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:6 'Therefore, thus says the Lord God, "Woe to the bloody city, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice. (nas)

Ezekiel 24:6 'Therefore thus says the Lord God: "Woe to the bloody city, To the pot whose scum is in it, And whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece, On which no lot has fallen. (nkjv)

Ezekiel 24:6 Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it. (kjv)

Ezekiel 24:6 Darum spricht der HERR HERR: O der mörderischen Stadt, die ein solcher Topf ist, da der Rost daran klebt und nicht abgehen will! Tue ein Stück nach dem andern heraus; und du darfst nicht darum losen, welches zuerst heraus soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:7 "For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust. (nas)

Ezekiel 24:7 For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust. (nkjv)

Ezekiel 24:7 For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust; (kjv)

Ezekiel 24:7 Denn ihr Blut ist darin, das sie auf einen bloßen Felsen und nicht auf die Erde verschüttet hat, da man's doch hätte mit Erde können zuscharren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:8 "That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, That it may not be covered." (nas)

Ezekiel 24:8 That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered." (nkjv)

Ezekiel 24:8 That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered. (kjv)

Ezekiel 24:8 Und ich habe auch darum sie lassen das Blut auf einen bloßen Felsen schütten, daß es nicht zugescharrt würde, auf daß der Grimm über sie käme und es gerächt würde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:9 'Therefore, thus says the Lord God, "Woe to the bloody city! I also will make the pile great. (nas)

Ezekiel 24:9 'Therefore thus says the Lord God: "Woe to the bloody city! I too will make the pyre great. (nkjv)

Ezekiel 24:9 Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great. (kjv)

Ezekiel 24:9 Darum spricht der HERR HERR also: O du mörderische Stadt, welche ich will zu einem großen Feuer machen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:10 "Heap on the wood, kindle the fire, Boil the flesh well And mix in the spices, And let the bones be burned. (nas)

Ezekiel 24:10 Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up. (nkjv)

Ezekiel 24:10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned. (kjv)

Ezekiel 24:10 Trage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, und die Knochenstücke sollen anbrennen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:11 "Then set it empty on its coals So that it may be hot And its bronze may glow And its filthiness may be melted in it, Its rust consumed. (nas)

Ezekiel 24:11 "Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed. (nkjv)

Ezekiel 24:11 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed. (kjv)

Ezekiel 24:11 Lege auch den Topf leer auf die Glut, auf das er heiß werde und sein Erz entbrenne, ob seine Unreinigkeit zerschmelzen und sein Rost abgehen wolle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:12 "She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire! (nas)

Ezekiel 24:12 She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire! (nkjv)

Ezekiel 24:12 She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. (kjv)

Ezekiel 24:12 Aber wie sehr er brennt, will sein Rost doch nicht abgehen, denn es ist zuviel des Rosts; er muß im Feuer zerschmelzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:13 "In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have spent My wrath on you. (nas)

Ezekiel 24:13 In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you. (nkjv)

Ezekiel 24:13 In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee. (kjv)

Ezekiel 24:13 Deine Unreinigkeit ist so verhärtet, daß, ob ich dich gleich reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner Unreinigkeit. Darum kannst du hinfort nicht wieder rein werden, bis mein Grimm sich an dir gekühlt habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:14 I, the Lord, have spoken; it is coming and I will act. I will not relent, and I will not pity and I will not be sorry; according to your ways and according to your deeds I will judge you," declares the Lord God.'" (nas)

Ezekiel 24:14 I, the Lord, have spoken it; It shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, Nor will I spare, Nor will I relent; According to your ways And according to your deeds They will judge you," Says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 24:14 I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 24:14 Ich, der HERR, habe es geredet! Es soll kommen, ich will's tun und nicht säumen; ich will nicht schonen noch mich's reuen lassen; sondern sie sollen dich richten, wie du gelebt und getan hast, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:15 And the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 24:15 Also the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 24:15 Also the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 24:15 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:16 "Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow; but you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not come. (nas)

Ezekiel 24:16 "Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down. (nkjv)

Ezekiel 24:16 Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down. (kjv)

Ezekiel 24:16 Du Menschenkind, siehe, ich will dir deiner Augen Lust nehmen durch eine Plage, aber du sollst nicht klagen noch weinen noch eine Träne lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:17 Groan silently; make no mourning for the dead. Bind on your turban and put your shoes on your feet, and do not cover your mustache and do not eat the bread of men." (nas)

Ezekiel 24:17 Sigh in silence, make no mourning for the dead; bind your turban on your head, and put your sandals on your feet; do not cover your lips, and do not eat man's bread of sorrow." (nkjv)

Ezekiel 24:17 Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men. (kjv)

Ezekiel 24:17 Heimlich magst du seufzen, aber keine Totenklage führen; sondern du sollst deinen Schmuck anlegen und deine Schuhe anziehen. Du sollst deinen Mund nicht verhüllen und nicht das Trauerbrot essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded. (nas)

Ezekiel 24:18 So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded. (nkjv)

Ezekiel 24:18 So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. (kjv)

Ezekiel 24:18 Und da ich des Morgens früh zum Volk geredet hatte, starb mir am Abend mein Weib. Und ich tat des andern Morgens, wie mir befohlen war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:19 The people said to me, "Will you not tell us what these things that you are doing mean for us?" (nas)

Ezekiel 24:19 And the people said to me, "Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?" (nkjv)

Ezekiel 24:19 And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so? (kjv)

Ezekiel 24:19 Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns nicht anzeigen, was uns das bedeutet, was du tust?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:20 Then I said to them, "The word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 24:20 Then I answered them, "The word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 24:20 Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 24:20 Und ich sprach zu ihnen: Der HERR hat mir geredet und gesagt:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:21 'Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord God, 'Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes and the delight of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword. (nas)

Ezekiel 24:21 'Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord God: 'Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword. (nkjv)

Ezekiel 24:21 Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword. (kjv)

Ezekiel 24:21 Sage dem Hause Israel, daß der HERR HERR spricht also: Siehe, ich will mein Heiligtum, euren höchsten Trost, die Lust eurer Augen und eures Herzens Wunsch entheiligen; und euer Söhne und Töchter, die ihr verlassen mußtet, werden durchs Schwert fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:22 You will do as I have done; you will not cover your mustache and you will not eat the bread of men. (nas)

Ezekiel 24:22 And you shall do as I have done; you shall not cover your lips nor eat man's bread of sorrow. (nkjv)

Ezekiel 24:22 And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men. (kjv)

Ezekiel 24:22 Und müßt tun, wie ich getan habe: euren Mund sollt ihr nicht verhüllen und das Trauerbrot nicht essen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:23 Your turbans will be on your heads and your shoes on your feet. You will not mourn and you will not weep, but you will rot away in your iniquities and you will groan to one another. (nas)

Ezekiel 24:23 Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall pine away in your iniquities and mourn with one another. (nkjv)

Ezekiel 24:23 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another. (kjv)

Ezekiel 24:23 sondern sollt euren Schmuck auf euer Haupt setzen und eure Schuhe anziehen. Ihr werdet nicht klagen noch weinen, sondern über eure Sünden verschmachten und untereinander seufzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:24 Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done you will do; when it comes, then you will know that I am the Lord God.'" (nas)

Ezekiel 24:24 Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 24:24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 24:24 Und soll also Hesekiel euch ein Wunderzeichen sein, daß ihr tun müßt, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahrt, daß ich der HERR HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:25 'As for you, son of man, will it not be on the day when I take from them their stronghold, the joy of their pride, the desire of their eyes and their heart's delight, their sons and their daughters, (nas)

Ezekiel 24:25 'And you, son of man--will it not be in the day when I take from them their stronghold, their joy and their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters: (nkjv)

Ezekiel 24:25 Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, (kjv)

Ezekiel 24:25 Und du, Menschenkind, zu der Zeit, wann ich wegnehmen werde von ihnen ihre Macht und ihren Trost, die Lust ihrer Augen und des Herzens Wunsch, ihre Söhne und Töchter,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:26 that on that day he who escapes will come to you with information for your ears? (nas)

Ezekiel 24:26 on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears; (nkjv)

Ezekiel 24:26 That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? (kjv)

Ezekiel 24:26 ja, zur selben Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 24:27 On that day your mouth will be opened to him who escaped, and you will speak and be mute no longer. Thus you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.'" (nas)

Ezekiel 24:27 on that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am the Lord.' " (nkjv)

Ezekiel 24:27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 24:27 Zur selben Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunderzeichen sein, daß sie erfahren, ich sei der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:1 And the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 25:1 The word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 25:1 The word of the LORD came again unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 25:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:2 "Son of man, set your face toward the sons of Ammon and prophesy against them, (nas)

Ezekiel 25:2 "Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them. (nkjv)

Ezekiel 25:2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; (kjv)

Ezekiel 25:2 Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:3 and say to the sons of Ammon, 'Hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God, "Because you said, 'Aha!' against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into exile, (nas)

Ezekiel 25:3 Say to the Ammonites, 'Hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God: "Because you said, 'Aha!' against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into captivity, (nkjv)

Ezekiel 25:3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; (kjv)

Ezekiel 25:3 und sprich zu den Kindern Ammon: Höret des HERRN HERRN Wort! So spricht der HERR HERR: Darum daß ihr über mein Heiligtum sprecht: "Ha! es ist entheiligt!" und über das Land Israel: "Es ist verwüstet!" und über das Haus Juda: "Es ist gefangen weggeführt!",(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:4 therefore, behold, I am going to give you to the sons of the east for a possession, and they will set their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk. (nas)

Ezekiel 25:4 indeed, therefore, I will deliver you as a possession to the men of the East, and they shall set their encampments among you and make their dwellings among you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. (nkjv)

Ezekiel 25:4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. (kjv)

Ezekiel 25:4 darum siehe, ich will dich den Kindern des Morgenlandes übergeben, daß sie ihre Zeltdörfer in dir bauen und ihre Wohnungen in dir machen sollen; sie sollen deine Früchte essen und deine Milch trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:5 I will make Rabbah a pasture for camels and the sons of Ammon a resting place for flocks. Thus you will know that I am the Lord." (nas)

Ezekiel 25:5 And I will make Rabbah a stable for camels and Ammon a resting place for flocks. Then you shall know that I am the Lord." (nkjv)

Ezekiel 25:5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 25:5 Und will Rabba zum Kamelstall machen und das Land der Kinder Ammon zu Schafhürden machen; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:6 For thus says the Lord God, "Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the scorn of your soul against the land of Israel, (nas)

Ezekiel 25:6 For thus says the Lord God: "Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced in heart with all your disdain for the land of Israel, (nkjv)

Ezekiel 25:6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; (kjv)

Ezekiel 25:6 Denn so spricht der HERR HERR: Darum daß du mit deinen Händen geklatscht und mit den Füßen gescharrt und über das Land Israel von ganzem Herzen so höhnisch dich gefreut hast,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:7 therefore, behold, I have stretched out My hand against you and I will give you for spoil to the nations. And I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands; I will destroy you. Thus you will know that I am the Lord." (nas)

Ezekiel 25:7 indeed, therefore, I will stretch out My hand against you, and give you as plunder to the nations; I will cut you off from the peoples, and I will cause you to perish from the countries; I will destroy you, and you shall know that I am the Lord." (nkjv)

Ezekiel 25:7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 25:7 darum siehe, ich will meine Hand über dich ausstrecken und dich den Heiden zur Beute geben und dich aus den Völkern ausrotten und aus den Ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:8 'Thus says the Lord God, "Because Moab and Seir say, 'Behold, the house of Judah is like all the nations, ' (nas)

Ezekiel 25:8 'Thus says the Lord God: "Because Moab and Seir say, 'Look! The house of Judah is like all the nations,' (nkjv)

Ezekiel 25:8 Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; (kjv)

Ezekiel 25:8 So spricht der HERR HERR: Darum daß Moab und Seir sprechen: Siehe das Haus Juda ist eben wie alle Heiden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:9 therefore, behold, I am going to deprive the flank of Moab of its cities, of its cities which are on its frontiers, the glory of the land, Beth-jeshimoth, Baal-meon and Kiriathaim, (nas)

Ezekiel 25:9 therefore, behold, I will clear the territory of Moab of cities, of the cities on its frontier, the glory of the country, Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kirjathaim. (nkjv)

Ezekiel 25:9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim, (kjv)

Ezekiel 25:9 siehe, so will ich Moab zur Seite öffnen in seinen Städten und in seinen Grenzen, das edle Land von Beth-Jesimoth, Baal-Meon und Kirjathaim,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:10 and I will give it for a possession along with the sons of Ammon to the sons of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations. (nas)

Ezekiel 25:10 To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations. (nkjv)

Ezekiel 25:10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. (kjv)

Ezekiel 25:10 und will es den Kindern des Morgenlandes zum Erbe geben samt dem Lande der Kinder Ammon, daß man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:11 Thus I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the Lord." (nas)

Ezekiel 25:11 And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the Lord." (nkjv)

Ezekiel 25:11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 25:11 Und will das Recht gehen lassen über Moab; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:12 'Thus says the Lord God, "Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred grievous guilt, and avenged themselves upon them," (nas)

Ezekiel 25:12 'Thus says the Lord God: "Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them," (nkjv)

Ezekiel 25:12 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; (kjv)

Ezekiel 25:12 So spricht der HERR HERR: Darum daß sich Edom am Hause Juda gerächt hat und sich verschuldet mit seinem Rächen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:13 therefore thus says the Lord God, "I will also stretch out My hand against Edom and cut off man and beast from it. And I will lay it waste; from Teman even to Dedan they will fall by the sword. (nas)

Ezekiel 25:13 therefore thus says the Lord God: "I will also stretch out My hand against Edom, cut off man and beast from it, and make it desolate from Teman; Dedan shall fall by the sword. (nkjv)

Ezekiel 25:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. (kjv)

Ezekiel 25:13 darum spricht der HERR HERR also: Ich will meine Hand ausstrecken über Edom und will ausrotten von ihm Menschen und Vieh und will es wüst machen von Theman bis gen Dedan und durchs Schwert fällen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:14 I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. Therefore, they will act in Edom according to My anger and according to My wrath; thus they will know My vengeance," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 25:14 I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, that they may do in Edom according to My anger and according to My fury; and they shall know My vengeance," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 25:14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 25:14 und will mich an Edom rächen durch mein Volk Israel, und sie sollen mit Edom umgehen nach meinem Zorn und Grimm, daß sie meine Rache erfahren sollen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:15 'Thus says the Lord God, "Because the Philistines have acted in revenge and have taken vengeance with scorn of soul to destroy with everlasting enmity," (nas)

Ezekiel 25:15 'Thus says the Lord God: "Because the Philistines dealt vengefully and took vengeance with a spiteful heart, to destroy because of the old hatred," (nkjv)

Ezekiel 25:15 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred; (kjv)

Ezekiel 25:15 So spricht der HERR HERR: Darum daß die Philister sich gerächt haben und den alten Haß gebüßt nach allem ihrem Willen am Schaden meines Volkes,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:16 therefore thus says the Lord God, "Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, even cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast. (nas)

Ezekiel 25:16 therefore thus says the Lord God: "I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast. (nkjv)

Ezekiel 25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. (kjv)

Ezekiel 25:16 darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken über die Philister und die Krether ausrotten und will die übrigen am Ufer des Meeres umbringen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 25:17 I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will know that I am the Lord when I lay My vengeance on them."'" (nas)

Ezekiel 25:17 I will execute great vengeance on them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I lay My vengeance upon them." ' " (nkjv)

Ezekiel 25:17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.(kjv)

Ezekiel 25:17 und will große Rache an ihnen üben und mit Grimm sie strafen, daß sie erfahren sollen, ich sei der HERR, wenn ich meine Rache an ihnen geübt habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:1 Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 26:1 And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 26:1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 26:1 Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des ersten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:2 "Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, 'Aha, the gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste, ' (nas)

Ezekiel 26:2 "Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha! She is broken who was the gateway of the peoples; now she is turned over to me; I shall be filled; she is laid waste.' (nkjv)

Ezekiel 26:2 Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste: (kjv)

Ezekiel 26:2 Du Menschenkind, darum daß Tyrus spricht über Jerusalem: "Ha! die Pforte der Völker ist zerbrochen; es ist zu mir gewandt; ich werde nun voll werden, weil sie wüst ist!",(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:3 therefore thus says the Lord God, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves. (nas)

Ezekiel 26:3 Therefore thus says the Lord God: 'Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. (nkjv)

Ezekiel 26:3 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up. (kjv)

Ezekiel 26:3 darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will an dich, Tyrus, und will viele Heiden über dich heraufbringen, gleich wie sich ein Meer erhebt mit seinen Wellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:4 They will destroy the walls of Tyre and break down her towers; and I will scrape her debris from her and make her a bare rock. (nas)

Ezekiel 26:4 And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers; I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. (nkjv)

Ezekiel 26:4 And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. (kjv)

Ezekiel 26:4 Die sollen die Mauern zu Tyrus verderben und ihre Türme abbrechen; ja ich will auch ihren Staub von ihr wegfegen und will einen bloßen Fels aus ihr machen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:5 She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares the Lord God, 'and she will become spoil for the nations. (nas)

Ezekiel 26:5 It shall be a place for spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,' says the Lord God; 'it shall become plunder for the nations. (nkjv)

Ezekiel 26:5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. (kjv)

Ezekiel 26:5 und einen Ort am Meer, darauf man die Fischgarne aufspannt; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR, und sie soll den Heiden zum Raub werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:6 Also her daughters who are on the mainland will be slain by the sword, and they will know that I am the Lord.'" (nas)

Ezekiel 26:6 Also her daughter villages which are in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I am the Lord.' (nkjv)

Ezekiel 26:6 And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 26:6 Und ihre Töchter, so auf dem Felde liegen, sollen durchs Schwert erwürgt werden und sollen erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:7 For thus says the Lord God, "Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry and a great army. (nas)

Ezekiel 26:7 "For thus says the Lord God: 'Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, with chariots, and with horsemen, and an army with many people. (nkjv)

Ezekiel 26:7 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people. (kjv)

Ezekiel 26:7 Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will über Tyrus kommen lassen Nebukadnezar, den König zu Babel, von Mitternacht her, der ein König aller Könige ist, mit Rossen, Wagen, Reitern und mit großem Haufen Volks.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:8 He will slay your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, cast up a ramp against you and raise up a large shield against you. (nas)

Ezekiel 26:8 He will slay with the sword your daughter villages in the fields; he will heap up a siege mound against you, build a wall against you, and raise a defense against you. (nkjv)

Ezekiel 26:8 He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee. (kjv)

Ezekiel 26:8 Der soll deine Töchter, so auf dem Felde liegen, mit dem Schwert erwürgen; aber wider dich wird er Bollwerke aufschlagen und einen Wall aufschütten und Schilde wider dich rüsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:9 The blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his axes he will break down your towers. (nas)

Ezekiel 26:9 He will direct his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers. (nkjv)

Ezekiel 26:9 And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. (kjv)

Ezekiel 26:9 Er wird mit Sturmböcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Werkzeugen umreißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:10 Because of the multitude of his horses, the dust raised by them will cover you; your walls will shake at the noise of cavalry and wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city that is breached. (nas)

Ezekiel 26:10 Because of the abundance of his horses, their dust will cover you; your walls will shake at the noise of the horsemen, the wagons, and the chariots, when he enters your gates, as men enter a city that has been breached. (nkjv)

Ezekiel 26:10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach. (kjv)

Ezekiel 26:10 Der Staub von der Menge seiner Pferde wird dich bedecken; so werden auch deine Mauern erbeben vor dem Getümmel seiner Rosse, Räder und Reiter, wenn er zu deinen Toren einziehen wird, wie man pflegt in eine zerrissene Stadt einzuziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:11 With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will slay your people with the sword; and your strong pillars will come down to the ground. (nas)

Ezekiel 26:11 With the hooves of his horses he will trample all your streets; he will slay your people by the sword, and your strong pillars will fall to the ground. (nkjv)

Ezekiel 26:11 With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground. (kjv)

Ezekiel 26:11 Er wird mit den Füßen seiner Rosse alle deine Gassen zertreten. Dein Volk wird er mit dem Schwert erwürgen und deine starken Säulen zu Boden reißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:12 Also they will make a spoil of your riches and a prey of your merchandise, break down your walls and destroy your pleasant houses, and throw your stones and your timbers and your debris into the water. (nas)

Ezekiel 26:12 They will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of the water. (nkjv)

Ezekiel 26:12 And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water. (kjv)

Ezekiel 26:12 Sie werden dein Gut rauben und deinen Handel plündern. Deine Mauern werden sie abbrechen und deine feinen Häuser umreißen und werden deine Steine, Holz und Staub ins Wasser werfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:13 So I will silence the sound of your songs, and the sound of your harps will be heard no more. (nas)

Ezekiel 26:13 I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps shall be heard no more. (nkjv)

Ezekiel 26:13 And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard. (kjv)

Ezekiel 26:13 Also will ich mit Getön deines Gesanges ein Ende machen, daß man den Klang deiner Harfen nicht mehr hören soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:14 I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I the Lord have spoken," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 26:14 I will make you like the top of a rock; you shall be a place for spreading nets, and you shall never be rebuilt, for I the Lord have spoken,' says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 26:14 And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 26:14 Und ich will einen bloßen Fels aus dir machen und einen Ort, darauf man Fischgarne aufspannt, daß du nicht mehr gebaut wirst; denn ich bin der HERR, der solches redet, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:15 Thus says the Lord God to Tyre, "Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst? (nas)

Ezekiel 26:15 "Thus says the Lord God to Tyre: 'Will the coastlands not shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when slaughter is made in the midst of you? (nkjv)

Ezekiel 26:15 Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee? (kjv)

Ezekiel 26:15 So spricht der HERR HERR wider Tyrus: was gilt's? die Inseln werden erbeben, wenn du so greulich zerfallen wirst und deine Verwundeten seufzen werden, so in dir sollen ermordet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:16 Then all the princes of the sea will go down from their thrones, remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment and be appalled at you. (nas)

Ezekiel 26:16 Then all the princes of the sea will come down from their thrones, lay aside their robes, and take off their embroidered garments; they will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment, and be astonished at you. (nkjv)

Ezekiel 26:16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee. (kjv)

Ezekiel 26:16 Alle Fürsten am Meer werden herab von ihren Stühlen steigen und ihre Röcke von sich tun und ihre gestickten Kleider ausziehen und werden in Trauerkleidern gehen und auf der Erde sitzen und werden erschrecken und sich entsetzen über deinen plötzlichen Fall.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:17 They will take up a lamentation over you and say to you, 'How you have perished, O inhabited one, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants! (nas)

Ezekiel 26:17 And they will take up a lamentation for you, and say to you: "How you have perished, O one inhabited by seafaring men, O renowned city, Who was strong at sea, She and her inhabitants, Who caused their terror to be on all her inhabitants! (nkjv)

Ezekiel 26:17 And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it! (kjv)

Ezekiel 26:17 Sie werden über dich wehklagen und von dir sagen: Ach, wie bist du so gar wüst geworden, du berühmte Stadt, die du am Meer lagst und so mächtig warst auf dem Meer samt deinen Einwohnern, daß sich das ganze Land vor dir fürchten mußte!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:18 'Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your passing.'" (nas)

Ezekiel 26:18 Now the coastlands tremble on the day of your fall; Yes, the coastlands by the sea are troubled at your departure." ' (nkjv)

Ezekiel 26:18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure. (kjv)

Ezekiel 26:18 Ach, wie entsetzen sich die Inseln über deinen Fall! ja die Inseln im Meer erschrecken über deinen Untergang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:19 For thus says the Lord God, "When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you, (nas)

Ezekiel 26:19 "For thus says the Lord God: 'When I make you a desolate city, like cities that are not inhabited, when I bring the deep upon you, and great waters cover you, (nkjv)

Ezekiel 26:19 For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; (kjv)

Ezekiel 26:19 Denn so spricht der HERR HERR: Ich will dich zu einer wüsten Stadt machen wie andere Städte, darin niemand wohnt, und eine große Flut über dich kommen lassen, daß dich große Wasser bedecken,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:20 then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lower parts of the earth, like the ancient waste places, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set glory in the land of the living. (nas)

Ezekiel 26:20 then I will bring you down with those who descend into the Pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lowest part of the earth, in places desolate from antiquity, with those who go down to the Pit, so that you may never be inhabited; and I shall establish glory in the land of the living. (nkjv)

Ezekiel 26:20 When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living; (kjv)

Ezekiel 26:20 und will dich hinunterstoßen zu denen, die in die Grube gefahren sind, zu dem Volk der Toten. Ich will dich unter die Erde hinabstoßen in die ewigen Wüsten zu denen, die in die Grube gefahren sind, auf daß niemand in dir wohne. Ich will dich, du Prächtige im Lande der Lebendigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 26:21 I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 26:21 I will make you a terror, and you shall be no more; though you are sought for, you will never be found again,' says the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 26:21 I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 26:21 ja, zum Schrecken will ich dich machen, daß du nichts mehr seist; und wenn man nach dir fragt, daß man dich ewiglich nimmer finden könne, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:1 Moreover, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 27:1 The word of the Lord came again to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 27:1 The word of the LORD came again unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 27:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:2 "And you, son of man, take up a lamentation over Tyre; (nas)

Ezekiel 27:2 "Now, son of man, take up a lamentation for Tyre, (nkjv)

Ezekiel 27:2 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus; (kjv)

Ezekiel 27:2 Du Menschenkind, mach eine Wehklage über Tyrus(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:3 and say to Tyre, who dwells at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, 'Thus says the Lord God, "O Tyre, you have said, 'I am perfect in beauty.' (nas)

Ezekiel 27:3 and say to Tyre, 'You who are situated at the entrance of the sea, merchant of the peoples on many coastlands, thus says the Lord God: "O Tyre, you have said, ' I am perfect in beauty.' (nkjv)

Ezekiel 27:3 And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty. (kjv)

Ezekiel 27:3 und sprich zu Tyrus, die da liegt vorn am Meer und mit vielen Inseln der Völker handelt: So spricht der HERR HERR: O Tyrus, du sprichst: Ich bin die Allerschönste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:4 "Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty. (nas)

Ezekiel 27:4 Your borders are in the midst of the seas. Your builders have perfected your beauty. (nkjv)

Ezekiel 27:4 Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. (kjv)

Ezekiel 27:4 Deine Grenzen sind mitten im Meer und deine Bauleute haben dich aufs allerschönste zugerichtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:5 "They have made all your planks of fir trees from Senir; They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you. (nas)

Ezekiel 27:5 They made all your planks of fir trees from Senir; They took a cedar from Lebanon to make you a mast. (nkjv)

Ezekiel 27:5 They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee. (kjv)

Ezekiel 27:5 Sie haben all dein Tafelwerk aus Zypressenholz vom Senir gemacht und die Zedern vom Libanon führen lassen und deine Mastbäume daraus gemacht(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:6 "Of oaks from Bashan they have made your oars; With ivory they have inlaid your deck of boxwood from the coastlands of Cyprus. (nas)

Ezekiel 27:6 Of oaks from Bashan they made your oars; The company of Ashurites have inlaid your planks With ivory from the coasts of Cyprus. (nkjv)

Ezekiel 27:6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim. (kjv)

Ezekiel 27:6 und deine Ruder von Eichen aus Basan und deine Bänke von Elfenbein, gefaßt in Buchsbaumholz aus den Inseln der Chittiter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:7 "Your sail was of fine embroidered linen from Egypt So that it became your distinguishing mark; Your awning was blue and purple from the coastlands of Elishah. (nas)

Ezekiel 27:7 Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail; Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you. (nkjv)

Ezekiel 27:7 Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee. (kjv)

Ezekiel 27:7 Dein Segel war von gestickter, köstlicher Leinwand aus Ägypten, daß es dein Panier wäre, und deine Decken von blauem und rotem Purpur aus den Inseln Elisa.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:8 "The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; Your wise men, O Tyre, were aboard; they were your pilots. (nas)

Ezekiel 27:8 "Inhabitants of Sidon and Arvad were your oarsmen; Your wise men, O Tyre, were in you; They became your pilots. (nkjv)

Ezekiel 27:8 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots. (kjv)

Ezekiel 27:8 Die von Sidon und Arvad waren deine Ruderknechte, und hattest geschickte Leute zu Tyrus, zu schiffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:9 "The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your seams; All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise. (nas)

Ezekiel 27:9 Elders of Gebal and its wise men Were in you to caulk your seams; All the ships of the sea And their oarsmen were in you To market your merchandise. (nkjv)

Ezekiel 27:9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise. (kjv)

Ezekiel 27:9 Die Ältesten und Klugen von Gebal mußten deine Risse bessern. Alle Schiffe im Meer und ihre Schiffsleute fand man bei dir; die hatten ihren Handel in dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:10 "Persia and Lud and Put were in your army, your men of war. They hung shield and helmet in you; they set forth your splendor. (nas)

Ezekiel 27:10 "Those from Persia, Lydia, and Libya Were in your army as men of war; They hung shield and helmet in you; They gave splendor to you. (nkjv)

Ezekiel 27:10 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness. (kjv)

Ezekiel 27:10 Die aus Persien, Lud und Lybien waren dein Kriegsvolk, die ihre Schilde und Helme in dir aufhingen und haben dich so schön geschmückt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:11 The sons of Arvad and your army were on your walls, all around, and the Gammadim were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they perfected your beauty. (nas)

Ezekiel 27:11 Men of Arvad with your army were on your walls all around, And the men of Gammad were in your towers; They hung their shields on your walls all around; They made your beauty perfect. (nkjv)

Ezekiel 27:11 The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect. (kjv)

Ezekiel 27:11 Die von Arvad waren unter deinem Heer rings um die Mauern und Wächter auf deinen Türmen; die haben ihre Schilde allenthalben von deinen Mauern herabgehängt und dich so schön geschmückt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:12 "Tarshish was your customer because of the abundance of all kinds of wealth; with silver, iron, tin and lead they paid for your wares. (nas)

Ezekiel 27:12 "Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods. (nkjv)

Ezekiel 27:12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs. (kjv)

Ezekiel 27:12 Tharsis hat dir mit seinem Handel gehabt und allerlei Waren, Silber, Eisen, Zinn und Blei auf die Märkte gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:13 Javan, Tubal and Meshech, they were your traders; with the lives of men and vessels of bronze they paid for your merchandise. (nas)

Ezekiel 27:13 Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise. (nkjv)

Ezekiel 27:13 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market. (kjv)

Ezekiel 27:13 Javan, Thubal und Mesech haben mit dir gehandelt und haben dir leibeigene Leute und Geräte von Erz auf deine Märkte gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:14 Those from Beth-togarmah gave horses and war horses and mules for your wares. (nas)

Ezekiel 27:14 Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules. (nkjv)

Ezekiel 27:14 They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules. (kjv)

Ezekiel 27:14 Die von Thogarma haben dir Rosse und Wagenpferde und Maulesel auf deine Märkte gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:15 The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were your market; ivory tusks and ebony they brought as your payment. (nas)

Ezekiel 27:15 The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment. (nkjv)

Ezekiel 27:15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony. (kjv)

Ezekiel 27:15 Die von Dedan sind deine Händler gewesen, und hast allenthalben in den Inseln gehandelt; die haben dir Elfenbein und Ebenholz verkauft.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:16 Aram was your customer because of the abundance of your goods; they paid for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral and rubies. (nas)

Ezekiel 27:16 Syria was your merchant because of the abundance of goods you made. They gave you for your wares emeralds, purple, embroidery, fine linen, corals, and rubies. (nkjv)

Ezekiel 27:16 Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate. (kjv)

Ezekiel 27:16 Die Syrer haben bei dir geholt deine Arbeit, was du gemacht hast, und Rubine, Purpur, Teppiche, feine Leinwand und Korallen und Kristalle auf deine Märkte gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:17 Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil and balm they paid for your merchandise. (nas)

Ezekiel 27:17 Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm. (nkjv)

Ezekiel 27:17 Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. (kjv)

Ezekiel 27:17 Juda und das Land Israel haben auch mit dir gehandelt und haben Weizen von Minnith und Balsam und Honig und Öl und Mastix auf deine Märkte gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:18 Damascus was your customer because of the abundance of your goods, because of the abundance of all kinds of wealth, because of the wine of Helbon and white wool. (nas)

Ezekiel 27:18 Damascus was your merchant because of the abundance of goods you made, because of your many luxury items, with the wine of Helbon and with white wool. (nkjv)

Ezekiel 27:18 Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. (kjv)

Ezekiel 27:18 Dazu hat auch Damaskus bei dir geholt deine Arbeit und allerlei Ware um Wein von Helbon und köstliche Wolle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:19 Vedan and Javan paid for your wares from Uzal; wrought iron, cassia and sweet cane were among your merchandise. (nas)

Ezekiel 27:19 Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise. (nkjv)

Ezekiel 27:19 Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market. (kjv)

Ezekiel 27:19 Dan und Javan und Mehusal haben auch auf deine Märkte gebracht Eisenwerk, Kassia und Kalmus, daß du damit handeltest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:20 Dedan traded with you in saddlecloths for riding. (nas)

Ezekiel 27:20 Dedan was your merchant in saddlecloths for riding. (nkjv)

Ezekiel 27:20 Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots. (kjv)

Ezekiel 27:20 Dedan hat mit dir gehandelt mit Decken zum Reiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:21 Arabia and all the princes of Kedar, they were your customers for lambs, rams and goats; for these they were your customers. (nas)

Ezekiel 27:21 Arabia and all the princes of Kedar were your regular merchants. They traded with you in lambs, rams, and goats. (nkjv)

Ezekiel 27:21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants. (kjv)

Ezekiel 27:21 Arabien und alle Fürsten von Kedar haben mit dir gehandelt mit Schafen, Widdern und Böcken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:22 The traders of Sheba and Raamah, they traded with you; they paid for your wares with the best of all kinds of spices, and with all kinds of precious stones and gold. (nas)

Ezekiel 27:22 The merchants of Sheba and Raamah were your merchants. They traded for your wares the choicest spices, all kinds of precious stones, and gold. (nkjv)

Ezekiel 27:22 The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. (kjv)

Ezekiel 27:22 Die Kaufleute aus Saba und Ragma haben mit dir gehandelt und allerlei köstliche Spezerei und Edelsteine und Gold auf deine Märkte gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:23 Haran, Canneh, Eden, the traders of Sheba, Asshur and Chilmad traded with you. (nas)

Ezekiel 27:23 Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Assyria, and Chilmad were your merchants. (nkjv)

Ezekiel 27:23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants. (kjv)

Ezekiel 27:23 Haran und Kanne und Eden samt den Kaufleuten aus Seba, Assur und Kilmad sind auch deine Händler gewesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:24 They traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of many colors and tightly wound cords, which were among your merchandise. (nas)

Ezekiel 27:24 These were your merchants in choice items--in purple clothes, in embroidered garments, in chests of multicolored apparel, in sturdy woven cords, which were in your marketplace. (nkjv)

Ezekiel 27:24 These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise. (kjv)

Ezekiel 27:24 Die haben alle mit dir gehandelt mit köstlichem Gewand, mit purpurnen und gestickten Tüchern, welche sie in köstlichen Kasten, von Zedern gemacht und wohl verwahrt, auf deine Märkte geführt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:25 The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas. (nas)

Ezekiel 27:25 "The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas. (nkjv)

Ezekiel 27:25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. (kjv)

Ezekiel 27:25 Aber die Tharsisschiffe sind die vornehmsten auf deinen Märkten gewesen. Also bist du sehr reich und prächtig geworden mitten im Meer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:26 "Your rowers have brought you Into great waters; The east wind has broken you In the heart of the seas. (nas)

Ezekiel 27:26 Your oarsmen brought you into many waters, But the east wind broke you in the midst of the seas. (nkjv)

Ezekiel 27:26 Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. (kjv)

Ezekiel 27:26 Deine Ruderer haben dich oft auf große Wasser geführt; ein Ostwind wird dich mitten auf dem Meer zerbrechen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:27 "Your wealth, your wares, your merchandise, Your sailors and your pilots, Your repairers of seams, your dealers in merchandise And all your men of war who are in you, With all your company that is in your midst, Will fall into the heart of the seas On the day of your overthrow. (nas)

Ezekiel 27:27 "Your riches, wares, and merchandise, Your mariners and pilots, Your caulkers and merchandisers, All your men of war who are in you, And the entire company which is in your midst, Will fall into the midst of the seas on the day of your ruin. (nkjv)

Ezekiel 27:27 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin. (kjv)

Ezekiel 27:27 also daß dein Reichtum, dein Kaufgut, deine Ware, deine Schiffsleute, deine Schiffsherren und die, so deine Risse bessern und die deinen Handel treiben und alle deine Kriegsleute und alles Volk in dir mitten auf dem Meer umkommen werden zur Zeit, wann du untergehst;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:28 "At the sound of the cry of your pilots The pasture lands will shake. (nas)

Ezekiel 27:28 The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots. (nkjv)

Ezekiel 27:28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. (kjv)

Ezekiel 27:28 daß auch die Anfurten erbeben werden vor dem Geschrei deiner Schiffsherren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:29 "All who handle the oar, The sailors and all the pilots of the sea Will come down from their ships; They will stand on the land, (nas)

Ezekiel 27:29 "All who handle the oar, The mariners, All the pilots of the sea Will come down from their ships and stand on the shore. (nkjv)

Ezekiel 27:29 And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; (kjv)

Ezekiel 27:29 Und alle, die an den Rudern ziehen, samt den Schiffsknechten und Meistern werden aus ihren Schiffen ans Land treten(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:30 And they will make their voice heard over you And will cry bitterly. They will cast dust on their heads, They will wallow in ashes. (nas)

Ezekiel 27:30 They will make their voice heard because of you; They will cry bitterly and cast dust on their heads; They will roll about in ashes; (nkjv)

Ezekiel 27:30 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes: (kjv)

Ezekiel 27:30 und laut über dich schreien, bitterlich klagen und werden Staub auf ihre Häupter werfen und sich in der Asche wälzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:31 "Also they will make themselves bald for you And gird themselves with sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning. (nas)

Ezekiel 27:31 They will shave themselves completely bald because of you, Gird themselves with sackcloth, And weep for you With bitterness of heart and bitter wailing. (nkjv)

Ezekiel 27:31 And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. (kjv)

Ezekiel 27:31 Sie werden sich kahl scheren über dir und Säcke um sich gürten und von Herzen bitterlich um dich weinen und trauern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:32 "Moreover, in their wailing they will take up a lamentation for you And lament over you: 'Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea? (nas)

Ezekiel 27:32 In their wailing for you They will take up a lamentation, And lament for you: 'What city is like Tyre, Destroyed in the midst of the sea? (nkjv)

Ezekiel 27:32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea? (kjv)

Ezekiel 27:32 Es werden auch ihre Kinder über dich wehklagen: Ach! wer ist jemals auf dem Meer so still geworden wie du, Tyrus?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:33 'When your wares went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of earth. (nas)

Ezekiel 27:33 'When your wares went out by sea, You satisfied many people; You enriched the kings of the earth With your many luxury goods and your merchandise. (nkjv)

Ezekiel 27:33 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. (kjv)

Ezekiel 27:33 Da du deinen Handel auf dem Meer triebst, da machtest du viele Länder reich, ja, mit der Menge deiner Ware und deiner Kaufmannschaft machtest du reich die Könige auf Erden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:34 'Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you. (nas)

Ezekiel 27:34 But you are broken by the seas in the depths of the waters; Your merchandise and the entire company will fall in your midst. (nkjv)

Ezekiel 27:34 In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall. (kjv)

Ezekiel 27:34 Nun aber bist du vom Meer in die rechten, tiefen Wasser gestürzt, daß dein Handel und all dein Volk in dir umgekommen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:35 'All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly afraid; They are troubled in countenance. (nas)

Ezekiel 27:35 All the inhabitants of the isles will be astonished at you; Their kings will be greatly afraid, And their countenance will be troubled. (nkjv)

Ezekiel 27:35 All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. (kjv)

Ezekiel 27:35 Alle die auf den Inseln wohnen, erschrecken über dich, und ihre Könige entsetzen sich und sehen jämmerlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 27:36 'The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.'"'" (nas)

Ezekiel 27:36 The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.' " ' " (nkjv)

Ezekiel 27:36 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.(kjv)

Ezekiel 27:36 Die Kaufleute in den Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:1 The word of the Lord came again to me, saying, (nas)

Ezekiel 28:1 The word of the Lord came to me again, saying, (nkjv)

Ezekiel 28:1 The word of the LORD came again unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 28:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:2 "Son of man, say to the leader of Tyre, 'Thus says the Lord God, "Because your heart is lifted up And you have said, 'I am a god, I sit in the seat of gods In the heart of the seas'; Yet you are a man and not God, Although you make your heart like the heart of God" (nas)

Ezekiel 28:2 "Son of man, say to the prince of Tyre, 'Thus says the Lord God: "Because your heart is lifted up, And you say, 'I am a god, I sit in the seat of gods, In the midst of the seas,' Yet you are a man, and not a god, Though you set your heart as the heart of a god (nkjv)

Ezekiel 28:2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God: (kjv)

Ezekiel 28:2 Du Menschenkind, sage dem Fürsten zu Tyrus: So spricht der HERR HERR: Darum daß sich dein Herz erhebt und spricht: "Ich bin Gott, ich sitze auf dem Thron Gottes mitten im Meer", so du doch ein Mensch und nicht Gott bist, doch erhebt sich dein Herz, als wäre es eines Gottes Herz:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:3 Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you. (nas)

Ezekiel 28:3 (Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you! (nkjv)

Ezekiel 28:3 Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee: (kjv)

Ezekiel 28:3 siehe, du hältst dich für klüger denn Daniel, daß dir nichts verborgen sei(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:4 "By your wisdom and understanding You have acquired riches for yourself And have acquired gold and silver for your treasuries. (nas)

Ezekiel 28:4 With your wisdom and your understanding You have gained riches for yourself, And gathered gold and silver into your treasuries; (nkjv)

Ezekiel 28:4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures: (kjv)

Ezekiel 28:4 und habest durch deine Klugheit und deinen Verstand solche Macht zuwege gebracht und Schätze von Gold und Silber gesammelt(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:5 "By your great wisdom, by your trade You have increased your riches And your heart is lifted up because of your riches" (nas)

Ezekiel 28:5 By your great wisdom in trade you have increased your riches, And your heart is lifted up because of your riches)," (nkjv)

Ezekiel 28:5 By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches: (kjv)

Ezekiel 28:5 und habest durch deine große Weisheit und Hantierung so große Macht überkommen; davon bist du so stolz geworden, daß du so mächtig bist;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:6 Therefore thus says the Lord God, 'Because you have made your heart Like the heart of God, (nas)

Ezekiel 28:6 'Therefore thus says the Lord God: "Because you have set your heart as the heart of a god, (nkjv)

Ezekiel 28:6 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God; (kjv)

Ezekiel 28:6 darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt, als wäre es eines Gottes Herz,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:7 Therefore, behold, I will bring strangers upon you, The most ruthless of the nations. And they will draw their swords Against the beauty of your wisdom And defile your splendor. (nas)

Ezekiel 28:7 Behold, therefore, I will bring strangers against you, The most terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, And defile your splendor. (nkjv)

Ezekiel 28:7 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness. (kjv)

Ezekiel 28:7 darum, siehe, ich will Fremde über dich schicken, nämlich die Tyrannen der Heiden; die sollen ihr Schwert zücken über deine schöne Weisheit und deine große Ehre zu Schanden machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:8 'They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are slain In the heart of the seas. (nas)

Ezekiel 28:8 They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas. (nkjv)

Ezekiel 28:8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas. (kjv)

Ezekiel 28:8 Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer stirbst wie die Erschlagenen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:9 'Will you still say, "I am a god," In the presence of your slayer, Though you are a man and not God, In the hands of those who wound you? (nas)

Ezekiel 28:9 "Will you still say before him who slays you, 'I am a god'? But you shall be a man, and not a god, In the hand of him who slays you. (nkjv)

Ezekiel 28:9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. (kjv)

Ezekiel 28:9 Was gilt's, ob du dann vor deinem Totschläger wirst sagen: "Ich bin Gott", so du doch nicht Gott, sondern ein Mensch und in deiner Totschläger Hand bist?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:10 'You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!' declares the Lord God!"'" (nas)

Ezekiel 28:10 You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 28:10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 28:10 Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen von der Hand der Fremden; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:11 Again the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 28:11 Moreover the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 28:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 28:11 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:12 "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, 'Thus says the Lord God, "You had the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty. (nas)

Ezekiel 28:12 "Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, 'Thus says the Lord God: "You were the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty. (nkjv)

Ezekiel 28:12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. (kjv)

Ezekiel 28:12 Du Menschenkind, mache eine Wehklage über den König zu Tyrus und sprich von Ihm: So spricht der HERR HERR: Du bist ein reinliches Siegel, voller Weisheit und aus der Maßen schön.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:13 "You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The ruby, the topaz and the diamond; The beryl, the onyx and the jasper; The lapis lazuli, the turquoise and the emerald; And the gold, the workmanship of your settings and sockets, Was in you. On the day that you were created They were prepared. (nas)

Ezekiel 28:13 You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The sardius, topaz, and diamond, Beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes Was prepared for you on the day you were created. (nkjv)

Ezekiel 28:13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created. (kjv)

Ezekiel 28:13 Du bist im Lustgarten Gottes und mit allerlei Edelsteinen geschmückt: mit Sarder, Topas, Demant, Türkis, Onyx, Jaspis, Saphir, Amethyst, Smaragd und Gold. Am Tage, da du geschaffen wurdest, mußten da bereitet sein bei dir deine Pauken und Pfeifen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:14 "You were the anointed cherub who covers, And I placed you there. You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire. (nas)

Ezekiel 28:14 "You were the anointed cherub who covers; I established you; You were on the holy mountain of God; You walked back and forth in the midst of fiery stones. (nkjv)

Ezekiel 28:14 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. (kjv)

Ezekiel 28:14 Du bist wie ein Cherub, der sich weit ausbreitet und decket; und ich habe dich auf den heiligen Berg Gottes gesetzt, daß du unter den feurigen Steinen wandelst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:15 "You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you. (nas)

Ezekiel 28:15 You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you. (nkjv)

Ezekiel 28:15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee. (kjv)

Ezekiel 28:15 Du warst ohne Tadel in deinem Tun von dem Tage an, da du geschaffen wurdest, bis sich deine Missetat gefunden hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:16 "By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, O covering cherub, From the midst of the stones of fire. (nas)

Ezekiel 28:16 "By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones. (nkjv)

Ezekiel 28:16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire. (kjv)

Ezekiel 28:16 Denn du bist inwendig voll Frevels geworden vor deiner großen Hantierung und hast dich versündigt. Darum will ich dich entheiligen von dem Berge Gottes und will dich ausgebreiteten Cherub aus den feurigen Steinen verstoßen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:17 "Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I cast you to the ground; I put you before kings, That they may see you. (nas)

Ezekiel 28:17 "Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom for the sake of your splendor; I cast you to the ground, I laid you before kings, That they might gaze at you. (nkjv)

Ezekiel 28:17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee. (kjv)

Ezekiel 28:17 Und weil sich dein Herz erhebt, daß du so schön bist, und hast dich deine Klugheit lassen betrügen in deiner Pracht, darum will ich dich zu Boden stürzen und ein Schauspiel aus dir machen vor den Königen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:18 "By the multitude of your iniquities, In the unrighteousness of your trade You profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you; It has consumed you, And I have turned you to ashes on the earth In the eyes of all who see you. (nas)

Ezekiel 28:18 "You defiled your sanctuaries By the multitude of your iniquities, By the iniquity of your trading; Therefore I brought fire from your midst; It devoured you, And I turned you to ashes upon the earth In the sight of all who saw you. (nkjv)

Ezekiel 28:18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee. (kjv)

Ezekiel 28:18 Denn du hast dein Heiligtum verderbt mit deiner großen Missetat und unrechtem Handel. Darum will ich ein Feuer aus dir angehen lassen, das dich soll verzehren, und will dich zu Asche machen auf der Erde, daß alle Welt zusehen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:19 "All who know you among the peoples Are appalled at you; You have become terrified And you will cease to be forever."'" (nas)

Ezekiel 28:19 All who knew you among the peoples are astonished at you; You have become a horror, And shall be no more forever." ' " (nkjv)

Ezekiel 28:19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more. (kjv)

Ezekiel 28:19 Alle, die dich kennen unter den Heiden, werden sich über dich entsetzen, daß du so plötzlich bist untergegangen und nimmermehr aufkommen kannst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:20 And the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 28:20 Then the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 28:20 Again the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 28:20 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:21 "Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her (nas)

Ezekiel 28:21 "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her, (nkjv)

Ezekiel 28:21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it, (kjv)

Ezekiel 28:21 Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Sidon und weissage wider sie(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:22 and say, 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, O Sidon, And I will be glorified in your midst. Then they will know that I am the Lord when I execute judgments in her, And I will manifest My holiness in her. (nas)

Ezekiel 28:22 and say, 'Thus says the Lord God: "Behold, I am against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; And they shall know that I am the Lord, When I execute judgments in her and am hallowed in her. (nkjv)

Ezekiel 28:22 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her. (kjv)

Ezekiel 28:22 und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, Sidon, und will an dir Ehre einlegen, daß man erfahren soll, daß ich der HERR bin, wenn ich das Recht über sie gehen lasse und an ihr erzeige, daß ich heilig sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:23 "For I will send pestilence to her And blood to her streets, And the wounded will fall in her midst By the sword upon her on every side; Then they will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 28:23 For I will send pestilence upon her, And blood in her streets; The wounded shall be judged in her midst By the sword against her on every side; Then they shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 28:23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 28:23 Und ich will Pestilenz und Blutvergießen unter sie schicken auf ihren Gassen, und sie sollen tödlich verwundet drinnen fallen durchs Schwert, welches allenthalben über sie gehen wird; und sollen erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:24 And there will be no more for the house of Israel a prickling brier or a painful thorn from any round about them who scorned them; then they will know that I am the Lord God." (nas)

Ezekiel 28:24 "And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn for the house of Israel from among all who are around them, who despise them. Then they shall know that I am the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 28:24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 28:24 Und forthin sollen allenthalben um das Haus Israel, da ihre Feinde sind, keine Dornen, die da stechen, noch Stacheln, die da wehe tun, bleiben, daß sie erfahren, daß ich der HERR HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:25 'Thus says the Lord God, "When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and will manifest My holiness in them in the sight of the nations, then they will live in their land which I gave to My servant Jacob. (nas)

Ezekiel 28:25 'Thus says the Lord God: "When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am hallowed in them in the sight of the Gentiles, then they will dwell in their own land which I gave to My servant Jacob. (nkjv)

Ezekiel 28:25 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob. (kjv)

Ezekiel 28:25 So spricht der HERR HERR: Wenn ich das Haus Israel wieder versammeln werde von den Völkern, dahin sie zerstreut sind, so will ich vor den Heiden an ihnen erzeigen, daß ich heilig bin. Und sie sollen wohnen in ihrem Lande, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 28:26 They will live in it securely; and they will build houses, plant vineyards and live securely when I execute judgments upon all who scorn them round about them. Then they will know that I am the Lord their God."'" (nas)

Ezekiel 28:26 And they will dwell safely there, build houses, and plant vineyards; yes, they will dwell securely, when I execute judgments on all those around them who despise them. Then they shall know that I am the Lord their God." ' " (nkjv)

Ezekiel 28:26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.(kjv)

Ezekiel 28:26 und sollen sicher darin wohnen und Häuser bauen und Weinberge pflanzen; ja, sicher sollen sie wohnen, wenn ich das Recht gehen lasse über alle ihre Feinde um und um; und sollen erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:1 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 29:1 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 29:1 In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 29:1 Im zehnten Jahr, am zwölften Tage des zehnten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:2 "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt. (nas)

Ezekiel 29:2 "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt. (nkjv)

Ezekiel 29:2 Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: (kjv)

Ezekiel 29:2 Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Pharao, den König in Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägyptenland.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:3 Speak and say, 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his rivers, That has said, 'My Nile is mine, and I myself have made it.' (nas)

Ezekiel 29:3 Speak, and say, 'Thus says the Lord God: "Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, Who has said, 'My River is my own; I have made it for myself.' (nkjv)

Ezekiel 29:3 Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. (kjv)

Ezekiel 29:3 Predige und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, Pharao, du König in Ägypten, du großer Drache, der du in deinem Wasser liegst und sprichst: Der Strom ist mein, und ich habe ihn mir gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:4 "I will put hooks in your jaws And make the fish of your rivers cling to your scales. And I will bring you up out of the midst of your rivers, And all the fish of your rivers will cling to your scales. (nas)

Ezekiel 29:4 But I will put hooks in your jaws, And cause the fish of your rivers to stick to your scales; I will bring you up out of the midst of your rivers, And all the fish in your rivers will stick to your scales. (nkjv)

Ezekiel 29:4 But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales. (kjv)

Ezekiel 29:4 Aber ich will dir ein Gebiß ins Maul legen, und die Fische in deinen Wassern an deine Schuppen hängen und will dich aus deinem Strom herausziehen samt allen Fischen in deinen Wassern, die an deinen Schuppen hangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:5 "I will abandon you to the wilderness, you and all the fish of your rivers; You will fall on the open field; you will not be brought together or gathered. I have given you for food to the beasts of the earth and to the birds of the sky. (nas)

Ezekiel 29:5 I will leave you in the wilderness, You and all the fish of your rivers; You shall fall on the open field; You shall not be picked up or gathered. I have given you as food To the beasts of the field And to the birds of the heavens. (nkjv)

Ezekiel 29:5 And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven. (kjv)

Ezekiel 29:5 Ich will dich mit den Fischen aus deinen Wassern in die Wüste wegwerfen; du wirst aufs Land fallen und nicht wieder aufgelesen noch gesammelt werden, sondern den Tieren auf dem Lande und den Vögeln des Himmels zur Speise werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:6 "Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel. (nas)

Ezekiel 29:6 "Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I am the Lord, Because they have been a staff of reed to the house of Israel. (nkjv)

Ezekiel 29:6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 29:6 Und alle, die in Ägypten wohnen, sollen erfahren, daß ich der HERR bin; darum daß sie dem Hause Israel ein Rohrstab gewesen sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:7 "When they took hold of you with the hand, You broke and tore all their hands; And when they leaned on you, You broke and made all their loins quake." (nas)

Ezekiel 29:7 When they took hold of you with the hand, You broke and tore all their shoulders; When they leaned on you, You broke and made all their backs quiver." (nkjv)

Ezekiel 29:7 When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand. (kjv)

Ezekiel 29:7 Wenn sie ihn in die Hand faßten, so brach er und stach sie in die Seite; wenn sie sich darauf lehnten, so zerbrach er und stach sie in die Lenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:8 'Therefore thus says the Lord God, "Behold, I will bring upon you a sword and I will cut off from you man and beast. (nas)

Ezekiel 29:8 'Therefore thus says the Lord God: "Surely I will bring a sword upon you and cut off from you man and beast. (nkjv)

Ezekiel 29:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee. (kjv)

Ezekiel 29:8 Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will das Schwert über dich kommen lassen und Leute und Vieh in dir ausrotten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:9 The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am the Lord. Because you said, 'The Nile is mine, and I have made it, ' (nas)

Ezekiel 29:9 And the land of Egypt shall become desolate and waste; then they will know that I am the Lord, because he said, 'The River is mine, and I have made it.' (nkjv)

Ezekiel 29:9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it. (kjv)

Ezekiel 29:9 Und Ägyptenland soll zur Wüste und Öde werden, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR sei, darum daß du sprichst: Der Wasserstrom ist mein, und ich bin's, der's tut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:10 therefore, behold, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia. (nas)

Ezekiel 29:10 Indeed, therefore, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol to Syene, as far as the border of Ethiopia. (nkjv)

Ezekiel 29:10 Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia. (kjv)

Ezekiel 29:10 Darum, siehe, ich will an dich und an deine Wasserströme und will Ägyptenland wüst und öde machen von Migdol bis gen Syene und bis an die Grenze des Mohrenlandes,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:11 A man's foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years. (nas)

Ezekiel 29:11 Neither foot of man shall pass through it nor foot of beast pass through it, and it shall be uninhabited forty years. (nkjv)

Ezekiel 29:11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. (kjv)

Ezekiel 29:11 daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:12 So I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated lands. And her cities, in the midst of cities that are laid waste, will be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands." (nas)

Ezekiel 29:12 I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate; and among the cities that are laid waste, her cities shall be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries." (nkjv)

Ezekiel 29:12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. (kjv)

Ezekiel 29:12 Denn ich will Ägyptenland wüst machen wie andere wüste Länder und ihre Städte wüst liegen lassen wie andere wüste Städte vierzig Jahre lang; und will die Ägypter zerstreuen unter die Heiden, und in die Länder will ich sie verjagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:13 'For thus says the Lord God, "At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered. (nas)

Ezekiel 29:13 'Yet, thus says the Lord God: "At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered. (nkjv)

Ezekiel 29:13 Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered: (kjv)

Ezekiel 29:13 Doch so spricht der HERR HERR: Wenn die vierzig Jahre aus sein werden, will ich die Ägypter wieder sammeln aus den Völkern, darunter sie zerstreut sollen werden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:14 I will turn the fortunes of Egypt and make them return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they will be a lowly kingdom. (nas)

Ezekiel 29:14 I will bring back the captives of Egypt and cause them to return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom. (nkjv)

Ezekiel 29:14 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. (kjv)

Ezekiel 29:14 und will das Gefängnis Ägyptens wenden und sie wiederum ins Land Pathros bringen, welches ihr Vaterland ist; und sie sollen daselbst ein kleines Königreich sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:15 It will be the lowest of the kingdoms, and it will never again lift itself up above the nations. And I will make them so small that they will not rule over the nations. (nas)

Ezekiel 29:15 It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore. (nkjv)

Ezekiel 29:15 It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. (kjv)

Ezekiel 29:15 Denn sie sollen klein sein gegen andere Königreiche und nicht mehr sich erheben über die Heiden; und ich will sie gering machen, damit sie nicht über die Heiden herrschen sollen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:16 And it will never again be the confidence of the house of Israel, bringing to mind the iniquity of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord God."'" (nas)

Ezekiel 29:16 No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of their iniquity when they turned to follow them. Then they shall know that I am the Lord God." ' " (nkjv)

Ezekiel 29:16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 29:16 daß sich das Haus Israel nicht mehr auf sie verlasse und sich damit versündige, wenn sie sich an sie hängen; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:17 Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 29:17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 29:17 And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 29:17 Und es begab sich im siebenundzwanzigsten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:18 "Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head was made bald and every shoulder was rubbed bare. But he and his army had no wages from Tyre for the labor that he had performed against it." (nas)

Ezekiel 29:18 "Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to labor strenuously against Tyre; every head was made bald, and every shoulder rubbed raw; yet neither he nor his army received wages from Tyre, for the labor which they expended on it. (nkjv)

Ezekiel 29:18 Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it: (kjv)

Ezekiel 29:18 Du Menschenkind, Nebukadnezar, der König zu Babel, hat sein Heer mit großer Mühe vor Tyrus arbeiten lassen, daß alle Häupter kahl und alle Schultern wund gerieben waren; und ist doch weder ihm noch seinem Heer seine Arbeit vor Tyrus belohnt worden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:19 Therefore thus says the Lord God, "Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. And he will carry off her wealth and capture her spoil and seize her plunder; and it will be wages for his army. (nas)

Ezekiel 29:19 Therefore thus says the Lord God: 'Surely I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; he shall take away her wealth, carry off her spoil, and remove her pillage; and that will be the wages for his army. (nkjv)

Ezekiel 29:19 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. (kjv)

Ezekiel 29:19 Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will Nebukadnezar, dem König zu Babel, Ägyptenland geben, daß er all ihr Gut wegnehmen und sie berauben und plündern soll, daß er seinem Heer den Sold gebe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:20 I have given him the land of Egypt for his labor which he performed, because they acted for Me," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 29:20 I have given him the land of Egypt for his labor, because they worked for Me,' says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 29:20 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 29:20 Zum Lohn für seine Arbeit, die er getan hat, will ich ihm das Land Ägypten geben; denn sie haben mir gedient, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 29:21 "On that day I will make a horn sprout for the house of Israel, and I will open your mouth in their midst. Then they will know that I am the Lord." (nas)

Ezekiel 29:21 'In that day I will cause the horn of the house of Israel to spring forth, and I will open your mouth to speak in their midst. Then they shall know that I am the Lord.' " (nkjv)

Ezekiel 29:21 In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 29:21 Zur selben Zeit will ich das Horn des Hauses Israel wachsen lassen und will deinen Mund unter ihnen auftun, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:1 The word of the Lord came again to me saying, (nas)

Ezekiel 30:1 The word of the Lord came to me again, saying, (nkjv)

Ezekiel 30:1 The word of the LORD came again unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 30:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:2 "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord God, "Wail, 'Alas for the day!' (nas)

Ezekiel 30:2 "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord God: "Wail, 'Woe to the day!' (nkjv)

Ezekiel 30:2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! (kjv)

Ezekiel 30:2 Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR HERR: Heult: "O weh des Tages!"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:3 "For the day is near, Even the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, A time of doom for the nations. (nas)

Ezekiel 30:3 For the day is near, Even the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, the time of the Gentiles. (nkjv)

Ezekiel 30:3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. (kjv)

Ezekiel 30:3 Denn der Tag ist nahe, ja, des HERRN Tag ist nahe, ein finsterer Tag; die Zeit der Heiden kommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:4 "A sword will come upon Egypt, And anguish will be in Ethiopia; When the slain fall in Egypt, They take away her wealth, And her foundations are torn down. (nas)

Ezekiel 30:4 The sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down. (nkjv)

Ezekiel 30:4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. (kjv)

Ezekiel 30:4 Und das Schwert soll über Ägypten kommen; und Mohrenland muß erschrecken, wenn die Erschlagenen in Ägypten fallen werden und sein Volk weggeführt und seine Grundfesten umgerissen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:5 Ethiopia, Put, Lud, all Arabia, Libya and the people of the land that is in league will fall with them by the sword." (nas)

Ezekiel 30:5 "Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword." (nkjv)

Ezekiel 30:5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. (kjv)

Ezekiel 30:5 Mohrenland und Libyen und Lud mit allerlei Volk und Chub und die aus dem Lande des Bundes sind, sollen samt ihnen durchs Schwert fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:6 'Thus says the Lord, "Indeed, those who support Egypt will fall And the pride of her power will come down; From Migdol to Syene They will fall within her by the sword," Declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 30:6 'Thus says the Lord: "Those who uphold Egypt shall fall, And the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene Those within her shall fall by the sword," Says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 30:6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 30:6 So spricht der HERR: Die Schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die Hoffart seiner Macht muß herunter; von Migdol bis gen Syene sollen sie durchs Schwert fallen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:7 "They will be desolate In the midst of the desolated lands; And her cities will be In the midst of the devastated cities. (nas)

Ezekiel 30:7 "They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste. (nkjv)

Ezekiel 30:7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. (kjv)

Ezekiel 30:7 Und sie sollen wie andere wüste Länder wüst werden, und ihre Städte unter andren wüsten Städten wüst liegen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:8 "And they will know that I am the Lord, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken. (nas)

Ezekiel 30:8 Then they will know that I am the Lord, When I have set a fire in Egypt And all her helpers are destroyed. (nkjv)

Ezekiel 30:8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. (kjv)

Ezekiel 30:8 daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, verstört werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:9 On that day messengers will go forth from Me in ships to frighten secure Ethiopia; and anguish will be on them as on the day of Egypt; for behold, it comes!" (nas)

Ezekiel 30:9 On that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!" (nkjv)

Ezekiel 30:9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. (kjv)

Ezekiel 30:9 Zur selben Zeit werden Boten von mir ausziehen in Schiffen, Mohrenland zu schrecken, das jetzt so sicher ist; und wird ein Schrecken unter ihnen sein, gleich wie es Ägypten ging, da seine Zeit kam; denn siehe, es kommt gewiß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:10 'Thus says the Lord God, "I will also make the hordes of Egypt cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. (nas)

Ezekiel 30:10 'Thus says the Lord God: "I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. (nkjv)

Ezekiel 30:10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. (kjv)

Ezekiel 30:10 So spricht der HERR HERR: Ich will die Menge in Ägypten wegräumen durch Nebukadnezar, den König zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:11 "He and his people with him, The most ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land; And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain. (nas)

Ezekiel 30:11 He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain. (nkjv)

Ezekiel 30:11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. (kjv)

Ezekiel 30:11 Denn er und sein Volk mit ihm, die Tyrannen der Heiden, sind herzugebracht, das Land zu verderben, und werden ihre Schwerter ausziehen wider Ägypten, daß das Land allenthalben voll Erschlagener liege.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:12 "Moreover, I will make the Nile canals dry And sell the land into the hands of evil men. And I will make the land desolate And all that is in it, By the hand of strangers; I the Lord have spoken." (nas)

Ezekiel 30:12 I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the Lord, have spoken." (nkjv)

Ezekiel 30:12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it. (kjv)

Ezekiel 30:12 Und ich will die Wasserströme trocken machen und das Land bösen Leuten verkaufen, und will das Land und was darin ist, durch Fremde verwüsten. Ich, der HERR, habe es geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:13 'Thus says the Lord God, "I will also destroy the idols And make the images cease from Memphis. And there will no longer be a prince in the land of Egypt; And I will put fear in the land of Egypt. (nas)

Ezekiel 30:13 'Thus says the Lord God: "I will also destroy the idols, And cause the images to cease from Noph; There shall no longer be princes from the land of Egypt; I will put fear in the land of Egypt. (nkjv)

Ezekiel 30:13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. (kjv)

Ezekiel 30:13 So spricht der HERR HERR: Ich will die Götzen zu Noph ausrotten und die Abgötter vertilgen, und Ägypten soll keinen Fürsten mehr haben, und ich will einen Schrecken in Ägyptenland schicken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:14 "I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes. (nas)

Ezekiel 30:14 I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No. (nkjv)

Ezekiel 30:14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. (kjv)

Ezekiel 30:14 Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:15 "I will pour out My wrath on Sin, The stronghold of Egypt; I will also cut off the hordes of Thebes. (nas)

Ezekiel 30:15 I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt; I will cut off the multitude of No, (nkjv)

Ezekiel 30:15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. (kjv)

Ezekiel 30:15 und will meinen Grimm ausschütten über Sin, die Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:16 "I will set a fire in Egypt; Sin will writhe in anguish, Thebes will be breached And Memphis will have distresses daily. (nas)

Ezekiel 30:16 And set a fire in Egypt; Sin shall have great pain, No shall be split open, And Noph shall be in distress daily. (nkjv)

Ezekiel 30:16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. (kjv)

Ezekiel 30:16 Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden, und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:17 "The young men of On and of Pi-beseth Will fall by the sword, And the women will go into captivity. (nas)

Ezekiel 30:17 The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity. (nkjv)

Ezekiel 30:17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity. (kjv)

Ezekiel 30:17 Die junge Mannschaft zu On und Bubastus sollen durchs Schwert fallen und die Weiber gefangen weggeführt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:18 "In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity. (nas)

Ezekiel 30:18 At Tehaphnehes the day shall also be darkened, When I break the yokes of Egypt there. And her arrogant strength shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity. (nkjv)

Ezekiel 30:18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. (kjv)

Ezekiel 30:18 Thachphanhes wird einen finstern Tag haben, wenn ich das Joch Ägyptens daselbst zerbrechen werde, daß die Hoffart seiner Macht darin ein Ende habe; sie wird mit Wolken bedeckt werden, und ihre Töchter werden gefangen weggeführt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:19 "Thus I will execute judgments on Egypt, And they will know that I am the Lord."'" (nas)

Ezekiel 30:19 Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the Lord." ' " (nkjv)

Ezekiel 30:19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 30:19 Und ich will das Recht über Ägypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:20 In the eleventh year, in the first month, on the seventh of the month, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 30:20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 30:20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 30:20 Und es begab sich im elften Jahr, am siebenten Tage des elften Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:21 "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, that it may be strong to hold the sword. (nas)

Ezekiel 30:21 "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword. (nkjv)

Ezekiel 30:21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. (kjv)

Ezekiel 30:21 Du Menschenkind, ich habe den Arm Pharaos, des Königs von Ägypten, zerbrochen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen möge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen könne.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:22 Therefore thus says the Lord God, 'Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong and the broken; and I will make the sword fall from his hand. (nas)

Ezekiel 30:22 Therefore thus says the Lord God: 'Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand. (nkjv)

Ezekiel 30:22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. (kjv)

Ezekiel 30:22 Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will an Pharao, den König von Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den zerbrochenen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:23 I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands. (nas)

Ezekiel 30:23 I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries. (nkjv)

Ezekiel 30:23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. (kjv)

Ezekiel 30:23 und ich will die Ägypter unter die Heiden zerstreuen und in die Länder verjagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:24 For I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; and I will break the arms of Pharaoh, so that he will groan before him with the groanings of a wounded man. (nas)

Ezekiel 30:24 I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh's arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man. (nkjv)

Ezekiel 30:24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. (kjv)

Ezekiel 30:24 Aber die Arme des Königs zu Babel will ich stärken und ihm mein Schwert in seine Hand geben, und will die Arme Pharaos zerbrechen, daß er vor ihm winseln soll wie ein tödlich Verwundeter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:25 Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall. Then they will know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt. (nas)

Ezekiel 30:25 Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt. (nkjv)

Ezekiel 30:25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. (kjv)

Ezekiel 30:25 Ja, ich will die Arme des Königs zu Babel stärken, daß die Arme Pharaos dahinfallen, auf daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich mein Schwert dem König zu Babel in die Hand gebe, daß er's über Ägyptenland zücke,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 30:26 When I scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands, then they will know that I am the Lord.'" (nas)

Ezekiel 30:26 I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.' " (nkjv)

Ezekiel 30:26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 30:26 und ich die Ägypter unter die Heiden zerstreue und in die Länder verjage, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:1 In the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 31:1 Now it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 31:1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 31:1 Und es begab sich im elften jahr, am ersten Tage des dritten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:2 "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes, 'Whom are you like in your greatness? (nas)

Ezekiel 31:2 "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: 'Whom are you like in your greatness? (nkjv)

Ezekiel 31:2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness? (kjv)

Ezekiel 31:2 Du Menschenkind, sage zu Pharao, dem König von Ägypten, und zu allem seinem Volk: Wem meinst du denn, daß du gleich seist in deiner Herrlichkeit?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:3 'Behold, Assyria was a cedar in Lebanon With beautiful branches and forest shade, And very high, And its top was among the clouds. (nas)

Ezekiel 31:3 Indeed Assyria was a cedar in Lebanon, With fine branches that shaded the forest, And of high stature; And its top was among the thick boughs. (nkjv)

Ezekiel 31:3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. (kjv)

Ezekiel 31:3 Siehe, Assur war wie ein Zedernbaum auf dem Libanon, von schönen Ästen und dick von Laub und sehr hoch, daß sein Wipfel hoch stand unter großen, dichten Zweigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:4 'The waters made it grow, the deep made it high. With its rivers it continually extended all around its planting place, And sent out its channels to all the trees of the field. (nas)

Ezekiel 31:4 The waters made it grow; Underground waters gave it height, With their rivers running around the place where it was planted, And sent out rivulets to all the trees of the field. (nkjv)

Ezekiel 31:4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field. (kjv)

Ezekiel 31:4 Die Wasser machten, daß er groß ward, und die Tiefe, daß er hoch wuchs. Ihre Ströme gingen rings um seinen Stamm her und ihre Bäche zu allen Bäumen im Felde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:5 'Therefore its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out. (nas)

Ezekiel 31:5 'Therefore its height was exalted above all the trees of the field; Its boughs were multiplied, And its branches became long because of the abundance of water, As it sent them out. (nkjv)

Ezekiel 31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. (kjv)

Ezekiel 31:5 Darum ist er höher geworden als alle Bäume im Felde und kriegte viel Äste und lange Zweige; denn er hatte Wasser genug, sich auszubreiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:6 'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade. (nas)

Ezekiel 31:6 All the birds of the heavens made their nests in its boughs; Under its branches all the beasts of the field brought forth their young; And in its shadow all great nations made their home. (nkjv)

Ezekiel 31:6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations. (kjv)

Ezekiel 31:6 Alle Vögel des Himmels nisteten auf seinen Ästen, und alle Tiere im Felde hatten Junge unter seinen Zweigen; und unter seinem Schatten wohnten alle großen Völker.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:7 'So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters. (nas)

Ezekiel 31:7 'Thus it was beautiful in greatness and in the length of its branches, Because its roots reached to abundant waters. (nkjv)

Ezekiel 31:7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters. (kjv)

Ezekiel 31:7 Er hatte schöne, große und lange Äste; denn seine Wurzeln hatten viel Wasser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:8 'The cedars in God's garden could not match it; The cypresses could not compare with its boughs, And the plane trees could not match its branches. No tree in God's garden could compare with it in its beauty. (nas)

Ezekiel 31:8 The cedars in the garden of God could not hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty. (nkjv)

Ezekiel 31:8 The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty. (kjv)

Ezekiel 31:8 Und war ihm kein Zedernbaum gleich in Gottes Garten, und die Tannenbäume waren seinen Ästen nicht zu vergleichen, und die Kastanienbäume waren nichts gegen seine Zweige. Ja, er war so schön wie kein Baum im Garten Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:9 'I made it beautiful with the multitude of its branches, And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it. (nas)

Ezekiel 31:9 I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That were in the garden of God.' (nkjv)

Ezekiel 31:9 I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. (kjv)

Ezekiel 31:9 Ich hatte ihn so schön gemacht, daß er so viel Äste kriegte, daß ihn alle lustigen Bäume im Garten Gottes neideten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:10 'Therefore thus says the Lord God, "Because it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness, (nas)

Ezekiel 31:10 "Therefore thus says the Lord God: 'Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was lifted up in its height, (nkjv)

Ezekiel 31:10 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; (kjv)

Ezekiel 31:10 Darum spricht der HERR HERR also: Weil er so hoch geworden ist, daß sein Wipfel stand unter großen, hohen, dichten Zweigen, und sein Herz sich erhob, daß er so hoch geworden war,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:11 therefore I will give it into the hand of a despot of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away. (nas)

Ezekiel 31:11 therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness. (nkjv)

Ezekiel 31:11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness. (kjv)

Ezekiel 31:11 darum gab ich ihn dem Mächtigen unter den Heiden in die Hände, daß der mit ihm umginge und ihn vertriebe, wie er verdient hat mit seinem gottlosen Wesen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:12 Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it. (nas)

Ezekiel 31:12 And aliens, the most terrible of the nations, have cut it down and left it; its branches have fallen on the mountains and in all the valleys; its boughs lie broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow and left it. (nkjv)

Ezekiel 31:12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him. (kjv)

Ezekiel 31:12 daß Fremde ihn ausrotten sollten, nämlich die Tyrannen der Heiden, und ihn zerstreuen, und seine Äste auf den Bergen und in allen Tälern liegen mußten und seine Zweige zerbrachen an allen Bächen im Lande; daß alle Völker auf Erden von seinem Schatten wegziehen mußten und ihn verlassen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:13 On its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its fallen branches (nas)

Ezekiel 31:13 'On its ruin will remain all the birds of the heavens, And all the beasts of the field will come to its branches-- (nkjv)

Ezekiel 31:13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches: (kjv)

Ezekiel 31:13 und alle Vögel des Himmels auf seinem umgefallenen Stamm saßen und alle Tiere im Felde sich legten auf seine Äste;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:14 so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit." (nas)

Ezekiel 31:14 So that no trees by the waters may ever again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs, that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them. 'For they have all been delivered to death, To the depths of the earth, Among the children of men who go down to the Pit.' (nkjv)

Ezekiel 31:14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit. (kjv)

Ezekiel 31:14 auf daß sich forthin kein Baum am Wasser seiner Höhe überhebe, daß sein Wipfel unter großen, dichten Zweigen stehe, und kein Baum am Wasser sich erhebe über die andern; denn sie müssen alle unter die Erde und dem Tod übergeben werden wie andere Menschen, die in die Grube fahren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:15 'Thus says the Lord God, "On the day when it went down to Sheol I caused lamentations; I closed the deep over it and held back its rivers. And its many waters were stopped up, and I made Lebanon mourn for it, and all the trees of the field wilted away on account of it. (nas)

Ezekiel 31:15 "Thus says the Lord God: 'In the day when it went down to hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused Lebanon to mourn for it, and all the trees of the field wilted because of it. (nkjv)

Ezekiel 31:15 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. (kjv)

Ezekiel 31:15 So spricht der HERR HERR: Zu der Zeit, da er hinunter in die Hölle fuhr, da machte ich ein Trauern, daß ihn die Tiefe bedeckte und seine Ströme stillstehen mußten und die großen Wasser nicht laufen konnten; und machte, daß der Libanon um ihn trauerte und alle Feldbäume verdorrten über ihm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:16 I made the nations quake at the sound of its fall when I made it go down to Sheol with those who go down to the pit; and all the well-watered trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, were comforted in the earth beneath. (nas)

Ezekiel 31:16 I made the nations shake at the sound of its fall, when I cast it down to hell together with those who descend into the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the depths of the earth. (nkjv)

Ezekiel 31:16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth. (kjv)

Ezekiel 31:16 Ich erschreckte die Heiden, da sie ihn hörten fallen, da ich ihn hinunterließ zur Hölle, zu denen, so in die Grube gefahren sind. Und alle lustigen Bäume unter der Erde, die edelsten und besten auf dem Libanon, und alle, die am Wasser gestanden hatten, gönnten's ihm wohl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:17 They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations. (nas)

Ezekiel 31:17 They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows among the nations. (nkjv)

Ezekiel 31:17 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. (kjv)

Ezekiel 31:17 Denn sie mußten auch mit ihm hinunter zur Hölle, zu den Erschlagenen mit dem Schwert, weil sie unter dem Schatten seines Arms gewohnt hatten unter den Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 31:18 "To which among the trees of Eden are you thus equal in glory and greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the earth beneath; you will lie in the midst of the uncircumcised, with those who were slain by the sword. So is Pharaoh and all his hordes!"' declares the Lord God." (nas)

Ezekiel 31:18 To which of the trees in Eden will you then be likened in glory and greatness? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the depths of the earth; you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude,' says the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 31:18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 31:18 Wie groß meinst du denn, Pharao, daß du seist mit deiner Pracht und Herrlichkeit unter den lustigen Bäumen? Denn du mußt mit den lustigen Bäumen unter die Erde hinabfahren und unter den Unbeschnittenen liegen, so mit dem Schwert erschlagen sind. Also soll es Pharao gehen samt allem seinem Volk, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:1 In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 32:1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 32:1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 32:1 Und es begab sich im zwölften Jahr, am ersten Tage des zwölften Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:2 "Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, 'You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.'" (nas)

Ezekiel 32:2 "Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: 'You are like a young lion among the nations, And you are like a monster in the seas, Bursting forth in your rivers, Troubling the waters with your feet, And fouling their rivers.' (nkjv)

Ezekiel 32:2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. (kjv)

Ezekiel 32:2 Du Menschenkind, mache eine Wehklage über Pharao, den König von Ägypten, und sprich zu ihm: Du bist gleich wie ein Löwe unter den Heiden und wie ein Meerdrache und springst in deinen Strömen und rührst das Wasser auf mit deinen Füßen und machst seine Ströme trüb.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:3 Thus says the Lord God, "Now I will spread My net over you With a company of many peoples, And they shall lift you up in My net. (nas)

Ezekiel 32:3 "Thus says the Lord God: 'I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net. (nkjv)

Ezekiel 32:3 Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net. (kjv)

Ezekiel 32:3 So spricht der HERR HERR: Ich will mein Netz über dich auswerfen durch einen großen Haufen Volks, die dich sollen in mein Garn jagen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:4 "I will leave you on the land; I will cast you on the open field. And I will cause all the birds of the heavens to dwell on you, And I will satisfy the beasts of the whole earth with you. (nas)

Ezekiel 32:4 Then I will leave you on the land; I will cast you out on the open fields, And cause to settle on you all the birds of the heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth. (nkjv)

Ezekiel 32:4 Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee. (kjv)

Ezekiel 32:4 und will dich aufs Land ziehen und aufs Feld werfen, daß alle Vögel des Himmels auf dir sitzen sollen und alle Tiere auf Erden von dir satt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:5 "I will lay your flesh on the mountains And fill the valleys with your refuse. (nas)

Ezekiel 32:5 I will lay your flesh on the mountains, And fill the valleys with your carcass. (nkjv)

Ezekiel 32:5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height. (kjv)

Ezekiel 32:5 Und will dein Aas auf die Berge werfen und mit deiner Höhe die Täler ausfüllen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:6 "I will also make the land drink the discharge of your blood As far as the mountains, And the ravines will be full of you. (nas)

Ezekiel 32:6 'I will also water the land with the flow of your blood, Even to the mountains; And the riverbeds will be full of you. (nkjv)

Ezekiel 32:6 I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee. (kjv)

Ezekiel 32:6 Das Land, darin du schwimmst, will ich von deinem Blut rot machen bis an die Berge hinan, daß die Bäche von dir voll werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:7 "And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light. (nas)

Ezekiel 32:7 When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light. (nkjv)

Ezekiel 32:7 And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. (kjv)

Ezekiel 32:7 Und wenn du nun ganz dahin bist, so will ich den Himmel verhüllen und seine Sterne verfinstern und die Sonne mit Wolken überziehen, und der Mond soll nicht scheinen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:8 "All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land," Declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 32:8 All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,' Says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 32:8 All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 32:8 Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel werden, und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:9 "I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known. (nas)

Ezekiel 32:9 'I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known. (nkjv)

Ezekiel 32:9 I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known. (kjv)

Ezekiel 32:9 Dazu will ich vieler Völker Herz erschreckt machen, wenn ich die Heiden deine Plage erfahren lasse und viele Länder, die du nicht kennst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:10 I will make many peoples appalled at you, and their kings will be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they will tremble every moment, every man for his own life, on the day of your fall." (nas)

Ezekiel 32:10 Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.' (nkjv)

Ezekiel 32:10 Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall. (kjv)

Ezekiel 32:10 Viele Völker sollen sich über dich entsetzen, und ihren Königen soll vor dir grauen, wenn ich mein Schwert vor ihnen blinken lasse, und sollen plötzlich erschrecken, daß ihnen das Herz entfallen wird über deinen Fall.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:11 For thus says the Lord God, "The sword of the king of Babylon will come upon you. (nas)

Ezekiel 32:11 "For thus says the Lord God: 'The sword of the king of Babylon shall come upon you. (nkjv)

Ezekiel 32:11 For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee. (kjv)

Ezekiel 32:11 Denn so spricht der HERR HERR: Das Schwert des Königs zu Babel soll dich treffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:12 By the swords of the mighty ones I will cause your hordes to fall; all of them are tyrants of the nations, And they will devastate the pride of Egypt, And all its hordes will be destroyed. (nas)

Ezekiel 32:12 By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. 'They shall plunder the pomp of Egypt, And all its multitude shall be destroyed. (nkjv)

Ezekiel 32:12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. (kjv)

Ezekiel 32:12 Und ich will dein Volk fällen durch das Schwert der Helden, durch allerlei Tyrannen der Heiden; die sollen die Herrlichkeit Ägyptens verheeren, daß all ihr Volk vertilgt werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:13 "I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them. (nas)

Ezekiel 32:13 Also I will destroy all its animals From beside its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the hooves of animals muddy them. (nkjv)

Ezekiel 32:13 I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. (kjv)

Ezekiel 32:13 Und ich will alle Tiere umbringen an den großen Wassern, daß sie keines Menschen Fuß und keines Tieres Klaue mehr trüb machen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:14 "Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 32:14 Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,' Says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 32:14 Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 32:14 Alsdann will ich ihre Wasser lauter machen, daß ihre Ströme fließen wie Öl, spricht der HERR HERR,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:15 "When I make the land of Egypt a desolation, And the land is destitute of that which filled it, When I smite all those who live in it, Then they shall know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 32:15 'When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 32:15 When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 32:15 wenn ich das Land Ägypten verwüstet und alles, was im Lande ist, öde gemacht und alle, so darin wohnen, erschlagen habe, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:16 This is a lamentation and they shall chant it. The daughters of the nations shall chant it. Over Egypt and over all her hordes they shall chant it," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 32:16 'This is the lamentation With which they shall lament her; The daughters of the nations shall lament her; They shall lament for her, for Egypt, And for all her multitude,' Says the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 32:16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 32:16 Das wird der Jammer sein, den man wohl mag klagen; ja, die Töchter der Heiden werden solche Klage führen; über Ägypten und all ihr Volk wird man klagen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:17 In the twelfth year, on the fifteenth of the month, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 32:17 It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 32:17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 32:17 Und im zwölften Jahr, am fünfzehnten Tage desselben Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:18 "Son of man, wail for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the powerful nations, to the nether world, with those who go down to the pit; (nas)

Ezekiel 32:18 "Son of man, wail over the multitude of Egypt, And cast them down to the depths of the earth, Her and the daughters of the famous nations, With those who go down to the Pit: (nkjv)

Ezekiel 32:18 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit. (kjv)

Ezekiel 32:18 Du Menschenkind, beweine das Volk in Ägypten und stoße es mit den Töchtern der starken Heiden hinab unter die Erde zu denen, die in die Grube gefahren sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:19 'Whom do you surpass in beauty? Go down and make your bed with the uncircumcised.' (nas)

Ezekiel 32:19 'Whom do you surpass in beauty? Go down, be placed with the uncircumcised.' (nkjv)

Ezekiel 32:19 Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised. (kjv)

Ezekiel 32:19 Wo ist nun deine Wollust? Hinunter, und lege dich zu den Unbeschnittenen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:20 They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is given over to the sword; they have drawn her and all her hordes away. (nas)

Ezekiel 32:20 "They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her multitudes. (nkjv)

Ezekiel 32:20 They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes. (kjv)

Ezekiel 32:20 Sie werden fallen unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:21 The strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol, 'They have gone down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.' (nas)

Ezekiel 32:21 The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell With those who help him: 'They have gone down, They lie with the uncircumcised, slain by the sword.' (nkjv)

Ezekiel 32:21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. (kjv)

Ezekiel 32:21 Von ihm werden sagen in der Hölle die starken Helden mit ihren Gehilfen, die alle hinuntergefahren sind und liegen da unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:22 "Assyria is there and all her company; her graves are round about her. All of them are slain, fallen by the sword, (nas)

Ezekiel 32:22 "Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword. (nkjv)

Ezekiel 32:22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: (kjv)

Ezekiel 32:22 Daselbst liegt Assur mit allem seinem Volk umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:23 whose graves are set in the remotest parts of the pit and her company is round about her grave. All of them are slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living. (nas)

Ezekiel 32:23 Her graves are set in the recesses of the Pit, And her company is all around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who caused terror in the land of the living. (nkjv)

Ezekiel 32:23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. (kjv)

Ezekiel 32:23 ihre Gräber sind tief in der Grube, und sein Volk liegt allenthalben umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind, vor denen sich die ganze Welt fürchtete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:24 "Elam is there and all her hordes around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the lower parts of the earth, who instilled their terror in the land of the living and bore their disgrace with those who went down to the pit. (nas)

Ezekiel 32:24 "There is Elam and all her multitude, All around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, Who caused their terror in the land of the living; Now they bear their shame with those who go down to the Pit. (nkjv)

Ezekiel 32:24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. (kjv)

Ezekiel 32:24 Da liegt auch Elam mit allem seinem Haufen umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind und hinuntergefahren als die Unbeschnittenen unter die Erde, vor denen sich auch alle Welt fürchtete; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube gefahren sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:25 They have made a bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, slain by the sword (although their terror was instilled in the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; they were put in the midst of the slain. (nas)

Ezekiel 32:25 They have set her bed in the midst of the slain, With all her multitude, With her graves all around it, All of them uncircumcised, slain by the sword; Though their terror was caused In the land of the living, Yet they bear their shame With those who go down to the Pit; It was put in the midst of the slain. (nkjv)

Ezekiel 32:25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain. (kjv)

Ezekiel 32:25 Man hat sie unter die Erschlagenen gelegt samt allem ihrem Haufen, und liegen umher begraben; und sind alle, wie die Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen, vor denen sich auch alle Welt fürchten mußte; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube gefahren sind, und unter den Erschlagenen bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:26 "Meshech, Tubal and all their hordes are there; their graves surround them. All of them were slain by the sword uncircumcised, though they instilled their terror in the land of the living. (nas)

Ezekiel 32:26 "There are Meshech and Tubal and all their multitudes, With all their graves around it, All of them uncircumcised, slain by the sword, Though they caused their terror in the land of the living. (nkjv)

Ezekiel 32:26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. (kjv)

Ezekiel 32:26 Da liegt Mesech und Thubal mit allem ihrem Haufen umher begraben, die alle unbeschnitten sind, vor denen sich auch die ganze Welt fürchten mußte;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:27 Nor do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were laid under their heads; but the punishment for their iniquity rested on their bones, though the terror of these heroes was once in the land of the living. (nas)

Ezekiel 32:27 They do not lie with the mighty Who are fallen of the uncircumcised, Who have gone down to hell with their weapons of war; They have laid their swords under their heads, But their iniquities will be on their bones, Because of the terror of the mighty in the land of the living. (nkjv)

Ezekiel 32:27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. (kjv)

Ezekiel 32:27 und alle andern Helden, die unter den Unbeschnittenen gefallen und mit ihrer Kriegswehr zur Hölle gefahren sind und ihre Schwerter unter ihre Häupter haben müssen legen und deren Missetat über ihre Gebeine gekommen ist, die doch auch gefürchtete Helden waren in der ganzen Welt; also müssen sie liegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:28 But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those slain by the sword. (nas)

Ezekiel 32:28 Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, And lie with those slain by the sword. (nkjv)

Ezekiel 32:28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. (kjv)

Ezekiel 32:28 So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:29 "There also is Edom, its kings and all its princes, who for all their might are laid with those slain by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit. (nas)

Ezekiel 32:29 "There is Edom, Her kings and all her princes, Who despite their might Are laid beside those slain by the sword; They shall lie with the uncircumcised, And with those who go down to the Pit. (nkjv)

Ezekiel 32:29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. (kjv)

Ezekiel 32:29 Da liegt Edom mit seinen Königen und alle seine Fürsten unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen samt andern, so in die Grube gefahren sind, die doch mächtig waren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:30 "There also are the chiefs of the north, all of them, and all the Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those slain by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit. (nas)

Ezekiel 32:30 There are the princes of the north, All of them, and all the Sidonians, Who have gone down with the slain In shame at the terror which they caused by their might; They lie uncircumcised with those slain by the sword, And bear their shame with those who go down to the Pit. (nkjv)

Ezekiel 32:30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. (kjv)

Ezekiel 32:30 Da sind alle Fürsten von Mitternacht und alle Sidonier, die mit den Erschlagenen hinabgefahren sind; und ihre schreckliche Gewalt ist zu Schanden geworden, und müssen liegen unter den Unbeschnittenen und denen, so mit dem Schwert erschlagen sind, und ihre Schande tragen samt denen, die in die Grube gefahren sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:31 "These Pharaoh will see, and he will be comforted for all his hordes slain by the sword, even Pharaoh and all his army," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 32:31 "Pharaoh will see them And be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword," Says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 32:31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 32:31 Diese wird Pharao sehen und sich trösten über all sein Volk, die unter ihm mit dem Schwert erschlagen sind, und über sein ganzes Heer, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 32:32 "Though I instilled a terror of him in the land of the living, yet he will be made to lie down among the uncircumcised along with those slain by the sword, even Pharaoh and all his hordes," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 32:32 "For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude," Says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 32:32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 32:32 Denn es soll sich auch einmal alle Welt vor mir fürchten, daß Pharao und alle seine Menge liegen unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:1 And the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Ezekiel 33:1 Again the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 33:1 Again the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 33:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:2 "Son of man, speak to the sons of your people and say to them, 'If I bring a sword upon a land, and the people of the land take one man from among them and make him their watchman, (nas)

Ezekiel 33:2 "Son of man, speak to the children of your people, and say to them: 'When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from their territory and make him their watchman, (nkjv)

Ezekiel 33:2 Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman: (kjv)

Ezekiel 33:2 Du Menschenkind, predige den Kindern deines Volkes und sprich zu ihnen: Wenn ich ein Schwert über das Land führen würde, und das Volk im Lande nähme einen Mann unter ihnen und machten ihn zu ihrem Wächter,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:3 and he sees the sword coming upon the land and blows on the trumpet and warns the people, (nas)

Ezekiel 33:3 when he sees the sword coming upon the land, if he blows the trumpet and warns the people, (nkjv)

Ezekiel 33:3 If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; (kjv)

Ezekiel 33:3 und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Drommete und warnte das Volk,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:4 then he who hears the sound of the trumpet and does not take warning, and a sword comes and takes him away, his blood will be on his own head. (nas)

Ezekiel 33:4 then whoever hears the sound of the trumpet and does not take warning, if the sword comes and takes him away, his blood shall be on his own head. (nkjv)

Ezekiel 33:4 Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. (kjv)

Ezekiel 33:4 wer nun der Drommete Hall hörte und wollte sich nicht warnen lassen, und das Schwert käme und nähme ihn weg: desselben Blut sei auf seinem Kopf;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:5 He heard the sound of the trumpet but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have delivered his life. (nas)

Ezekiel 33:5 He heard the sound of the trumpet, but did not take warning; his blood shall be upon himself. But he who takes warning will save his life. (nkjv)

Ezekiel 33:5 He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul. (kjv)

Ezekiel 33:5 denn er hat der Drommete Hall gehört und hat sich dennoch nicht warnen lassen; darum sei sein Blut auf ihm. Wer sich aber warnen läßt, der wird sein Leben davonbringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require from the watchman's hand.' (nas)

Ezekiel 33:6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet, and the people are not warned, and the sword comes and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman's hand.' (nkjv)

Ezekiel 33:6 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand. (kjv)

Ezekiel 33:6 Wo aber der Wächter sähe das Schwert kommen und die Drommete nicht bliese noch sein Volk warnte, und das Schwert käme und nähme etliche weg: dieselben würden wohl um ihrer Sünden willen weggenommen; aber ihr Blut will ich von des Wächters Hand fordern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:7 "Now as for you, son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel; so you will hear a message from My mouth and give them warning from Me. (nas)

Ezekiel 33:7 "So you, son of man: I have made you a watchman for the house of Israel; therefore you shall hear a word from My mouth and warn them for Me. (nkjv)

Ezekiel 33:7 So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. (kjv)

Ezekiel 33:7 Und nun, du Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel, wenn du etwas aus meinem Munde hörst, daß du sie von meinetwegen warnen sollst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:8 When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require from your hand. (nas)

Ezekiel 33:8 When I say to the wicked, 'O wicked man, you shall surely die!' and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand. (nkjv)

Ezekiel 33:8 When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. (kjv)

Ezekiel 33:8 Wenn ich nun zu dem Gottlosen sage: Du Gottloser mußt des Todes sterben! und du sagst ihm solches nicht, daß sich der Gottlose warnen lasse vor seinem Wesen, so wird wohl der Gottlose um seines gottlosen Wesens willen sterben; aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:9 But if you on your part warn a wicked man to turn from his way and he does not turn from his way, he will die in his iniquity, but you have delivered your life. (nas)

Ezekiel 33:9 Nevertheless if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul. (nkjv)

Ezekiel 33:9 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. (kjv)

Ezekiel 33:9 Warnst du aber den Gottlosen vor seinem Wesen, daß er sich davon bekehre, und er will sich nicht von seinem Wesen bekehren, so wird er um seiner Sünde sterben, und du hast deine Seele errettet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:10 "Now as for you, son of man, say to the house of Israel, 'Thus you have spoken, saying, "Surely our transgressions and our sins are upon us, and we are rotting away in them; how then can we survive?"' (nas)

Ezekiel 33:10 "Therefore you, O son of man, say to the house of Israel: 'Thus you say, "If our transgressions and our sins lie upon us, and we pine away in them, how can we then live?" ' (nkjv)

Ezekiel 33:10 Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live? (kjv)

Ezekiel 33:10 Darum, du Menschenkind, sage dem Hause Israel: Ihr sprecht also: Unsre Sünden und Missetaten liegen auf uns, daß wir darunter vergehen; wie können wir denn leben?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:11 Say to them, 'As I live!' declares the Lord God, 'I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways! Why then will you die, O house of Israel?' (nas)

Ezekiel 33:11 Say to them: 'As I live,' says the Lord God, 'I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live. Turn, turn from your evil ways! For why should you die, O house of Israel?' (nkjv)

Ezekiel 33:11 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel? (kjv)

Ezekiel 33:11 So sprich zu ihnen: So wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, ich habe keinen Gefallen am Tode des Gottlosen, sondern daß sich der Gottlose bekehre von seinem Wesen und lebe. So bekehret euch doch nun von eurem bösen Wesen. Warum wollt ihr sterben, ihr vom Hause Israel?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:12 And you, son of man, say to your fellow citizens, 'The righteousness of a righteous man will not deliver him in the day of his transgression, and as for the wickedness of the wicked, he will not stumble because of it in the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous man will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.' (nas)

Ezekiel 33:12 "Therefore you, O son of man, say to the children of your people: 'The righteousness of the righteous man shall not deliver him in the day of his transgression; as for the wickedness of the wicked, he shall not fall because of it in the day that he turns from his wickedness; nor shall the righteous be able to live because of his righteousness in the day that he sins.' (nkjv)

Ezekiel 33:12 Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth. (kjv)

Ezekiel 33:12 Und du, Menschenkind, sprich zu deinem Volk: Wenn ein Gerechter Böses tut, so wird's ihm nicht helfen, daß er fromm gewesen ist; und wenn ein Gottloser fromm wird, so soll's ihm nicht schaden, daß er gottlos gewesen ist. So kann auch der Gerechte nicht leben, wenn er sündigt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:13 When I say to the righteous he will surely live, and he so trusts in his righteousness that he commits iniquity, none of his righteous deeds will be remembered; but in that same iniquity of his which he has committed he will die. (nas)

Ezekiel 33:13 When I say to the righteous that he shall surely live, but he trusts in his own righteousness and commits iniquity, none of his righteous works shall be remembered; but because of the iniquity that he has committed, he shall die. (nkjv)

Ezekiel 33:13 When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it. (kjv)

Ezekiel 33:13 Denn wo ich zu dem Gerechten spreche, er soll leben, und er verläßt sich auf seine Gerechtigkeit und tut Böses, so soll aller seiner Frömmigkeit nicht gedacht werden; sondern er soll sterben in seiner Bosheit, die er tut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:14 But when I say to the wicked, 'You will surely die,' and he turns from his sin and practices justice and righteousness, (nas)

Ezekiel 33:14 Again, when I say to the wicked, 'You shall surely die,' if he turns from his sin and does what is lawful and right, (nkjv)

Ezekiel 33:14 Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; (kjv)

Ezekiel 33:14 Und wenn ich zum Gottlosen spreche, er soll sterben und er bekehrt sich von seiner Sünde und tut, was recht und gut ist,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:15 if a wicked man restores a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die. (nas)

Ezekiel 33:15 if the wicked restores the pledge, gives back what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die. (nkjv)

Ezekiel 33:15 If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. (kjv)

Ezekiel 33:15 also daß der Gottlose das Pfand wiedergibt und bezahlt, was er geraubt hat, und nach dem Wort des Lebens wandelt, daß er kein Böses tut: so soll er leben und nicht sterben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:16 None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live. (nas)

Ezekiel 33:16 None of his sins which he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right; he shall surely live. (nkjv)

Ezekiel 33:16 None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. (kjv)

Ezekiel 33:16 und aller seiner Sünden, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:17 "Yet your fellow citizens say, 'The way of the Lord is not right,' when it is their own way that is not right. (nas)

Ezekiel 33:17 "Yet the children of your people say, 'The way of the Lord is not fair.' But it is their way which is not fair! (nkjv)

Ezekiel 33:17 Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. (kjv)

Ezekiel 33:17 Aber dein Volk spricht: Der HERR urteilt nicht recht, so sie doch unrecht haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:18 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, then he shall die in it. (nas)

Ezekiel 33:18 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it. (nkjv)

Ezekiel 33:18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. (kjv)

Ezekiel 33:18 Denn wo der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:19 But when the wicked turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them. (nas)

Ezekiel 33:19 But when the wicked turns from his wickedness and does what is lawful and right, he shall live because of it. (nkjv)

Ezekiel 33:19 But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. (kjv)

Ezekiel 33:19 Und wo sich der Gottlose bekehrt von seinem gottlosen Wesen und tut, was recht und gut ist, so soll er ja billig leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:20 Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways." (nas)

Ezekiel 33:20 Yet you say, 'The way of the Lord is not fair.' O house of Israel, I will judge every one of you according to his own ways." (nkjv)

Ezekiel 33:20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. (kjv)

Ezekiel 33:20 Doch sprecht ihr: Der HERR urteilt nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen richte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:21 Now in the twelfth year of our exile, on the fifth of the tenth month, the refugees from Jerusalem came to me, saying, "The city has been taken." (nas)

Ezekiel 33:21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, on the fifth day of the month, that one who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has been captured!" (nkjv)

Ezekiel 33:21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. (kjv)

Ezekiel 33:21 Und es begab sich im zwölften Jahr unserer Gefangenschaft, am fünften Tage des zehnten Monats, kam zu mir ein Entronnener von Jerusalem und sprach: Die Stadt ist geschlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:22 Now the hand of the Lord had been upon me in the evening, before the refugees came. And He opened my mouth at the time they came to me in the morning; so my mouth was opened and I was no longer speechless. (nas)

Ezekiel 33:22 Now the hand of the Lord had been upon me the evening before the man came who had escaped. And He had opened my mouth; so when he came to me in the morning, my mouth was opened, and I was no longer mute. (nkjv)

Ezekiel 33:22 Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb. (kjv)

Ezekiel 33:22 Und die Hand des HERRN war über mir des Abends, ehe der Entronnene kam, und tat mir meinen Mund auf, bis er zu mir kam des Morgens; und tat mir meinen Mund auf, also daß ich nicht mehr schweigen mußte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:23 Then the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 33:23 Then the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 33:23 Then the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 33:23 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:24 "Son of man, they who live in these waste places in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one, yet he possessed the land; so to us who are many the land has been given as a possession.' (nas)

Ezekiel 33:24 "Son of man, they who inhabit those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one, and he inherited the land. But we are many; the land has been given to us as a possession.' (nkjv)

Ezekiel 33:24 Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance. (kjv)

Ezekiel 33:24 Du Menschenkind, die Einwohner dieser Wüsten im Lande Israel sprechen also: Abraham war ein einziger Mann und erbte dies Land; unser aber sind viele, desto billiger gehört das Land uns zu.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:25 Therefore say to them, 'Thus says the Lord God, "You eat meat with the blood in it, lift up your eyes to your idols as you shed blood. Should you then possess the land? (nas)

Ezekiel 33:25 Therefore say to them, 'Thus says the Lord God: "You eat meat with blood, you lift up your eyes toward your idols, and shed blood. Should you then possess the land? (nkjv)

Ezekiel 33:25 Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? (kjv)

Ezekiel 33:25 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Ihr habt Blutiges gegessen und eure Augen zu den Götzen aufgehoben und Blut vergossen: und ihr meint, ihr wollt das Land besitzen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:26 You rely on your sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?"' (nas)

Ezekiel 33:26 You rely on your sword, you commit abominations, and you defile one another's wives. Should you then possess the land?" ' (nkjv)

Ezekiel 33:26 Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land? (kjv)

Ezekiel 33:26 Ja, ihr fahret immer fort mit Morden und übet Greuel, und einer schändet dem andern sein Weib; und ihr meint, ihr wollt das Land besitzen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:27 Thus you shall say to them, 'Thus says the Lord God, "As I live, surely those who are in the waste places will fall by the sword, and whoever is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and in the caves will die of pestilence. (nas)

Ezekiel 33:27 Say thus to them, 'Thus says the Lord God: "As I live, surely those who are in the ruins shall fall by the sword, and the one who is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and caves shall die of the pestilence. (nkjv)

Ezekiel 33:27 Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence. (kjv)

Ezekiel 33:27 So sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: So wahr ich lebe, sollen alle, so in den Wüsten wohnen, durchs Schwert fallen; und die auf dem Felde sind, will ich den Tieren zu fressen geben; und die in den Festungen und Höhlen sind, sollen an der Pestilenz sterben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:28 I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will cease; and the mountains of Israel will be desolate so that no one will pass through. (nas)

Ezekiel 33:28 For I will make the land most desolate, her arrogant strength shall cease, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through. (nkjv)

Ezekiel 33:28 For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. (kjv)

Ezekiel 33:28 Denn ich will das Land ganz verwüsten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, daß das Gebirge Israel so wüst werde, daß niemand dadurchgehe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:29 Then they will know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed."' (nas)

Ezekiel 33:29 Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed." ' (nkjv)

Ezekiel 33:29 Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. (kjv)

Ezekiel 33:29 Und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land ganz verwüstet habe um aller ihrer Greuel willen, die sie üben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:30 "But as for you, son of man, your fellow citizens who talk about you by the walls and in the doorways of the houses, speak to one another, each to his brother, saying, 'Come now and hear what the message is which comes forth from the Lord.' (nas)

Ezekiel 33:30 "As for you, son of man, the children of your people are talking about you beside the walls and in the doors of the houses; and they speak to one another, everyone saying to his brother, 'Please come and hear what the word is that comes from the Lord.' (nkjv)

Ezekiel 33:30 Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD. (kjv)

Ezekiel 33:30 Und du, Menschenkind, dein Volk redet über dich an den Wänden und unter den Haustüren, und einer spricht zum andern: Kommt doch und laßt uns hören, was der HERR sage!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:31 They come to you as people come, and sit before you as My people and hear your words, but they do not do them, for they do the lustful desires expressed by their mouth, and their heart goes after their gain. (nas)

Ezekiel 33:31 So they come to you as people do, they sit before you as My people, and they hear your words, but they do not do them; for with their mouth they show much love, but their hearts pursue their own gain. (nkjv)

Ezekiel 33:31 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness. (kjv)

Ezekiel 33:31 Und sie werden zu dir kommen in die Versammlung und vor dir sitzen als mein Volk und werden deine Worte hören, aber nicht darnach tun; sondern sie werden sie gern in ihrem Munde haben, und gleichwohl fortleben in ihrem Geiz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:32 Behold, you are to them like a sensual song by one who has a beautiful voice and plays well on an instrument; for they hear your words but they do not practice them. (nas)

Ezekiel 33:32 Indeed you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice and can play well on an instrument; for they hear your words, but they do not do them. (nkjv)

Ezekiel 33:32 And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not. (kjv)

Ezekiel 33:32 Und siehe, du mußt ihnen sein wie ein liebliches Liedlein, wie einer, der eine schöne Stimme hat und wohl spielen kann. Also werden sie deine Worte hören und nicht darnach tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 33:33 So when it comes to pass--as surely it will--then they will know that a prophet has been in their midst." (nas)

Ezekiel 33:33 And when this comes to pass--surely it will come--then they will know that a prophet has been among them." (nkjv)

Ezekiel 33:33 And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.(kjv)

Ezekiel 33:33 Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:1 Then the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 34:1 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 34:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 34:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, 'Thus says the Lord God, "Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock? (nas)

Ezekiel 34:2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, 'Thus says the Lord God to the shepherds: "Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks? (nkjv)

Ezekiel 34:2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? (kjv)

Ezekiel 34:2 Du Menschenkind, weissage wider die Hirten Israels, weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Weh den Hirten Israels, die sich selbst weiden! Sollen nicht die Hirten die Herde weiden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:3 You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock. (nas)

Ezekiel 34:3 You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock. (nkjv)

Ezekiel 34:3 Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock. (kjv)

Ezekiel 34:3 Aber ihr fresset das Fette und kleidet euch mit der Wolle und schlachtet das Gemästete; aber die Schafe wollt ihr nicht weiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:4 Those who are sickly you have not strengthened, the diseased you have not healed, the broken you have not bound up, the scattered you have not brought back, nor have you sought for the lost; but with force and with severity you have dominated them. (nas)

Ezekiel 34:4 The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them. (nkjv)

Ezekiel 34:4 The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them. (kjv)

Ezekiel 34:4 Der Schwachen wartet ihr nicht, und die Kranken heilt ihr nicht, das Verwundete verbindet ihr nicht, das Verirrte holt ihr nicht und das Verlorene sucht ihr nicht; sondern streng und hart herrschet ihr über sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:5 They were scattered for lack of a shepherd, and they became food for every beast of the field and were scattered. (nas)

Ezekiel 34:5 So they were scattered because there was no shepherd; and they became food for all the beasts of the field when they were scattered. (nkjv)

Ezekiel 34:5 And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered. (kjv)

Ezekiel 34:5 Und meine Schafe sind zerstreut, als sie keinen Hirten haben, und allen wilden Tieren zur Speise geworden und gar zerstreut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:6 My flock wandered through all the mountains and on every high hill; My flock was scattered over all the surface of the earth, and there was no one to search or seek for them."'" (nas)

Ezekiel 34:6 My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill; yes, My flock was scattered over the whole face of the earth, and no one was seeking or searching for them." (nkjv)

Ezekiel 34:6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them. (kjv)

Ezekiel 34:6 Und gehen irre hin und wieder auf den Bergen und auf den hohen Hügeln und sind auf dem ganzen Lande zerstreut; und ist niemand, der nach ihnen frage oder ihrer achte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:7 Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord: (nas)

Ezekiel 34:7 'Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord: (nkjv)

Ezekiel 34:7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD; (kjv)

Ezekiel 34:7 Darum höret, ihr Hirten, des HERRN Wort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:8 "As I live," declares the Lord God, "surely because My flock has become a prey, My flock has even become food for all the beasts of the field for lack of a shepherd, and My shepherds did not search for My flock, but rather the shepherds fed themselves and did not feed My flock; (nas)

Ezekiel 34:8 "as I live," says the Lord God, "surely because My flock became a prey, and My flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock"-- (nkjv)

Ezekiel 34:8 As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock; (kjv)

Ezekiel 34:8 So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, weil ihr meine Schafe lasset zum Raub und meine Herde allen wilden Tieren zur Speise werden, weil sie keinen Hirten haben und meine Hirten nach meiner Herde nicht fragen, sondern sind solche Hirten, die sich selbst weiden, aber meine Schafe wollen sie nicht weiden:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:9 therefore, you shepherds, hear the word of the Lord: (nas)

Ezekiel 34:9 therefore, O shepherds, hear the word of the Lord! (nkjv)

Ezekiel 34:9 Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD; (kjv)

Ezekiel 34:9 darum, ihr Hirten, höret des HERRN Wort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:10 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against the shepherds, and I will demand My sheep from them and make them cease from feeding sheep. So the shepherds will not feed themselves anymore, but I will deliver My flock from their mouth, so that they will not be food for them."'" (nas)

Ezekiel 34:10 Thus says the Lord God: "Behold, I am against the shepherds, and I will require My flock at their hand; I will cause them to cease feeding the sheep, and the shepherds shall feed themselves no more; for I will deliver My flock from their mouths, that they may no longer be food for them." (nkjv)

Ezekiel 34:10 Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them. (kjv)

Ezekiel 34:10 So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an die Hirten und will meine Herde von ihren Händen fordern und will mit ihnen ein Ende machen, daß sie nicht mehr sollen Hirten sein und sollen sich nicht mehr selbst weiden. Ich will meine Schafe erretten aus ihrem Maul, daß sie sie forthin nicht mehr fressen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:11 For thus says the Lord God, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out. (nas)

Ezekiel 34:11 'For thus says the Lord God: "Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out. (nkjv)

Ezekiel 34:11 For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out. (kjv)

Ezekiel 34:11 Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:12 As a shepherd cares for his herd in the day when he is among his scattered sheep, so I will care for My sheep and will deliver them from all the places to which they were scattered on a cloudy and gloomy day. (nas)

Ezekiel 34:12 As a shepherd seeks out his flock on the day he is among his scattered sheep, so will I seek out My sheep and deliver them from all the places where they were scattered on a cloudy and dark day. (nkjv)

Ezekiel 34:12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. (kjv)

Ezekiel 34:12 Wie ein Hirte seine Schafe sucht, wenn sie von seiner Herde verirrt sind, also will ich meine Schafe suchen und will sie erretten von allen Örtern, dahin sie zerstreut waren zur Zeit, da es trüb und finster war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:13 I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land. (nas)

Ezekiel 34:13 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys and in all the inhabited places of the country. (nkjv)

Ezekiel 34:13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country. (kjv)

Ezekiel 34:13 Ich will sie von allen Völkern ausführen und aus allen Ländern versammeln und will sie in ihr Land führen und will sie weiden auf den Berge Israels und in allen Auen und auf allen Angern des Landes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:14 I will feed them in a good pasture, and their grazing ground will be on the mountain heights of Israel. There they will lie down on good grazing ground and feed in rich pasture on the mountains of Israel. (nas)

Ezekiel 34:14 I will feed them in good pasture, and their fold shall be on the high mountains of Israel. There they shall lie down in a good fold and feed in rich pasture on the mountains of Israel. (nkjv)

Ezekiel 34:14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. (kjv)

Ezekiel 34:14 Ich will sie auf die beste Weide führen, und ihre Hürden werden auf den hohen Bergen in Israel stehen; daselbst werden sie in sanften Hürden liegen und fette Weide haben auf den Bergen Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:15 I will feed My flock and I will lead them to rest," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 34:15 I will feed My flock, and I will make them lie down," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 34:15 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 34:15 Ich will selbst meine Schafe weiden, und ich will sie lagern, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:16 "I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the broken and strengthen the sick; but the fat and the strong I will destroy. I will feed them with judgment. (nas)

Ezekiel 34:16 I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment." (nkjv)

Ezekiel 34:16 I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment. (kjv)

Ezekiel 34:16 Ich will das Verlorene wieder suchen und das Verirrte wiederbringen und das Verwundete verbinden und des Schwachen warten; aber was fett und stark ist, will ich vertilgen und will es weiden mit Gericht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:17 "As for you, My flock, thus says the Lord God, 'Behold, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats. (nas)

Ezekiel 34:17 'And as for you, O My flock, thus says the Lord God: "Behold, I shall judge between sheep and sheep, between rams and goats. (nkjv)

Ezekiel 34:17 And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats. (kjv)

Ezekiel 34:17 Aber zu euch, meine Herde, spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will richten zwischen Schaf und Schaf und zwischen Widdern und Böcken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:18 Is it too slight a thing for you that you should feed in the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pastures? Or that you should drink of the clear waters, that you must foul the rest with your feet? (nas)

Ezekiel 34:18 Is it too little for you to have eaten up the good pasture, that you must tread down with your feet the residue of your pasture--and to have drunk of the clear waters, that you must foul the residue with your feet? (nkjv)

Ezekiel 34:18 Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? (kjv)

Ezekiel 34:18 Ist's euch nicht genug, so gute Weide zu haben, daß ihr das übrige mit Füßen tretet, und so schöne Borne zu trinken, daß ihr auch noch dareintretet und sie trüb macht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:19 As for My flock, they must eat what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!'" (nas)

Ezekiel 34:19 And as for My flock, they eat what you have trampled with your feet, and they drink what you have fouled with your feet." (nkjv)

Ezekiel 34:19 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet. (kjv)

Ezekiel 34:19 daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trüb gemacht habt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:20 Therefore, thus says the Lord God to them, "Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep. (nas)

Ezekiel 34:20 'Therefore thus says the Lord God to them: "Behold, I Myself will judge between the fat and the lean sheep. (nkjv)

Ezekiel 34:20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle. (kjv)

Ezekiel 34:20 Darum so spricht der HERR HERR zu ihnen: Siehe, ich will richten zwischen den fetten und mageren Schafen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:21 Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the weak with your horns until you have scattered them abroad, (nas)

Ezekiel 34:21 Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad, (nkjv)

Ezekiel 34:21 Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; (kjv)

Ezekiel 34:21 darum daß ihr mit der Seite und Schulter drängt und die Schwachen von euch stoßt mit euren Hörnern, bis ihr sie alle von euch zerstreut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:22 therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another. (nas)

Ezekiel 34:22 therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep. (nkjv)

Ezekiel 34:22 Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle. (kjv)

Ezekiel 34:22 Und ich will meiner Herde helfen, daß sie nicht mehr sollen zum Raub werden, und will richten zwischen Schaf und Schaf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:23 "Then I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd. (nas)

Ezekiel 34:23 I will establish one shepherd over them, and he shall feed them--My servant David. He shall feed them and be their shepherd. (nkjv)

Ezekiel 34:23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. (kjv)

Ezekiel 34:23 Und ich will ihnen einen einigen Hirten erwecken, der sie weiden soll, nämlich meinen Knecht David. Der wird sie weiden und soll ihr Hirte sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:24 And I, the Lord, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the Lord have spoken. (nas)

Ezekiel 34:24 And I, the Lord, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the Lord, have spoken. (nkjv)

Ezekiel 34:24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. (kjv)

Ezekiel 34:24 und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:25 "I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods. (nas)

Ezekiel 34:25 "I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods. (nkjv)

Ezekiel 34:25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. (kjv)

Ezekiel 34:25 Und ich will einen Bund des Friedens mit ihnen machen und alle bösen Tiere aus dem Land ausrotten, daß sie in der Wüste sicher wohnen und in den Wäldern schlafen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:26 I will make them and the places around My hill a blessing. And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing. (nas)

Ezekiel 34:26 I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing. (nkjv)

Ezekiel 34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. (kjv)

Ezekiel 34:26 Ich will sie und alles, was um meinen Hügel her ist, segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit; das sollen gnädige Regen sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:27 Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its increase, and they will be secure on their land. Then they will know that I am the Lord, when I have broken the bars of their yoke and have delivered them from the hand of those who enslaved them. (nas)

Ezekiel 34:27 Then the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield her increase. They shall be safe in their land; and they shall know that I am the Lord, when I have broken the bands of their yoke and delivered them from the hand of those who enslaved them. (nkjv)

Ezekiel 34:27 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them. (kjv)

Ezekiel 34:27 daß die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen und das Land sein Gewächs geben wird; und sie sollen sicher auf dem Lande wohnen und sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich ihr Joch zerbrochen und sie errettet habe von der Hand derer, denen sie dienen mußten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:28 They will no longer be a prey to the nations, and the beasts of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make them afraid. (nas)

Ezekiel 34:28 And they shall no longer be a prey for the nations, nor shall beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and no one shall make them afraid. (nkjv)

Ezekiel 34:28 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid. (kjv)

Ezekiel 34:28 Und sie sollen nicht mehr den Heiden zum Raub werden, und kein Tier auf Erden soll sie mehr fressen, sondern sollen sicher wohnen ohne alle Furcht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:29 I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore. (nas)

Ezekiel 34:29 I will raise up for them a garden of renown, and they shall no longer be consumed with hunger in the land, nor bear the shame of the Gentiles anymore. (nkjv)

Ezekiel 34:29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. (kjv)

Ezekiel 34:29 Und ich will ihnen eine herrliche Pflanzung aufgehen lassen, daß sie nicht mehr Hunger leiden im Lande und ihre Schmach unter den Heiden nicht mehr tragen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:30 Then they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 34:30 Thus they shall know that I, the Lord their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 34:30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 34:30 Und sie sollen erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott, bei ihnen bin und daß sie vom Haus Israel mein Volk seien, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 34:31 "As for you, My sheep, the sheep of My pasture, you are men, and I am your God," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 34:31 You are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 34:31 And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 34:31 Ja, ihr Menschen sollt die Herde meiner Weide sein, und ich will euer Gott sein, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:1 Moreover, the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 35:1 Moreover the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 35:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 35:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:2 "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it (nas)

Ezekiel 35:2 "Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it, (nkjv)

Ezekiel 35:2 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, (kjv)

Ezekiel 35:2 Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:3 and say to it, 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, Mount Seir, And I will stretch out My hand against you And make you a desolation and a waste. (nas)

Ezekiel 35:3 and say to it, 'Thus says the Lord God: "Behold, O Mount Seir, I am against you; I will stretch out My hand against you, And make you most desolate; (nkjv)

Ezekiel 35:3 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate. (kjv)

Ezekiel 35:3 und sprich zu ihm: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, du Berg Seir, und meine Hand wider dich ausstrecken und will dich gar wüst machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:4 "I will lay waste your cities And you will become a desolation. Then you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 35:4 I shall lay your cities waste, And you shall be desolate. Then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 35:4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 35:4 Ich will deine Städte öde machen, daß du sollst zur Wüste werden und erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:5 Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end, (nas)

Ezekiel 35:5 "Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end, (nkjv)

Ezekiel 35:5 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: (kjv)

Ezekiel 35:5 Darum daß ihr ewige Feindschaft tragt wider die Kinder Israel und triebet sie ins Schwert zur Zeit, da es ihnen übel ging und ihre Missetat zum Ende gekommen war,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:6 therefore as I live," declares the Lord God, "I will give you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you. (nas)

Ezekiel 35:6 therefore, as I live," says the Lord God, "I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you. (nkjv)

Ezekiel 35:6 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. (kjv)

Ezekiel 35:6 darum, so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, will ich dich auch blutend machen, und du sollst dem Bluten nicht entrinnen; weil du Lust zum Blut hast, sollst du dem Bluten nicht entrinnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:7 I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns. (nas)

Ezekiel 35:7 Thus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns. (nkjv)

Ezekiel 35:7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. (kjv)

Ezekiel 35:7 Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:8 I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall. (nas)

Ezekiel 35:8 And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall. (nkjv)

Ezekiel 35:8 And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. (kjv)

Ezekiel 35:8 Und will sein Gebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:9 I will make you an everlasting desolation and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 35:9 I will make you perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 35:9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 35:9 Ja, zu einer ewigen Wüste will ich dich machen, daß niemand in deinen Städten wohnen soll; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:10 "Because you have said, 'These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them, 'although the Lord was there, (nas)

Ezekiel 35:10 "Because you have said, 'These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,' although the Lord was there, (nkjv)

Ezekiel 35:10 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: (kjv)

Ezekiel 35:10 Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden, und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HERR da wohnt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:11 therefore as I live," declares the Lord God, "I will deal with you according to your anger and according to your envy which you showed because of your hatred against them; so I will make Myself known among them when I judge you. (nas)

Ezekiel 35:11 therefore, as I live," says the Lord God, "I will do according to your anger and according to the envy which you showed in your hatred against them; and I will make Myself known among them when I judge you. (nkjv)

Ezekiel 35:11 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. (kjv)

Ezekiel 35:11 darum, so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, will ich nach deinem Zorn und Haß mit dir umgehen, wie du mit ihnen umgegangen bist aus lauter Haß, und ich will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:12 Then you will know that I, the Lord, have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel saying, 'They are laid desolate; they are given to us for food.' (nas)

Ezekiel 35:12 Then you shall know that I am the Lord. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, 'They are desolate; they are given to us to consume.' (nkjv)

Ezekiel 35:12 And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. (kjv)

Ezekiel 35:12 Und du sollst erfahren, daß ich, der HERR, all dein Lästern gehört habe, so du geredet hast wider die Berge Israels und gesagt: "Sie sind verwüstet und uns zu verderben gegeben."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:13 And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it." (nas)

Ezekiel 35:13 Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them." (nkjv)

Ezekiel 35:13 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them. (kjv)

Ezekiel 35:13 Und ihr habt euch wider mich gerühmt und heftig wider mich geredet; das habe ich gehört.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:14 Thus says the Lord God, "As all the earth rejoices, I will make you a desolation. (nas)

Ezekiel 35:14 Thus says the Lord God: "The whole earth will rejoice when I make you desolate. (nkjv)

Ezekiel 35:14 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. (kjv)

Ezekiel 35:14 So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 35:15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord."' (nas)

Ezekiel 35:15 As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom--all of it! Then they shall know that I am the Lord." ' (nkjv)

Ezekiel 35:15 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 35:15 Und wie du dich gefreut hast über das Erbe des Hauses Israel, darum daß es wüst geworden, ebenso will ich mit dir tun, daß der Berg Seir wüst sein muß samt dem ganzen Edom; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:1 "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the Lord. (nas)

Ezekiel 36:1 "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the Lord! (nkjv)

Ezekiel 36:1 Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: (kjv)

Ezekiel 36:1 Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort ihr Berge Israels!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:2 Thus says the Lord God, "Because the enemy has spoken against you, 'Aha!' and, 'The everlasting heights have become our possession, ' (nas)

Ezekiel 36:2 Thus says the Lord God: "Because the enemy has said of you, 'Aha! The ancient heights have become our possession,' " ' (nkjv)

Ezekiel 36:2 Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: (kjv)

Ezekiel 36:2 So spricht der HERR HERR: Darum daß der Feind über euch rühmt: Ha! die ewigen Höhen sind nun unser Erbe geworden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:3 therefore prophesy and say, 'Thus says the Lord God, "For good reason they have made you desolate and crushed you from every side, that you would become a possession of the rest of the nations and you have been taken up in the talk and the whispering of the people."'" (nas)

Ezekiel 36:3 therefore prophesy, and say, 'Thus says the Lord God: "Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people"-- (nkjv)

Ezekiel 36:3 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people: (kjv)

Ezekiel 36:3 darum weissage und sprich: So spricht der HERR HERR: Weil man euch allenthalben verwüstet und vertilgt, und ihr seid den übrigen Heiden zuteil geworden und seid den Leuten ins Maul gekommen und ein böses Geschrei geworden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:4 Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord God. Thus says the Lord God to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate wastes and to the forsaken cities which have become a prey and a derision to the rest of the nations which are round about, (nas)

Ezekiel 36:4 therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around-- (nkjv)

Ezekiel 36:4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about; (kjv)

Ezekiel 36:4 darum hört, ihr Berge Israels, das Wort des HERRN HERRN! So spricht der HERR HERR zu den Bergen und Hügeln, zu den Bächen und Tälern, zu den öden Wüsten und verlassenen Städten, welche den übrigen Heiden ringsumher zum Raub und Spott geworden sind:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:5 therefore thus says the Lord God, "Surely in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with scorn of soul, to drive it out for a prey." (nas)

Ezekiel 36:5 therefore thus says the Lord God: "Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave My land to themselves as a possession, with whole-hearted joy and spiteful minds, in order to plunder its open country." ' (nkjv)

Ezekiel 36:5 Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. (kjv)

Ezekiel 36:5 ja, so spricht der HERR HERR: Ich habe in meinem feurigen Eifer geredet wider die Heiden und wider das ganze Edom, welche mein Land eingenommen haben mit Freuden von ganzem Herzen und mit Hohnlachen, es zu verheeren und zu plündern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:6 Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys," Thus says the Lord God, 'Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.' (nas)

Ezekiel 36:6 Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, the hills, the rivers, and the valleys, 'Thus says the Lord God: "Behold, I have spoken in My jealousy and My fury, because you have borne the shame of the nations." (nkjv)

Ezekiel 36:6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen: (kjv)

Ezekiel 36:6 Darum weissage von dem Lande Israel und sprich zu den Bergen und Hügeln, zu den Bächen und Tälern: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich habe in meinem Eifer und Grimm geredet, weil ihr solche Schmach von den Heiden tragen müsset.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:7 Therefore thus says the Lord God, 'I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults. (nas)

Ezekiel 36:7 Therefore thus says the Lord God: "I have raised My hand in an oath that surely the nations that are around you shall bear their own shame. (nkjv)

Ezekiel 36:7 Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. (kjv)

Ezekiel 36:7 Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande tragen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:8 But you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come. (nas)

Ezekiel 36:8 "But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come. (nkjv)

Ezekiel 36:8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. (kjv)

Ezekiel 36:8 Aber ihr Berge Israels sollt wieder grünen und eure Frucht bringen meinem Volk Israel; und es soll in kurzem geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:9 For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown. (nas)

Ezekiel 36:9 For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown. (nkjv)

Ezekiel 36:9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown: (kjv)

Ezekiel 36:9 Denn siehe, ich will mich wieder zu euch wenden und euch ansehen, daß ihr gebaut und besät werdet;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:10 I will multiply men on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the waste places will be rebuilt. (nas)

Ezekiel 36:10 I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt. (nkjv)

Ezekiel 36:10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded: (kjv)

Ezekiel 36:10 und will bei euch der Leute viel machen, das ganze Israel allzumal; und die Städte sollen wieder bewohnt und die Wüsten erbaut werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:11 I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 36:11 I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 36:11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 36:11 Ja, ich will bei euch der Leute und des Viehs viel machen, daß sie sich mehren und wachsen sollen. Und ich will euch wieder bewohnt machen wie vorher und will euch mehr Gutes tun denn zuvor je; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:12 Yes, I will cause men--My people Israel--to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.' (nas)

Ezekiel 36:12 Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them of children." (nkjv)

Ezekiel 36:12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men. (kjv)

Ezekiel 36:12 Ich will euch Leute herzubringen, mein Volk Israel, die werden dich besitzen; und sollst ihr Erbteil sein und sollst sie nicht mehr ohne Erben machen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:13 "Thus says the Lord God, 'Because they say to you, "You are a devourer of men and have bereaved your nation of children," (nas)

Ezekiel 36:13 Thus says the Lord God: "Because they say to you, 'You devour men and bereave your nation of children,' (nkjv)

Ezekiel 36:13 Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations: (kjv)

Ezekiel 36:13 So spricht der HERR HERR: Weil man das von euch sagt: Du hast Leute gefressen und hast dein Volk ohne Erben gemacht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:14 therefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,' declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 36:14 therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 36:14 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 36:14 darum sollst du nun nicht mehr Leute fressen noch dein Volk ohne Erben machen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:15 "I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble any longer," declares the Lord God.'" (nas)

Ezekiel 36:15 Nor will I let you hear the taunts of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore," says the Lord God.' " (nkjv)

Ezekiel 36:15 Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 36:15 Und ich will dich nicht mehr lassen hören die Schmähung der Heiden, und sollst den Spott der Heiden nicht mehr tragen und sollst dein Volk nicht mehr ohne Erben machen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:16 Then the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 36:16 Moreover the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Ezekiel 36:16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 36:16 Und des HERRN Wort geschah weiter zu mir:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:17 "Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity. (nas)

Ezekiel 36:17 "Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity. (nkjv)

Ezekiel 36:17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman. (kjv)

Ezekiel 36:17 Du Menschenkind, da das Haus Israel in seinem Lande wohnte und es verunreinigte mit seinem Wesen und Tun, daß ihr Wesen vor mir war wie die Unreinigkeit eines Weibes in ihrer Krankheit,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:18 Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols. (nas)

Ezekiel 36:18 Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it. (nkjv)

Ezekiel 36:18 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it: (kjv)

Ezekiel 36:18 da schüttete ich meinen Grimm über sie aus um des Blutes willen, das sie im Lande vergossen, und weil sie es verunreinigt hatten durch ihre Götzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:19 Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands. According to their ways and their deeds I judged them. (nas)

Ezekiel 36:19 So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds. (nkjv)

Ezekiel 36:19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. (kjv)

Ezekiel 36:19 Und ich zerstreute sie unter die Heiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:20 When they came to the nations where they went, they profaned My holy name, because it was said of them, 'These are the people of the Lord; yet they have come out of His land.' (nas)

Ezekiel 36:20 When they came to the nations, wherever they went, they profaned My holy name--when they said of them, 'These are the people of the Lord, and yet they have gone out of His land.' (nkjv)

Ezekiel 36:20 And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land. (kjv)

Ezekiel 36:20 Und sie hielten sich wie die Heiden, zu denen sie kamen, und entheiligten meinen heiligen Namen, daß man von ihnen sagte: Ist das des HERRN Volk, das aus seinem Lande hat müssen ziehen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:21 But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went. (nas)

Ezekiel 36:21 But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations wherever they went. (nkjv)

Ezekiel 36:21 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went. (kjv)

Ezekiel 36:21 Aber ich schonte meines heiligen Namens, welchen das Haus Israel entheiligte unter den Heiden, dahin sie kamen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:22 "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God, "It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went. (nas)

Ezekiel 36:22 "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "I do not do this for your sake, O house of Israel, but for My holy name's sake, which you have profaned among the nations wherever you went. (nkjv)

Ezekiel 36:22 Therefore say unto the house of Israel, thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went. (kjv)

Ezekiel 36:22 Darum sollst du zum Hause Israel sagen: So spricht der HERR HERR: Ich tue es nicht um euretwillen, ihr vom Hause Israel, sondern um meines heiligen Namens willen, welchen ihr entheiligt habt unter den Heiden, zu welchen ihr gekommen seid.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:23 I will vindicate the holiness of My great name which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst. Then the nations will know that I am the Lord," declares the Lord God, "when I prove Myself holy among you in their sight. (nas)

Ezekiel 36:23 And I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I am the Lord," says the Lord God, "when I am hallowed in you before their eyes. (nkjv)

Ezekiel 36:23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. (kjv)

Ezekiel 36:23 Denn ich will meinen großen Namen, der vor den Heiden entheiligt ist, den ihr unter ihnen entheiligt habt, heilig machen. Und die Heiden sollen erfahren, daß ich der HERR sei, spricht der HERR HERR, wenn ich mich vor ihnen an euch erzeige, daß ich heilig sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:24 For I will take you from the nations, gather you from all the lands and bring you into your own land. (nas)

Ezekiel 36:24 For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land. (nkjv)

Ezekiel 36:24 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. (kjv)

Ezekiel 36:24 Denn ich will euch aus den Heiden holen und euch aus allen Landen versammeln und wieder in euer Land führen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:25 Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols. (nas)

Ezekiel 36:25 Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols. (nkjv)

Ezekiel 36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. (kjv)

Ezekiel 36:25 Und will reines Wasser über euch sprengen, daß ihr rein werdet; von all eurer Unreinigkeit und von allen euren Götzen will ich euch reinigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:26 Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. (nas)

Ezekiel 36:26 I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh. (nkjv)

Ezekiel 36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. (kjv)

Ezekiel 36:26 Und ich will euch ein neues Herz und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz aus eurem Fleische wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:27 I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances. (nas)

Ezekiel 36:27 I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them. (nkjv)

Ezekiel 36:27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. (kjv)

Ezekiel 36:27 ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:28 You will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God. (nas)

Ezekiel 36:28 Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God. (nkjv)

Ezekiel 36:28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God. (kjv)

Ezekiel 36:28 Und ihr sollt wohnen im Lande, das ich euren Vätern gegeben habe, und sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:29 Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you. (nas)

Ezekiel 36:29 I will deliver you from all your uncleannesses. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you. (nkjv)

Ezekiel 36:29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. (kjv)

Ezekiel 36:29 Ich will euch von aller Unreinigkeit losmachen und will dem Korn rufen und will es mehren und will euch keine Teuerung kommen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:30 I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations. (nas)

Ezekiel 36:30 And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations. (nkjv)

Ezekiel 36:30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. (kjv)

Ezekiel 36:30 Ich will die Früchte auf den Bäumen und das Gewächs auf dem Felde mehren, daß euch die Heiden nicht mehr verspotten mit der Teuerung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:31 Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations. (nas)

Ezekiel 36:31 Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations. (nkjv)

Ezekiel 36:31 Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. (kjv)

Ezekiel 36:31 Alsdann werdet ihr an euer böses Wesen gedenken und an euer Tun, das nicht gut war, und wird euch eure Sünde und Abgötterei gereuen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:32 I am not doing this for your sake," declares the Lord God, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!" (nas)

Ezekiel 36:32 Not for your sake do I do this," says the Lord God, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel!" (nkjv)

Ezekiel 36:32 Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. (kjv)

Ezekiel 36:32 Solches will ich tun, nicht um euretwillen, spricht der HERR HERR, daß ihr's wißt; sondern ihr werdet schamrot werden, ihr vom Hause Israel, über eurem Wesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:33 'Thus says the Lord God, "On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be rebuilt. (nas)

Ezekiel 36:33 'Thus says the Lord God: "On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt. (nkjv)

Ezekiel 36:33 Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded. (kjv)

Ezekiel 36:33 So spricht der HERR HERR: Zu der Zeit, wann ich euch reinigen werde von allen euren Sünden, so will ich die Städte wieder besetzen, und die Wüsten sollen wieder gebaut werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:34 The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by. (nas)

Ezekiel 36:34 The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by. (nkjv)

Ezekiel 36:34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by. (kjv)

Ezekiel 36:34 Das verwüstete Land soll wieder gepflügt werden, dafür es verheert war; daß es sehen sollen alle, die dadurchgehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:35 They will say, 'This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortified and inhabited.' (nas)

Ezekiel 36:35 So they will say, 'This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities are now fortified and inhabited.' (nkjv)

Ezekiel 36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. (kjv)

Ezekiel 36:35 und sagen: Dies Land war verheert, und jetzt ist's wie der Garten Eden; und diese Städte waren zerstört, öde und zerrissen, und stehen nun fest gebaut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:36 Then the nations that are left round about you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the Lord, have spoken and will do it." (nas)

Ezekiel 36:36 Then the nations which are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted what was desolate. I, the Lord, have spoken it, and I will do it." (nkjv)

Ezekiel 36:36 Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it. (kjv)

Ezekiel 36:36 Und die Heiden, so um euch her übrigbleiben werden, sollen erfahren, daß ich der HERR bin, der da baut, was zerrissen ist, und pflanzt, was verheert war. Ich, der HERR, sage es und tue es auch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:37 'Thus says the Lord God, "This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock. (nas)

Ezekiel 36:37 'Thus says the Lord God: "I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock. (nkjv)

Ezekiel 36:37 Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. (kjv)

Ezekiel 36:37 So spricht der HERR HERR: Auch darin will ich mich vom Hause Israel finden lassen, daß ich es ihnen erzeige: ich will die Menschen bei ihnen mehren wie eine Herde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 36:38 Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of men. Then they will know that I am the Lord."'" (nas)

Ezekiel 36:38 Like a flock offered as holy sacrifices, like the flock at Jerusalem on its feast days, so shall the ruined cities be filled with flocks of men. Then they shall know that I am the Lord." ' " (nkjv)

Ezekiel 36:38 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 36:38 Wie eine heilige Herde, wie eine Herde zu Jerusalem auf ihren Festen, so sollen die verheerten Städte voll Menschenherden werden und sollen erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:1 The hand of the Lord was upon me, and He brought me out by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones. (nas)

Ezekiel 37:1 The hand of the Lord came upon me and brought me out in the Spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones. (nkjv)

Ezekiel 37:1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, (kjv)

Ezekiel 37:1 Und des HERRN Wort kam über mich, und er führte mich hinaus im Geist des HERRN und stellte mich auf ein weites Feld, das voller Totengebeine lag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:2 He caused me to pass among them round about, and behold, there were very many on the surface of the valley; and lo, they were very dry. (nas)

Ezekiel 37:2 Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were very many in the open valley; and indeed they were very dry. (nkjv)

Ezekiel 37:2 And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. (kjv)

Ezekiel 37:2 Und er führte mich allenthalben dadurch. Und siehe, des Gebeins lag sehr viel auf dem Feld; und siehe, sie waren sehr verdorrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:3 He said to me, "Son of man, can these bones live?" And I answered, "O Lord God, You know." (nas)

Ezekiel 37:3 And He said to me, "Son of man, can these bones live?" So I answered, "O Lord God, You know." (nkjv)

Ezekiel 37:3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. (kjv)

Ezekiel 37:3 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, meinst du auch, daß diese Gebeine wieder lebendig werden? Und ich sprach: HERR HERR, das weißt du wohl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:4 Again He said to me, "Prophesy over these bones and say to them, 'O dry bones, hear the word of the Lord.' (nas)

Ezekiel 37:4 Again He said to me, "Prophesy to these bones, and say to them, 'O dry bones, hear the word of the Lord! (nkjv)

Ezekiel 37:4 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD. (kjv)

Ezekiel 37:4 Und er sprach zu mir: Weissage von diesen Gebeinen und sprich zu ihnen: Ihr verdorrten Gebeine, höret des HERRN Wort!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:5 Thus says the Lord God to these bones, 'Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life. (nas)

Ezekiel 37:5 Thus says the Lord God to these bones: "Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live. (nkjv)

Ezekiel 37:5 Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: (kjv)

Ezekiel 37:5 So spricht der HERR HERR von diesen Gebeinen: Siehe, ich will einen Odem in euch bringen, daß ihr sollt lebendig werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:6 I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive; and you will know that I am the Lord.'" (nas)

Ezekiel 37:6 I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord." ' " (nkjv)

Ezekiel 37:6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 37:6 Ich will euch Adern geben und Fleisch lassen über euch wachsen und euch mit Haut überziehen und will euch Odem geben, daß ihr wieder lebendig werdet, und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:7 So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold, a rattling; and the bones came together, bone to its bone. (nas)

Ezekiel 37:7 So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone. (nkjv)

Ezekiel 37:7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. (kjv)

Ezekiel 37:7 Und ich weissagte, wie mir befohlen war; und siehe, da rauschte es, als ich weissagte, und siehe, es regte sich, und die Gebeine kamen wieder zusammen, ein jegliches zu seinem Gebein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:8 And I looked, and behold, sinews were on them, and flesh grew and skin covered them; but there was no breath in them. (nas)

Ezekiel 37:8 Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them. (nkjv)

Ezekiel 37:8 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. (kjv)

Ezekiel 37:8 Und ich sah, und siehe, es wuchsen Adern und Fleisch darauf, und sie wurden mit Haut überzogen; es war aber noch kein Odem in ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:9 Then He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, 'Thus says the Lord God, "Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they come to life."'" (nas)

Ezekiel 37:9 Also He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, 'Thus says the Lord God: "Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live." ' " (nkjv)

Ezekiel 37:9 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. (kjv)

Ezekiel 37:9 Und er sprach zu mir: Weissage zum Winde; weissage, du Menschenkind, und sprich zum Wind: So spricht der HERR HERR: Wind komm herzu aus den vier Winden und blase diese Getöteten an, daß sie wieder lebendig werden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:10 So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they came to life and stood on their feet, an exceedingly great army. (nas)

Ezekiel 37:10 So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army. (nkjv)

Ezekiel 37:10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. (kjv)

Ezekiel 37:10 Und ich weissagte, wie er mir befohlen hatte. Da kam Odem in sie, und sie wurden wieder lebendig und richteten sich auf ihre Füße. Und ihrer war ein großes Heer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:11 Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say, 'Our bones are dried up and our hope has perished. We are completely cut off.' (nas)

Ezekiel 37:11 Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They indeed say, 'Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!' (nkjv)

Ezekiel 37:11 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. (kjv)

Ezekiel 37:11 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, diese Gebeine sind das ganze Haus Israel. Siehe, jetzt sprechen sie: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere Hoffnung ist verloren, und es ist aus mit uns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:12 Therefore prophesy and say to them, 'Thus says the Lord God, "Behold, I will open your graves and cause you to come up out of your graves, My people; and I will bring you into the land of Israel. (nas)

Ezekiel 37:12 Therefore prophesy and say to them, 'Thus says the Lord God: "Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel. (nkjv)

Ezekiel 37:12 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. (kjv)

Ezekiel 37:12 Darum weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will eure Gräber auftun und will euch, mein Volk, aus denselben herausholen und euch ins Land Israel bringen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:13 Then you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people. (nas)

Ezekiel 37:13 Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves. (nkjv)

Ezekiel 37:13 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, (kjv)

Ezekiel 37:13 und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber geöffnet und euch, mein Volk, aus denselben gebracht habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:14 I will put My Spirit within you and you will come to life, and I will place you on your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken and done it," declares the Lord.'" (nas)

Ezekiel 37:14 I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I, the Lord, have spoken it and performed it," says the Lord.' " (nkjv)

Ezekiel 37:14 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD. (kjv)

Ezekiel 37:14 Und ich will meinen Geist in euch geben, daß ihr wieder leben sollt, und will euch in euer Land setzen, und sollt erfahren, daß ich der HERR bin. Ich rede es und tue es auch, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:15 The word of the Lord came again to me saying, (nas)

Ezekiel 37:15 Again the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 37:15 The word of the LORD came again unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 37:15 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:16 "And you, son of man, take for yourself one stick and write on it, 'For Judah and for the sons of Israel, his companions'; then take another stick and write on it, 'For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.' (nas)

Ezekiel 37:16 "As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it: 'For Judah and for the children of Israel, his companions.' Then take another stick and write on it, 'For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, his companions.' (nkjv)

Ezekiel 37:16 Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions: (kjv)

Ezekiel 37:16 Du Menschenkind, nimm dir ein Holz und schreibe darauf: Des Juda und der Kinder Israel, seiner Zugetanen. Und nimm noch ein Holz und schreibe darauf: Des Joseph, nämlich das Holz Ephraims, und des ganzen Hauses Israel, seiner Zugetanen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:17 Then join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand. (nas)

Ezekiel 37:17 Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand. (nkjv)

Ezekiel 37:17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. (kjv)

Ezekiel 37:17 Und tue eins zum andern zusammen, daß es ein Holz werde in deiner Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:18 When the sons of your people speak to you saying, 'Will you not declare to us what you mean by these?' (nas)

Ezekiel 37:18 "And when the children of your people speak to you, saying, 'Will you not show us what you mean by these?'-- (nkjv)

Ezekiel 37:18 And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? (kjv)

Ezekiel 37:18 So nun dein Volk zu dir wird sagen und sprechen: Willst du uns nicht zeigen, was du damit meinst?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:19 say to them, 'Thus says the Lord God, "Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand."' (nas)

Ezekiel 37:19 say to them, 'Thus says the Lord God: "Surely I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand." ' (nkjv)

Ezekiel 37:19 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. (kjv)

Ezekiel 37:19 So sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will das Holz Josephs, welches ist in Ephraims Hand, nehmen mit samt seinen Zugetanen, den Stämmen Israels, und will sie zu dem Holz Juda's tun und ein Holz daraus machen, und sollen eins in meiner Hand sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:20 The sticks on which you write will be in your hand before their eyes. (nas)

Ezekiel 37:20 And the sticks on which you write will be in your hand before their eyes. (nkjv)

Ezekiel 37:20 And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. (kjv)

Ezekiel 37:20 Und sollst also die Hölzer, darauf du geschrieben hast, in deiner Hand halten, daß sie zusehen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:21 Say to them, 'Thus says the Lord God, "Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land; (nas)

Ezekiel 37:21 Then say to them, 'Thus says the Lord God: "Surely I will take the children of Israel from among the nations, wherever they have gone, and will gather them from every side and bring them into their own land; (nkjv)

Ezekiel 37:21 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: (kjv)

Ezekiel 37:21 und sollst zu ihnen sagen: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will die Kinder Israel holen aus den Heiden, dahin sie gezogen sind, und will sie allenthalben sammeln und will sie wieder in ihr Land bringen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations and no longer be divided into two kingdoms. (nas)

Ezekiel 37:22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be king over them all; they shall no longer be two nations, nor shall they ever be divided into two kingdoms again. (nkjv)

Ezekiel 37:22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all. (kjv)

Ezekiel 37:22 und will ein Volk aus ihnen machen im Lande auf den Bergen Israels, und sie sollen allesamt einen König haben und sollen nicht mehr zwei Völker noch in zwei Königreiche zerteilt sein;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:23 They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God. (nas)

Ezekiel 37:23 They shall not defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. Then they shall be My people, and I will be their God. (nkjv)

Ezekiel 37:23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. (kjv)

Ezekiel 37:23 sollen sich auch nicht mehr verunreinigen mit ihren Götzen und Greueln und allerlei Sünden. Ich will ihnen heraushelfen aus allen Örtern, da sie gesündigt haben, und will sie reinigen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:24 "My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them. (nas)

Ezekiel 37:24 "David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them. (nkjv)

Ezekiel 37:24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. (kjv)

Ezekiel 37:24 Und mein Knecht David soll ihr König und ihrer aller einiger Hirte sein. Und sie sollen wandeln in meinen Rechten und meine Gebote halten und darnach tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:25 They will live on the land that I gave to Jacob My servant, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons' sons, forever; and David My servant will be their prince forever. (nas)

Ezekiel 37:25 Then they shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, where your fathers dwelt; and they shall dwell there, they, their children, and their children's children, forever; and My servant David shall be their prince forever. (nkjv)

Ezekiel 37:25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children for ever: and my servant David shall be their prince for ever. (kjv)

Ezekiel 37:25 Und sie sollen wieder in dem Lande wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe, darin ihre Väter gewohnt haben. Sie sollen darin wohnen ewiglich, und mein Knecht David soll ewiglich ihr Fürst sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:26 I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and will set My sanctuary in their midst forever. (nas)

Ezekiel 37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forevermore. (nkjv)

Ezekiel 37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. (kjv)

Ezekiel 37:26 Und ich will mit ihnen einen Bund des Friedens machen, das soll ein ewiger Bund sein mit ihnen; und will sie erhalten und mehren, und mein Heiligtum soll unter ihnen sein ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:27 My dwelling place also will be with them; and I will be their God, and they will be My people. (nas)

Ezekiel 37:27 My tabernacle also shall be with them; indeed I will be their God, and they shall be My people. (nkjv)

Ezekiel 37:27 My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. (kjv)

Ezekiel 37:27 Und ich will unter ihnen wohnen und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 37:28 And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever."'" (nas)

Ezekiel 37:28 The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore." ' " (nkjv)

Ezekiel 37:28 And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.(kjv)

Ezekiel 37:28 daß auch die Heiden sollen erfahren, daß ich der HERR bin, der Israel heilig macht, wenn mein Heiligtum ewiglich unter ihnen sein wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:1 And the word of the Lord came to me saying, (nas)

Ezekiel 38:1 Now the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

Ezekiel 38:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Ezekiel 38:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:2 "Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech and Tubal, and prophesy against him (nas)

Ezekiel 38:2 "Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him, (nkjv)

Ezekiel 38:2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him, (kjv)

Ezekiel 38:2 Du Menschenkind, wende dich gegen Gog, der im Lande Magog ist und der oberste Fürst in Mesech und Thubal, und weissage von ihm(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:3 and say, 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal. (nas)

Ezekiel 38:3 and say, 'Thus says the Lord God: "Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal. (nkjv)

Ezekiel 38:3 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: (kjv)

Ezekiel 38:3 und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich Gog! der du der oberste Fürst bist in Mesech und Thubal.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:4 I will turn you about and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them splendidly attired, a great company with buckler and shield, all of them wielding swords; (nas)

Ezekiel 38:4 I will turn you around, put hooks into your jaws, and lead you out, with all your army, horses, and horsemen, all splendidly clothed, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords. (nkjv)

Ezekiel 38:4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords: (kjv)

Ezekiel 38:4 Siehe, ich will dich herumlenken und will dir einen Zaum ins Maul legen und will dich herausführen mit allem deinem Heer, Roß und Mann, die alle wohl gekleidet sind; und ihrer ist ein großer Haufe, die alle Tartsche und Schild und Schwert führen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:5 Persia, Ethiopia and Put with them, all of them with shield and helmet; (nas)

Ezekiel 38:5 Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet; (nkjv)

Ezekiel 38:5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet: (kjv)

Ezekiel 38:5 Du führst mit dir Perser, Mohren und Libyer, die alle Schild und Helm führen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:6 Gomer with all its troops; Beth-togarmah from the remote parts of the north with all its troops--many peoples with you. (nas)

Ezekiel 38:6 Gomer and all its troops; the house of Togarmah from the far north and all its troops--many people are with you. (nkjv)

Ezekiel 38:6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee. (kjv)

Ezekiel 38:6 dazu Gomer und all sein Heer samt dem Hause Thogarma, so gegen Mitternacht liegt, mit all seinem Heer; ja, du führst ein großes Volk mit dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:7 "Be prepared, and prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and be a guard for them. (nas)

Ezekiel 38:7 "Prepare yourself and be ready, you and all your companies that are gathered about you; and be a guard for them. (nkjv)

Ezekiel 38:7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them. (kjv)

Ezekiel 38:7 Wohlan, rüste dich wohl, du und alle deine Haufen, so bei dir sind, und sei du ihr Hauptmann!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:8 After many days you will be summoned; in the latter years you will come into the land that is restored from the sword, whose inhabitants have been gathered from many nations to the mountains of Israel which had been a continual waste; but its people were brought out from the nations, and they are living securely, all of them. (nas)

Ezekiel 38:8 After many days you will be visited. In the latter years you will come into the land of those brought back from the sword and gathered from many people on the mountains of Israel, which had long been desolate; they were brought out of the nations, and now all of them dwell safely. (nkjv)

Ezekiel 38:8 After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them. (kjv)

Ezekiel 38:8 Nach langer Zeit sollst du heimgesucht werden. Zur letzten Zeit wirst du kommen in das Land, das vom Schwert wiedergebracht und aus vielen Völkern zusammengekommen ist, nämlich auf die Berge Israels, welche lange Zeit wüst gewesen sind; und nun ist es ausgeführt aus den Völkern, und wohnen alle sicher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:9 You will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you." (nas)

Ezekiel 38:9 You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you." (nkjv)

Ezekiel 38:9 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee. (kjv)

Ezekiel 38:9 Du wirst heraufziehen und daherkommen mit großem Ungestüm; und wirst sein wie eine Wolke, das Land zu bedecken, du und all dein Heer und das große Volk mit dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:10 'Thus says the Lord God, "It will come about on that day, that thoughts will come into your mind and you will devise an evil plan, (nas)

Ezekiel 38:10 'Thus says the Lord God: "On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan: (nkjv)

Ezekiel 38:10 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought: (kjv)

Ezekiel 38:10 So spricht der HERR HERR: Zu der Zeit wirst du solches vornehmen und wirst Böses im Sinn haben(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:11 and you will say, 'I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates, (nas)

Ezekiel 38:11 You will say, 'I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates'-- (nkjv)

Ezekiel 38:11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates, (kjv)

Ezekiel 38:11 und gedenken: "Ich will das Land ohne Mauern überfallen und über sie kommen, so still und sicher wohnen, als die alle ohne Mauern dasitzen und haben weder Riegel noch Tore",(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:12 to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world.' (nas)

Ezekiel 38:12 to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land. (nkjv)

Ezekiel 38:12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land. (kjv)

Ezekiel 38:12 auf daß du rauben und plündern mögest und dein Hand lassen gehen über die verstörten Örter, so wieder bewohnt sind, und über das Volk, so aus den Heiden zusammengerafft ist und sich in die Nahrung und Güter geschickt hat und mitten auf der Erde wohnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its villages will say to you, 'Have you come to capture spoil? Have you assembled your company to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to capture great spoil?'"' (nas)

Ezekiel 38:13 Sheba, Dedan, the merchants of Tarshish, and all their young lions will say to you, 'Have you come to take plunder? Have you gathered your army to take booty, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great plunder?' " ' (nkjv)

Ezekiel 38:13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil? (kjv)

Ezekiel 38:13 Das reiche Arabien, Dedan und die Kaufleute von Tharsis und alle Gewaltigen, die daselbst sind, werden dir sagen: Ich meine ja, du seist recht gekommen, zu rauben, und hast deine Haufen versammelt, zu plündern, auf daß du wegnimmst Silber und Gold und sammelst Vieh und Güter, und großen Raub treibest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:14 "Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, 'Thus says the Lord God, "On that day when My people Israel are living securely, will you not know it? (nas)

Ezekiel 38:14 "Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, 'Thus says the Lord God: "On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it? (nkjv)

Ezekiel 38:14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it? (kjv)

Ezekiel 38:14 Darum so weissage, du Menschenkind, und sprich zu Gog: So spricht der HERR HERR: Ist's nicht also, daß du wirst merken, wenn mein Volk Israel sicher wohnen wird?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:15 You will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great assembly and a mighty army; (nas)

Ezekiel 38:15 Then you will come from your place out of the far north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army. (nkjv)

Ezekiel 38:15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: (kjv)

Ezekiel 38:15 So wirst du kommen aus deinem Ort, von den Enden gegen Mitternacht, du und großes Volk mit dir, alle zu Rosse, ein großer Haufe und ein mächtiges Heer,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:16 and you will come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It shall come about in the last days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I am sanctified through you before their eyes, O Gog." (nas)

Ezekiel 38:16 You will come up against My people Israel like a cloud, to cover the land. It will be in the latter days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me, when I am hallowed in you, O Gog, before their eyes." (nkjv)

Ezekiel 38:16 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes. (kjv)

Ezekiel 38:16 und wirst heraufziehen über mein Volk Israel wie eine Wolke, das Land zu bedecken. Solches wird zur letzten Zeit geschehen. Ich will dich aber darum in mein Land kommen lassen, auf daß die Heiden mich erkennen, wie ich an dir, o Gog, geheiligt werde vor ihren Augen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:17 'Thus says the Lord God, "Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them? (nas)

Ezekiel 38:17 Thus says the Lord God: "Are you he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied for years in those days that I would bring you against them? (nkjv)

Ezekiel 38:17 Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them? (kjv)

Ezekiel 38:17 So spricht der HERR HERR: Du bist's, von dem ich vorzeiten gesagt habe durch meine Diener, die Propheten in Israel, die zur selben Zeit weissagten, daß ich dich über sie kommen lassen wollte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:18 It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel," declares the Lord God, "that My fury will mount up in My anger. (nas)

Ezekiel 38:18 "And it will come to pass at the same time, when Gog comes against the land of Israel," says the Lord God, "that My fury will show in My face. (nkjv)

Ezekiel 38:18 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face. (kjv)

Ezekiel 38:18 Und es wird geschehen zu der Zeit, wann Gog kommen wird über das Land Israel, spricht der HERR HERR, wird heraufziehen mein Zorn in meinem Grimm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:19 In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will surely be a great earthquake in the land of Israel. (nas)

Ezekiel 38:19 For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken: 'Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel, (nkjv)

Ezekiel 38:19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; (kjv)

Ezekiel 38:19 Und ich rede solches in meinem Eifer und im Feuer meines Zorns. Denn zur selben Zeit wird großes Zittern sein im Lande Israel,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:20 The fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all the creeping things that creep on the earth, and all the men who are on the face of the earth will shake at My presence; the mountains also will be thrown down, the steep pathways will collapse and every wall will fall to the ground. (nas)

Ezekiel 38:20 so that the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all creeping things that creep on the earth, and all men who are on the face of the earth shall shake at My presence. The mountains shall be thrown down, the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.' (nkjv)

Ezekiel 38:20 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. (kjv)

Ezekiel 38:20 daß vor meinem Angesicht zittern sollen die Fische im Meer, die Vögel unter dem Himmel, die Tiere auf dem Felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem Lande, und alle Menschen, so auf der Erde sind; und sollen die Berge umgekehrt werden und die Felswände und alle Mauern zu Boden fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:21 I will call for a sword against him on all My mountains," declares the Lord God. "Every man's sword will be against his brother. (nas)

Ezekiel 38:21 I will call for a sword against Gog throughout all My mountains," says the Lord God. "Every man's sword will be against his brother. (nkjv)

Ezekiel 38:21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. (kjv)

Ezekiel 38:21 Ich will aber wider ihn herbeirufen das Schwert auf allen meinen Bergen, spricht der HERR HERR, daß eines jeglichen Schwert soll wider den andern sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:22 With pestilence and with blood I will enter into judgment with him; and I will rain on him and on his troops, and on the many peoples who are with him, a torrential rain, with hailstones, fire and brimstone. (nas)

Ezekiel 38:22 And I will bring him to judgment with pestilence and bloodshed; I will rain down on him, on his troops, and on the many peoples who are with him, flooding rain, great hailstones, fire, and brimstone. (nkjv)

Ezekiel 38:22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. (kjv)

Ezekiel 38:22 Und ich will ihn richten mit Pestilenz und Blut und will regnen lassen Platzregen mit Schloßen, Feuer und Schwefel über ihn und sein Heer und über das große Volk, das mit ihm ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 38:23 I will magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the Lord."' (nas)

Ezekiel 38:23 Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the Lord." ' (nkjv)

Ezekiel 38:23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.(kjv)

Ezekiel 38:23 Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, daß sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:1 "And you, son of man, prophesy against Gog and say, 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal; (nas)

Ezekiel 39:1 "And you, son of man, prophesy against Gog, and say, 'Thus says the Lord God: "Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal; (nkjv)

Ezekiel 39:1 Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: (kjv)

Ezekiel 39:1 Und du, Menschenkind, weissage wider Gog und sprich: Also spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, Gog, der du der oberste Fürst bist in Mesech und Thubal.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:2 and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel. (nas)

Ezekiel 39:2 and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel. (nkjv)

Ezekiel 39:2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel: (kjv)

Ezekiel 39:2 Siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den Enden von Mitternacht bringen und auf die Berge Israels kommen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:3 I will strike your bow from your left hand and dash down your arrows from your right hand. (nas)

Ezekiel 39:3 Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand. (nkjv)

Ezekiel 39:3 And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand. (kjv)

Ezekiel 39:3 Und ich will dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:4 You will fall on the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you as food to every kind of predatory bird and beast of the field. (nas)

Ezekiel 39:4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured. (nkjv)

Ezekiel 39:4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. (kjv)

Ezekiel 39:4 Auf den Bergen Israels sollst du niedergelegt werden, du mit allem deinem Heer und mit dem Volk, das bei dir ist. Ich will dich den Vögeln, woher sie fliegen, und den Tieren auf dem Felde zu fressen geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:5 You will fall on the open field; for it is I who have spoken," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 39:5 You shall fall on the open field; for I have spoken," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 39:5 Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 39:5 Du sollst auf dem Felde darniederliegen; denn ich, der HERR HERR, habe es gesagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:6 "And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the Lord. (nas)

Ezekiel 39:6 And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the Lord. (nkjv)

Ezekiel 39:6 And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD. (kjv)

Ezekiel 39:6 Und ich will Feuer werfen über Magog und über die, so in den Inseln sicher wohnen; und sollen's erfahren, daß ich der HERR bin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:7 "My holy name I will make known in the midst of My people Israel; and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel. (nas)

Ezekiel 39:7 So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel. (nkjv)

Ezekiel 39:7 So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel. (kjv)

Ezekiel 39:7 Denn ich will meinen heiligen Namen kundmachen unter meinem Volk Israel und will meinen heiligen Namen nicht länger schänden lassen; sondern die Heiden sollen erfahren, daß ich der HERR bin, der Heilige in Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:8 Behold, it is coming and it shall be done," declares the Lord God. "That is the day of which I have spoken. (nas)

Ezekiel 39:8 Surely it is coming, and it shall be done," says the Lord God. "This is the day of which I have spoken. (nkjv)

Ezekiel 39:8 Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken. (kjv)

Ezekiel 39:8 Siehe, es ist gekommen und ist geschehen, spricht der HERR HERR; das ist der Tag, davon ich geredet habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:9 "Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both shields and bucklers, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them. (nas)

Ezekiel 39:9 "Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years. (nkjv)

Ezekiel 39:9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years: (kjv)

Ezekiel 39:9 Und die Bürger in den Städten Israels werden herausgehen und Feuer machen und verbrennen die Waffen, Schilde, Tartschen, Bogen, Pfeile, Keulen und langen Spieße; und sie werden sieben Jahre lang Feuer damit machen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:10 They will not take wood from the field or gather firewood from the forests, for they will make fires with the weapons; and they will take the spoil of those who despoiled them and seize the plunder of those who plundered them," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 39:10 They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will make fires with the weapons; and they will plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 39:10 So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 39:10 daß sie nicht müssen Holz auf dem Felde holen noch im Walde hauen, sondern von den Waffen werden sie Feuer machen; und sollen die berauben, von denen sie beraubt sind, und plündern, von denen sie geplündert sind, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:11 "On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with all his horde, and they will call it the valley of Hamon-gog. (nas)

Ezekiel 39:11 "It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will obstruct travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog. (nkjv)

Ezekiel 39:11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog. (kjv)

Ezekiel 39:11 Und soll zu der Zeit geschehen, da will ich Gog einen Ort geben zum Begräbnis in Israel, nämlich das Tal, da man geht am Meer gegen Morgen, also daß die, so vorübergehen, sich davor scheuen werden, weil man daselbst Gog mit seiner Menge begraben hat; und soll heißen "Gogs Haufental".(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:12 For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land. (nas)

Ezekiel 39:12 For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land. (nkjv)

Ezekiel 39:12 And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. (kjv)

Ezekiel 39:12 Es wird sie aber das Haus Israel begraben sieben Monden lang, damit das Land gereinigt werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:13 Even all the people of the land will bury them; and it will be to their renown on the day that I glorify Myself," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 39:13 Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 39:13 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 39:13 Ja, alles Volk im Lande wird an ihnen zu begraben haben, und sie werden Ruhm davon haben des Tages, da ich meine Herrlichkeit erzeige, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:14 "They will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search. (nas)

Ezekiel 39:14 They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search. (nkjv)

Ezekiel 39:14 And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search. (kjv)

Ezekiel 39:14 Und sie werden Leute aussondern, die stets im Lande umhergehen und mit ihnen die Totengräber, zu begraben die übrigen auf dem Lande, damit es gereinigt werde; nach sieben Monden werden sie forschen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:15 As those who pass through the land pass through and anyone sees a man's bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog. (nas)

Ezekiel 39:15 The search party will pass through the land; and when anyone sees a man's bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog. (nkjv)

Ezekiel 39:15 And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog. (kjv)

Ezekiel 39:15 Und die, so im Lande umhergehen und eines Menschen Gebein sehen, werden dabei ein Mal aufrichten, bis es die Totengräber auch in Gogs Haufental begraben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:16 And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land."' (nas)

Ezekiel 39:16 The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land." ' (nkjv)

Ezekiel 39:16 And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land. (kjv)

Ezekiel 39:16 So soll auch die Stadt heißen Hamona. Also werden sie das Land reinigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:17 "As for you, son of man, thus says the Lord God, 'Speak to every kind of bird and to every beast of the field, "Assemble and come, gather from every side to My sacrifice which I am going to sacrifice for you, as a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood. (nas)

Ezekiel 39:17 "And as for you, son of man, thus says the Lord God, 'Speak to every sort of bird and to every beast of the field: "Assemble yourselves and come; Gather together from all sides to My sacrificial meal Which I am sacrificing for you, A great sacrificial meal on the mountains of Israel, That you may eat flesh and drink blood. (nkjv)

Ezekiel 39:17 And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood. (kjv)

Ezekiel 39:17 Nun, du Menschenkind, so spricht der HERR HERR: Sage allen Vögeln, woher sie fliegen, und allen Tieren auf dem Felde: Sammelt euch und kommt her, findet euch allenthalben zuhauf zu meinem Schlachtopfer, das ich euch schlachte, ein großes Schlachtopfer auf den Bergen Israels, fresset Fleisch und saufet Blut!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:18 You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan. (nas)

Ezekiel 39:18 You shall eat the flesh of the mighty, Drink the blood of the princes of the earth, Of rams and lambs, Of goats and bulls, All of them fatlings of Bashan. (nkjv)

Ezekiel 39:18 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. (kjv)

Ezekiel 39:18 Fleisch der Starken sollt ihr fressen, und Blut der Fürsten auf Erden sollt ihr saufen, der Widder, der Hammel, der Böcke, der Ochsen, die allzumal feist und gemästet sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:19 So you will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you. (nas)

Ezekiel 39:19 You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you. (nkjv)

Ezekiel 39:19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you. (kjv)

Ezekiel 39:19 Und sollt das Fett fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihr trunken werdet, von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:20 You will be glutted at My table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 39:20 You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 39:20 Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 39:20 Sättigt euch nun an meinem Tisch von Rossen und Reitern, von Starken und allerlei Kriegsleuten, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:21 "And I will set My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed and My hand which I have laid on them. (nas)

Ezekiel 39:21 "I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them. (nkjv)

Ezekiel 39:21 And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them. (kjv)

Ezekiel 39:21 Und ich will meine Herrlichkeit unter die Heiden bringen, daß alle Heiden sehen sollen mein Urteil, das ich habe ergehen lassen, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:22 And the house of Israel will know that I am the Lord their God from that day onward. (nas)

Ezekiel 39:22 So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward. (nkjv)

Ezekiel 39:22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward. (kjv)

Ezekiel 39:22 und also das ganze Haus Israel erfahre, daß ich, der HERR, ihr Gott bin von dem Tage an und hinfürder,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:23 The nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity because they acted treacherously against Me, and I hid My face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and all of them fell by the sword. (nas)

Ezekiel 39:23 The Gentiles shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword. (nkjv)

Ezekiel 39:23 And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword. (kjv)

Ezekiel 39:23 und die Heiden erfahren, wie das Haus Israel um seiner Missetat willen sei weggeführt. Weil sie sich an mir versündigt hatten, darum habe ich mein Angesicht vor ihnen verborgen und habe sie übergeben in die Hände ihrer Widersacher, daß sie allzumal durchs Schwert fallen mußten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:24 According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them."'" (nas)

Ezekiel 39:24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them." ' (nkjv)

Ezekiel 39:24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them. (kjv)

Ezekiel 39:24 Ich habe ihnen getan, wie ihre Sünde und Übertretung verdient haben, und also mein Angesicht vor ihnen verborgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:25 Therefore thus says the Lord God, "Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name. (nas)

Ezekiel 39:25 "Therefore thus says the Lord God: 'Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name-- (nkjv)

Ezekiel 39:25 Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name; (kjv)

Ezekiel 39:25 Darum so spricht der HERR HERR: Nun will ich das Gefängnis Jakobs wenden und mich des ganzen Hauses Israel erbarmen und um meinen heiligen Namen eifern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:26 They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid. (nas)

Ezekiel 39:26 after they have borne their shame, and all their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid. (nkjv)

Ezekiel 39:26 After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. (kjv)

Ezekiel 39:26 Sie aber werden ihre Schmach und alle ihre Sünde, damit sie sich an mir versündigt haben, tragen, wenn sie nun sicher in ihrem Lande wohnen, daß sie niemand schrecke,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:27 When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall be sanctified through them in the sight of the many nations. (nas)

Ezekiel 39:27 When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies' lands, and I am hallowed in them in the sight of many nations, (nkjv)

Ezekiel 39:27 When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations; (kjv)

Ezekiel 39:27 und ich sie wieder aus den Völkern gebracht und aus den Landen ihrer Feinde versammelt habe und ich an ihnen geheiligt worden bin vor den Augen vieler Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:28 Then they will know that I am the Lord their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer. (nas)

Ezekiel 39:28 then they shall know that I am the Lord their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer. (nkjv)

Ezekiel 39:28 Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there. (kjv)

Ezekiel 39:28 Also werden sie erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott bin, der ich sie habe lassen unter die Heiden wegführen und wiederum in ihr Land versammeln und nicht einen von ihnen dort gelassen habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 39:29 I will not hide My face from them any longer, for I will have poured out My Spirit on the house of Israel," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 39:29 And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,' says the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 39:29 Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 39:29 Und ich will mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen; denn ich habe meinen Geist über das Haus Israel ausgegossen, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on that same day the hand of the Lord was upon me and He brought me there. (nas)

Ezekiel 40:1 In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the Lord was upon me; and He took me there. (nkjv)

Ezekiel 40:1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither. (kjv)

Ezekiel 40:1 Im fünfundzwanzigsten Jahr unserer Gefangenschaft, im Anfang des Jahres, am zehnten Tage des Monats, im vierzehnten Jahr, nachdem die Stadt geschlagen war, eben an diesem Tage kam des HERRN Hand über mich und führte mich dahin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was a structure like a city. (nas)

Ezekiel 40:2 In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city. (nkjv)

Ezekiel 40:2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. (kjv)

Ezekiel 40:2 Durch göttliche Gesichte führte er mich ins Land Israel und stellte mich auf einen hohen Berg, darauf war's wie eine gebaute Stadt gegen Mittag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:3 So He brought me there; and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax and a measuring rod in his hand; and he was standing in the gateway. (nas)

Ezekiel 40:3 He took me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway. (nkjv)

Ezekiel 40:3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. (kjv)

Ezekiel 40:3 Und da er mich hingebracht hatte, siehe, da war ein Mann, des Ansehen war wie Erz; der hatte eine lange leinene Schnur und eine Meßrute in seiner Hand und stand unter dem Tor.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:4 The man said to me, "Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and give attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show it to you. Declare to the house of Israel all that you see." (nas)

Ezekiel 40:4 And the man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see." (nkjv)

Ezekiel 40:4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 40:4 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe und höre fleißig zu und merke auf alles, was ich dir zeigen will. Denn darum bist du hergebracht, daß ich dir solches zeige, auf daß du solches alles, was du hier siehst, verkündigst dem Hause Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:5 And behold, there was a wall on the outside of the temple all around, and in the man's hand was a measuring rod of six cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod. (nas)

Ezekiel 40:5 Now there was a wall all around the outside of the temple. In the man's hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the wall structure, one rod; and the height, one rod. (nkjv)

Ezekiel 40:5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. (kjv)

Ezekiel 40:5 Und siehe, es ging eine Mauer auswendig um das Haus ringsumher. Und der Mann hatte die Meßrute in der Hand, die war sechs Ellen lang; eine jegliche Elle war eine Handbreit länger denn eine gemeine Elle. Und er maß das Gebäude in die Breite eine Rute und in die Höhe auch eine Rute.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:6 Then he went to the gate which faced east, went up its steps and measured the threshold of the gate, one rod in width; and the other threshold was one rod in width. (nas)

Ezekiel 40:6 Then he went to the gateway which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gateway, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide. (nkjv)

Ezekiel 40:6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. (kjv)

Ezekiel 40:6 Und er ging ein zum Tor, das gegen Morgen lag, und ging hinauf auf seinen Stufen und maß die Schwelle, eine Rute breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:7 The guardroom was one rod long and one rod wide; and there were five cubits between the guardrooms. And the threshold of the gate by the porch of the gate facing inward was one rod. (nas)

Ezekiel 40:7 Each gate chamber was one rod long and one rod wide; between the gate chambers was a space of five cubits; and the threshold of the gateway by the vestibule of the inside gate was one rod. (nkjv)

Ezekiel 40:7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. (kjv)

Ezekiel 40:7 Und die Gemächer, so beiderseits neben dem Tor waren, maß er auch nach der Länge eine Rute und nach der Breite eine Rute; und der Raum zwischen den Gemächern war fünf Ellen weit. Und er maß auch die Schwelle am Tor neben der Halle, die nach dem Hause zu war, eine Rute.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:8 Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod. (nas)

Ezekiel 40:8 He also measured the vestibule of the inside gate, one rod. (nkjv)

Ezekiel 40:8 He measured also the porch of the gate within, one reed. (kjv)

Ezekiel 40:8 Und er maß die Halle am Tor, die nach dem Hause zu war, eine Rute.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:9 He measured the porch of the gate, eight cubits; and its side pillars, two cubits. And the porch of the gate was faced inward. (nas)

Ezekiel 40:9 Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and the gateposts, two cubits. The vestibule of the gate was on the inside. (nkjv)

Ezekiel 40:9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward. (kjv)

Ezekiel 40:9 Und maß die Halle am Tor acht Ellen und ihre Pfeiler zwei Ellen, und die Halle am Tor war nach dem Hause zu.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:10 The guardrooms of the gate toward the east numbered three on each side; the three of them had the same measurement. The side pillars also had the same measurement on each side. (nas)

Ezekiel 40:10 In the eastern gateway were three gate chambers on one side and three on the other; the three were all the same size; also the gateposts were of the same size on this side and that side. (nkjv)

Ezekiel 40:10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side. (kjv)

Ezekiel 40:10 Und der Gemächer waren auf jeglicher Seite drei am Tor gegen Morgen, je eins so weit wie das andere, und die Pfeiler auf beiden Seiten waren gleich groß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:11 And he measured the width of the gateway, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits. (nas)

Ezekiel 40:11 He measured the width of the entrance to the gateway, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. (nkjv)

Ezekiel 40:11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. (kjv)

Ezekiel 40:11 Darnach maß er die Weite der Tür im Tor zehn Ellen und die Länge des Tors dreizehn Ellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:12 There was a barrier wall one cubit wide in front of the guardrooms on each side; and the guardrooms were six cubits square on each side. (nas)

Ezekiel 40:12 There was a space in front of the gate chambers, one cubit on this side and one cubit on that side; the gate chambers were six cubits on this side and six cubits on that side. (nkjv)

Ezekiel 40:12 The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side. (kjv)

Ezekiel 40:12 Und vorn an den Gemächern war Raum abgegrenzt auf beiden Seiten, je eine Elle; aber die Gemächer waren je sechs Ellen auf beiden Seiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:13 He measured the gate from the roof of the one guardroom to the roof of the other, a width of twenty-five cubits from one door to the door opposite. (nas)

Ezekiel 40:13 Then he measured the gateway from the roof of one gate chamber to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door. (nkjv)

Ezekiel 40:13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door. (kjv)

Ezekiel 40:13 Dazu maß er das Tor vom Dach der Gemächer auf der einen Seite bis zum Dach der Gemächer auf der andern Seite fünfundzwanzig Ellen breit; und eine Tür stand gegenüber der andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:14 He made the side pillars sixty cubits high; the gate extended round about to the side pillar of the courtyard. (nas)

Ezekiel 40:14 He measured the gateposts, sixty cubits high, and the court all around the gateway extended to the gatepost. (nkjv)

Ezekiel 40:14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. (kjv)

Ezekiel 40:14 Und er machte die Pfeiler sechzig Ellen, und an den Pfeilern war der Vorhof, am Tor ringsherum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:15 From the front of the entrance gate to the front of the inner porch of the gate was fifty cubits. (nas)

Ezekiel 40:15 From the front of the entrance gate to the front of the vestibule of the inner gate was fifty cubits. (nkjv)

Ezekiel 40:15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits. (kjv)

Ezekiel 40:15 Und vom Tor, da man hineingeht, bis außen an die Halle an der innern Seite des Tors waren fünfzig Ellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:16 There were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree ornaments. (nas)

Ezekiel 40:16 There were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees. (nkjv)

Ezekiel 40:16 And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. (kjv)

Ezekiel 40:16 Und es waren enge Fensterlein an den Gemächern und an den Pfeilern hineinwärts am Tor ringsumher. Also waren auch Fenster inwendig an der Halle herum, und an den Pfeilern war Palmlaubwerk.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:17 Then he brought me into the outer court, and behold, there were chambers and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement. (nas)

Ezekiel 40:17 Then he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement. (nkjv)

Ezekiel 40:17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement. (kjv)

Ezekiel 40:17 Und er führte mich weiter zum äußern Vorhof, und siehe, da waren Kammern und ein Pflaster gemacht am Vorhofe herum; dreißig Kammern waren auf dem Pflaster.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:18 The pavement (that is, the lower pavement) was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates. (nas)

Ezekiel 40:18 The pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement. (nkjv)

Ezekiel 40:18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. (kjv)

Ezekiel 40:18 Und es war das Pflaster zur Seite der Tore, solang die Tore waren, nämlich das untere Pflaster.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:19 Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner court, a hundred cubits on the east and on the north. (nas)

Ezekiel 40:19 Then he measured the width from the front of the lower gateway to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north. (nkjv)

Ezekiel 40:19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. (kjv)

Ezekiel 40:19 Und er maß die Breite von dem untern Tor an bis vor den innern Hof auswendig hundert Ellen, gegen Morgen und gegen Mitternacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:20 As for the gate of the outer court which faced the north, he measured its length and its width. (nas)

Ezekiel 40:20 On the outer court was also a gateway facing north, and he measured its length and its width. (nkjv)

Ezekiel 40:20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof. (kjv)

Ezekiel 40:20 Er maß auch das Tor, so gegen Mitternacht lag, am äußern Vorhof, nach der Länge und Breite.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:21 It had three guardrooms on each side; and its side pillars and its porches had the same measurement as the first gate. Its length was fifty cubits and the width twenty-five cubits. (nas)

Ezekiel 40:21 Its gate chambers, three on this side and three on that side, its gateposts and its archways, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits. (nkjv)

Ezekiel 40:21 And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. (kjv)

Ezekiel 40:21 Das hatte auch auf jeder Seite drei Gemächer und hatte auch seine Pfeiler und Halle, gleich so groß wie am vorigen Tor, fünfzig Ellen die Länge und fünfundzwanzig Ellen die Breite.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:22 Its windows and its porches and its palm tree ornaments had the same measurements as the gate which faced toward the east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them. (nas)

Ezekiel 40:22 Its windows and those of its archways, and also its palm trees, had the same measurements as the gateway facing east; it was ascended by seven steps, and its archway was in front of it. (nkjv)

Ezekiel 40:22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them. (kjv)

Ezekiel 40:22 Und hatte auch seine Fenster und seine Halle und sein Palmlaubwerk, gleich wie das Tor gegen Morgen; und hatte seine Halle davor.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:23 The inner court had a gate opposite the gate on the north as well as the gate on the east; and he measured a hundred cubits from gate to gate. (nas)

Ezekiel 40:23 A gate of the inner court was opposite the northern gateway, just as the eastern gateway; and he measured from gateway to gateway, one hundred cubits. (nkjv)

Ezekiel 40:23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits. (kjv)

Ezekiel 40:23 Und es waren Tore am innern Vorhof gegenüber den Toren, so gegen Mitternacht und Morgen standen; und er maß hundert Ellen von einem Tor zum andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:24 Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements. (nas)

Ezekiel 40:24 After that he brought me toward the south, and there a gateway was facing south; and he measured its gateposts and archways according to these same measurements. (nkjv)

Ezekiel 40:24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. (kjv)

Ezekiel 40:24 Darnach führte er mich gegen Mittag, und siehe, da war auch ein Tor gegen Mittag; und er maß seine Pfeiler und Halle gleich wie die andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:25 The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits. (nas)

Ezekiel 40:25 There were windows in it and in its archways all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits. (nkjv)

Ezekiel 40:25 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. (kjv)

Ezekiel 40:25 Und es waren auch Fenster an ihm und an seiner Halle umher, gleich wie jene Fenster; und es war fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:26 There were seven steps going up to it, and its porches were in front of them; and it had palm tree ornaments on its side pillars, one on each side. (nas)

Ezekiel 40:26 Seven steps led up to it, and its archway was in front of them; and it had palm trees on its gateposts, one on this side and one on that side. (nkjv)

Ezekiel 40:26 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof. (kjv)

Ezekiel 40:26 Und waren auch sieben Stufen hinauf und eine Halle davor und Palmlaubwerk an ihren Pfeilern auf jeglicher Seite.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:27 The inner court had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits. (nas)

Ezekiel 40:27 There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits. (nkjv)

Ezekiel 40:27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. (kjv)

Ezekiel 40:27 Und es war auch ein Tor am innern Vorhof gegen Mittag, und er maß hundert Ellen von dem einen Mittagstor zum andern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:28 Then he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements. (nas)

Ezekiel 40:28 Then he brought me to the inner court through the southern gateway; he measured the southern gateway according to these same measurements. (nkjv)

Ezekiel 40:28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; (kjv)

Ezekiel 40:28 Und er führte mich weiter durchs Mittagstor in den innern Vorhof und maß dasselbe Tor gleich so groß wie die andern,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:29 Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. (nas)

Ezekiel 40:29 Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. (nkjv)

Ezekiel 40:29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. (kjv)

Ezekiel 40:29 mit seinen Gemächern, Pfeilern und Halle und mit Fenstern an ihm und an seiner Halle, ebenso groß wie jene, ringsumher; und es waren fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:30 There were porches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide. (nas)

Ezekiel 40:30 There were archways all around, twenty-five cubits long and five cubits wide. (nkjv)

Ezekiel 40:30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad. (kjv)

Ezekiel 40:30 Und es ging eine Halle herum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:31 Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, and its stairway had eight steps. (nas)

Ezekiel 40:31 Its archways faced the outer court, palm trees were on its gateposts, and going up to it were eight steps. (nkjv)

Ezekiel 40:31 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps. (kjv)

Ezekiel 40:31 Und die Halle, so gegen den äußeren Vorhof stand, hatte auch Palmlaubwerk an den Pfeilern; es waren aber acht Stufen hinaufzugehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:32 He brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to those same measurements. (nas)

Ezekiel 40:32 And he brought me into the inner court facing east; he measured the gateway according to these same measurements. (nkjv)

Ezekiel 40:32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. (kjv)

Ezekiel 40:32 Darnach führte er mich zum innern Vorhof gegen Morgen und maß das Tor gleich so groß wie die andern,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:33 Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. (nas)

Ezekiel 40:33 Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; and there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. (nkjv)

Ezekiel 40:33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. (kjv)

Ezekiel 40:33 mit seinen Gemächern, Pfeilern und Halle, gleich so groß wie die andern, und mit Fenstern an ihm und an seiner Halle ringsumher; und es war fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:34 Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, on each side, and its stairway had eight steps. (nas)

Ezekiel 40:34 Its archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps. (nkjv)

Ezekiel 40:34 And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. (kjv)

Ezekiel 40:34 Und seine Halle stand auch gegen den äußern Vorhof und Palmlaubwerk an ihren Pfeilern zu beiden Seiten und acht Stufen hinauf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:35 Then he brought me to the north gate; and he measured it according to those same measurements, (nas)

Ezekiel 40:35 Then he brought me to the north gateway and measured it according to these same measurements-- (nkjv)

Ezekiel 40:35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; (kjv)

Ezekiel 40:35 Darnach führte er mich zum Tor gegen Mitternacht; das maß er gleich so groß wie die andern,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:36 with its guardrooms, its side pillars and its porches. And the gate had windows all around; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits. (nas)

Ezekiel 40:36 also its gate chambers, its gateposts, and its archways. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits. (nkjv)

Ezekiel 40:36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. (kjv)

Ezekiel 40:36 mit seinen Gemächern, Pfeilern und Halle und ihren Fenstern ringsumher, fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:37 Its side pillars were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps. (nas)

Ezekiel 40:37 Its gateposts faced the outer court, palm trees were on its gateposts on this side and on that side, and going up to it were eight steps. (nkjv)

Ezekiel 40:37 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. (kjv)

Ezekiel 40:37 Und seine Halle stand auch gegen den äußern Vorhof und Palmlaubwerk an den Pfeilern zu beiden Seiten und acht Stufen hinauf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:38 A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering. (nas)

Ezekiel 40:38 There was a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering. (nkjv)

Ezekiel 40:38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. (kjv)

Ezekiel 40:38 Und unten an den Pfeilern an jedem Tor war eine Kammer mit einer Tür, darin man das Brandopfer wusch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:39 In the porch of the gate were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering and the guilt offering. (nas)

Ezekiel 40:39 In the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering. (nkjv)

Ezekiel 40:39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. (kjv)

Ezekiel 40:39 Aber in der Halle des Tors standen auf jeglicher Seite zwei Tische, darauf man die Brandopfer, Sündopfer und Schuldopfer schlachten sollte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:40 On the outer side, as one went up to the gateway toward the north, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables. (nas)

Ezekiel 40:40 At the outer side of the vestibule, as one goes up to the entrance of the northern gateway, were two tables; and on the other side of the vestibule of the gateway were two tables. (nkjv)

Ezekiel 40:40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables. (kjv)

Ezekiel 40:40 Und herauswärts zur Seite, da man hinaufgeht zum Tor gegen Mitternacht, standen auch zwei Tische und an der andern Seite unter der Halle des Tors auch zwei Tische.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:41 Four tables were on each side next to the gate; or, eight tables on which they slaughter sacrifices. (nas)

Ezekiel 40:41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices. (nkjv)

Ezekiel 40:41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices. (kjv)

Ezekiel 40:41 Also standen auf jeder Seite des Tors vier Tische; das sind zusammen acht Tische, darauf man schlachtete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:42 For the burnt offering there were four tables of hewn stone, a cubit and a half long, a cubit and a half wide and one cubit high, on which they lay the instruments with which they slaughter the burnt offering and the sacrifice. (nas)

Ezekiel 40:42 There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice. (nkjv)

Ezekiel 40:42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice. (kjv)

Ezekiel 40:42 Und noch vier Tische, zum Brandopfer gemacht, die waren aus gehauenen Steinen, je anderthalb Ellen lang und breit und eine Elle hoch, darauf man legte allerlei Geräte, womit man Brandopfer und andere Opfer schlachtete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:43 The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering. (nas)

Ezekiel 40:43 Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables. (nkjv)

Ezekiel 40:43 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering. (kjv)

Ezekiel 40:43 Und es gingen Leisten herum, hineinwärts gebogen, eine quere Hand hoch. Und auf die Tische sollte man das Opferfleisch legen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:44 From the outside to the inner gate were chambers for the singers in the inner court, one of which was at the side of the north gate, with its front toward the south, and one at the side of the south gate facing toward the north. (nas)

Ezekiel 40:44 Outside the inner gate were the chambers for the singers in the inner court, one facing south at the side of the northern gateway, and the other facing north at the side of the southern gateway. (nkjv)

Ezekiel 40:44 And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north. (kjv)

Ezekiel 40:44 Und außen vor dem innern Tor waren zwei Kammern im innern Vorhofe: eine an der Seite neben dem Tor zur Mitternacht, die sah gegen Mittag; die andere zur Seite des Tors gegen Mittag, die sah gegen Mitternacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:45 He said to me, "This is the chamber which faces toward the south, intended for the priests who keep charge of the temple; (nas)

Ezekiel 40:45 Then he said to me, "This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple. (nkjv)

Ezekiel 40:45 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. (kjv)

Ezekiel 40:45 Und er sprach zu mir: Die Kammer gegen Mittag gehört den Priestern, die im Hause dienen sollen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:46 but the chamber which faces toward the north is for the priests who keep charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from the sons of Levi come near to the Lord to minister to Him." (nas)

Ezekiel 40:46 The chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near the Lord to minister to Him." (nkjv)

Ezekiel 40:46 And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him. (kjv)

Ezekiel 40:46 aber die Kammer gegen Mitternacht gehört den Priestern, die auf dem Altar dienen. Dies sind die Kinder Zadok, welche allein unter den Kindern Levi vor den HERRN treten sollen, ihm zu dienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:47 He measured the court, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple. (nas)

Ezekiel 40:47 And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple. (nkjv)

Ezekiel 40:47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. (kjv)

Ezekiel 40:47 Und er maß den Vorhof, nämlich hundert Ellen lang und hundert Ellen breit ins Gevierte; und der Altar stand vorn vor dem Tempel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:48 Then he brought me to the porch of the temple and measured each side pillar of the porch, five cubits on each side; and the width of the gate was three cubits on each side. (nas)

Ezekiel 40:48 Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the doorposts of the vestibule, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gateway was three cubits on this side and three cubits on that side. (nkjv)

Ezekiel 40:48 And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. (kjv)

Ezekiel 40:48 Und er führte mich hinein zur Halle des Tempels und maß die Pfeiler der Halle fünf Ellen auf jeder Seite und das Tor vierzehn Ellen, und die Wände zu beiden Seiten an der Tür drei Ellen auf jeder Seite.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 40:49 The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side. (nas)

Ezekiel 40:49 The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side. (nkjv)

Ezekiel 40:49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.(kjv)

Ezekiel 40:49 Aber die Halle war zwanzig Ellen lang und elf Ellen weit und hatte Stufen, da man hinaufging; und Säulen standen an den Pfeilern, auf jeder Seite eine.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:1 Then he brought me to the nave and measured the side pillars; six cubits wide on each side was the width of the side pillar. (nas)

Ezekiel 41:1 Then he brought me into the sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other side--the width of the tabernacle. (nkjv)

Ezekiel 41:1 Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. (kjv)

Ezekiel 41:1 Und er führte mich hinein in den Tempel und maß die Pfeiler an den Wänden; die waren zu jeder Seite sechs Ellen breit, soweit das Haus war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:2 The width of the entrance was ten cubits and the sides of the entrance were five cubits on each side. And he measured the length of the nave, forty cubits, and the width, twenty cubits. (nas)

Ezekiel 41:2 The width of the entryway was ten cubits, and the side walls of the entrance were five cubits on this side and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits, and its width, twenty cubits. (nkjv)

Ezekiel 41:2 And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits. (kjv)

Ezekiel 41:2 Und die Tür war zehn Ellen weit; aber die Wände zu beiden Seiten an der Tür waren jede fünf Ellen breit. Und er maß den Raum im Tempel; der hatte vierzig Ellen in die Länge und zwanzig Ellen in die Breite.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:3 Then he went inside and measured each side pillar of the doorway, two cubits, and the doorway, six cubits high; and the width of the doorway, seven cubits. (nas)

Ezekiel 41:3 Also he went inside and measured the doorposts, two cubits; and the entrance, six cubits high; and the width of the entrance, seven cubits. (nkjv)

Ezekiel 41:3 Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits. (kjv)

Ezekiel 41:3 Und er ging inwendig hinein und maß die Pfeiler der Tür zwei Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen, und die Breite zu beiden Seiten an der Tür je sieben Ellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:4 He measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the nave; and he said to me, "This is the most holy place." (nas)

Ezekiel 41:4 He measured the length, twenty cubits; and the width, twenty cubits, beyond the sanctuary; and he said to me, "This is the Most Holy Place." (nkjv)

Ezekiel 41:4 So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place. (kjv)

Ezekiel 41:4 Und er maß zwanzig Ellen in die Breite am Tempel. Und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:5 Then he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of the side chambers, four cubits, all around about the house on every side. (nas)

Ezekiel 41:5 Next, he measured the wall of the temple, six cubits. The width of each side chamber all around the temple was four cubits on every side. (nkjv)

Ezekiel 41:5 After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side. (kjv)

Ezekiel 41:5 Und er maß die Wand des Hauses sechs Ellen dick. Daran waren Gänge allenthalben herum, geteilt in Gemächer, die waren allenthalben vier Ellen weit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:6 The side chambers were in three stories, one above another, and thirty in each story; and the side chambers extended to the wall which stood on their inward side all around, that they might be fastened, and not be fastened into the wall of the temple itself. (nas)

Ezekiel 41:6 The side chambers were in three stories, one above the other, thirty chambers in each story; they rested on ledges which were for the side chambers all around, that they might be supported, but not fastened to the wall of the temple. (nkjv)

Ezekiel 41:6 And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house. (kjv)

Ezekiel 41:6 Und derselben Gemächer waren je dreißig, dreimal übereinander, und reichten bis auf die Wand des Hauses, an der die Gänge waren allenthalben herum, und wurden also festgehalten, daß sie in des Hauses Wand nicht eingriffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:7 The side chambers surrounding the temple were wider at each successive story. Because the structure surrounding the temple went upward by stages on all sides of the temple, therefore the width of the temple increased as it went higher; and thus one went up from the lowest story to the highest by way of the second story. (nas)

Ezekiel 41:7 As one went up from story to story, the side chambers became wider all around, because their supporting ledges in the wall of the temple ascended like steps; therefore the width of the structure increased as one went up from the lowest story to the highest by way of the middle one. (nkjv)

Ezekiel 41:7 And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst. (kjv)

Ezekiel 41:7 Und die Gänge rings um das Haus her mit ihren Gemächern waren umso weiter, je höher sie lagen; und aus dem untern ging man in den mittleren und aus dem mittleren in den obersten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:8 I saw also that the house had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full rod of six long cubits in height. (nas)

Ezekiel 41:8 I also saw an elevation all around the temple; it was the foundation of the side chambers, a full rod, that is, six cubits high. (nkjv)

Ezekiel 41:8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits. (kjv)

Ezekiel 41:8 Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsumher als Grundlage der Gänge, die hatte eine volle Rute von sechs Ellen bis an den Rand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:9 The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple (nas)

Ezekiel 41:9 The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits, and so also the remaining terrace by the place of the side chambers of the temple. (nkjv)

Ezekiel 41:9 The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within. (kjv)

Ezekiel 41:9 Und die Breite der Wand außen an den Gängen war fünf Ellen; und es war ein freigelassener Raum an den Gemächern am Hause.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:10 and the outer chambers was twenty cubits in width all around the temple on every side. (nas)

Ezekiel 41:10 And between it and the wall chambers was a width of twenty cubits all around the temple on every side. (nkjv)

Ezekiel 41:10 And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side. (kjv)

Ezekiel 41:10 Und die Breite bis zu den Kammern war zwanzig Ellen um das Haus herum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:11 The doorways of the side chambers toward the free space consisted of one doorway toward the north and another doorway toward the south; and the width of the free space was five cubits all around. (nas)

Ezekiel 41:11 The doors of the side chambers opened on the terrace, one door toward the north and another toward the south; and the width of the terrace was five cubits all around. (nkjv)

Ezekiel 41:11 And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about. (kjv)

Ezekiel 41:11 Und es waren zwei Türen an den Gängen nach dem freigelassenen Raum, eine gegen Mitternacht, die andere gegen Mittag; und der freigelassene Raum war fünf Ellen weit ringsumher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:12 The building that was in front of the separate area at the side toward the west was seventy cubits wide; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits. (nas)

Ezekiel 41:12 The building that faced the separating courtyard at its western end was seventy cubits wide; the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits. (nkjv)

Ezekiel 41:12 Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits. (kjv)

Ezekiel 41:12 Und das Gebäude am Hofraum gegen Abend war siebzig Ellen weit und die Mauer des Gebäudes war fünf Ellen breit allenthalben umher, und es war neunzig Ellen lang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:13 Then he measured the temple, a hundred cubits long; the separate area with the building and its walls were also a hundred cubits long. (nas)

Ezekiel 41:13 So he measured the temple, one hundred cubits long; and the separating courtyard with the building and its walls was one hundred cubits long; (nkjv)

Ezekiel 41:13 So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long; (kjv)

Ezekiel 41:13 Und er maß die Länge des Hauses, die hatte hundert Ellen; und der Hofraum samt dem Gebäude und seinen Mauern war auch hundert Ellen lang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:14 Also the width of the front of the temple and that of the separate areas along the east side totaled a hundred cubits. (nas)

Ezekiel 41:14 also the width of the eastern face of the temple, including the separating courtyard, was one hundred cubits. (nkjv)

Ezekiel 41:14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits. (kjv)

Ezekiel 41:14 Und die Weite der vordern Seite des Hauses samt dem Hofraum gegen Morgen war auch hundert Ellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:15 He measured the length of the building along the front of the separate area behind it, with a gallery on each side, a hundred cubits; he also measured the inner nave and the porches of the court. (nas)

Ezekiel 41:15 He measured the length of the building behind it, facing the separating courtyard, with its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits, as well as the inner temple and the porches of the court, (nkjv)

Ezekiel 41:15 And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court; (kjv)

Ezekiel 41:15 Und er maß die Länge des Gebäudes am Hofraum, welches hinter ihm liegt, mit seinen Umgängen von der Seite bis zur andern hundert Ellen, und den innern Tempel und die Hallen im Vorhofe(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:16 The thresholds, the latticed windows and the galleries round about their three stories, opposite the threshold, were paneled with wood all around, and from the ground to the windows (but the windows were covered), (nas)

Ezekiel 41:16 their doorposts and the beveled window frames. And the galleries all around their three stories opposite the threshold were paneled with wood from the ground to the windows--the windows were covered-- (nkjv)

Ezekiel 41:16 The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered; (kjv)

Ezekiel 41:16 samt den Schwellen, den engen Fenstern und den drei Umgängen ringsumher; und es war Tafelwerk allenthalben herum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:17 over the entrance, and to the inner house, and on the outside, and on all the wall all around inside and outside, by measurement. (nas)

Ezekiel 41:17 from the space above the door, even to the inner room, as well as outside, and on every wall all around, inside and outside, by measure. (nkjv)

Ezekiel 41:17 To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. (kjv)

Ezekiel 41:17 Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten auswendig und inwendig herum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:18 It was carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces, (nas)

Ezekiel 41:18 And it was made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces, (nkjv)

Ezekiel 41:18 And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces; (kjv)

Ezekiel 41:18 Und am ganzen Hause herum waren Cherubim und Palmlaubwerk zwischen die Cherubim gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:19 a man's face toward the palm tree on one side and a young lion's face toward the palm tree on the other side; they were carved on all the house all around. (nas)

Ezekiel 41:19 so that the face of a man was toward a palm tree on one side, and the face of a young lion toward a palm tree on the other side; thus it was made throughout the temple all around. (nkjv)

Ezekiel 41:19 So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about. (kjv)

Ezekiel 41:19 Und ein jeder Cherub hatte zwei Angesichter: auf einer Seite wie ein Menschenkopf, auf der andern Seite wie ein Löwenkopf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:20 From the ground to above the entrance cherubim and palm trees were carved, as well as on the wall of the nave. (nas)

Ezekiel 41:20 From the floor to the space above the door, and on the wall of the sanctuary, cherubim and palm trees were carved. (nkjv)

Ezekiel 41:20 From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple. (kjv)

Ezekiel 41:20 Vom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzt, desgleichen an der Wand des Tempels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:21 The doorposts of the nave were square; as for the front of the sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other. (nas)

Ezekiel 41:21 The doorposts of the temple were square, as was the front of the sanctuary; their appearance was similar. (nkjv)

Ezekiel 41:21 The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other. (kjv)

Ezekiel 41:21 Und die Türpfosten im Tempel waren viereckig, und war alles artig aneinander gefügt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:22 The altar was of wood, three cubits high and its length two cubits; its corners, its base and its sides were of wood. And he said to me, "This is the table that is before the Lord." (nas)

Ezekiel 41:22 The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its length, and its sides were of wood; and he said to me, "This is the table that is before the Lord." (nkjv)

Ezekiel 41:22 The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD. (kjv)

Ezekiel 41:22 Und der hölzerne Altar war drei Ellen hoch und zwei Ellen lang und breit, und seine Ecken und alle seine Seiten waren hölzern. und er sprach zu mir: Das ist der Tisch, der vor dem HERRN stehen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:23 The nave and the sanctuary each had a double door. (nas)

Ezekiel 41:23 The temple and the sanctuary had two doors. (nkjv)

Ezekiel 41:23 And the temple and the sanctuary had two doors. (kjv)

Ezekiel 41:23 Und die Türen am Tempel und am Allerheiligsten(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:24 Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other. (nas)

Ezekiel 41:24 The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door. (nkjv)

Ezekiel 41:24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. (kjv)

Ezekiel 41:24 hatten zwei Türflügel, und ein jeder derselben hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:25 Also there were carved on them, on the doors of the nave, cherubim and palm trees like those carved on the walls; and there was a threshold of wood on the front of the porch outside. (nas)

Ezekiel 41:25 Cherubim and palm trees were carved on the doors of the temple just as they were carved on the walls. A wooden canopy was on the front of the vestibule outside. (nkjv)

Ezekiel 41:25 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without. (kjv)

Ezekiel 41:25 Und waren auch Cherubim und Palmlaubwerk daran wie an den Wänden. Und ein hölzerner Aufgang war außen vor der Halle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 41:26 There were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; thus were the side chambers of the house and the thresholds. (nas)

Ezekiel 41:26 There were beveled window frames and palm trees on one side and on the other, on the sides of the vestibule--also on the side chambers of the temple and on the canopies. (nkjv)

Ezekiel 41:26 And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.(kjv)

Ezekiel 41:26 Und es waren enge Fenster und viel Palmlaubwerk herum an der Halle und an den Wänden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:1 Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north. (nas)

Ezekiel 42:1 Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north. (nkjv)

Ezekiel 42:1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. (kjv)

Ezekiel 42:1 Und er führte mich hinaus zum äußeren Vorhof gegen Mitternacht und brachte mich zu den Kammern, so gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude nach Mitternacht zu lagen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:2 Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits. (nas)

Ezekiel 42:2 Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door. (nkjv)

Ezekiel 42:2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. (kjv)

Ezekiel 42:2 entlang den hundert Ellen an der Tür gegen Mitternacht; und ihre Breite war fünfzig Ellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:3 Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories. (nas)

Ezekiel 42:3 Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories. (nkjv)

Ezekiel 42:3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories. (kjv)

Ezekiel 42:3 Gegenüber den zwanzig Ellen des innern Vorhofs und gegenüber dem Pflaster im äußern Vorhof war Umgang an Umgang dreifach.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:4 Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north. (nas)

Ezekiel 42:4 In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north. (nkjv)

Ezekiel 42:4 And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. (kjv)

Ezekiel 42:4 Und inwendig vor den Kammern war ein Weg zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern; die lagen alle gegen Mitternacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:5 Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building. (nas)

Ezekiel 42:5 Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building. (nkjv)

Ezekiel 42:5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. (kjv)

Ezekiel 42:5 Und die obern Kammern waren enger als die untern Kammern; denn die die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:6 For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones. (nas)

Ezekiel 42:6 For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was shortened more than the lower and middle levels from the ground up. (nkjv)

Ezekiel 42:6 For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground. (kjv)

Ezekiel 42:6 Denn es waren drei Gemächer hoch, und sie hatten keine Säulen, wie die Vorhöfe Säulen hatten. Darum war von den untern und mittleren Kammern Raum weggenommen von untenan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:7 As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits. (nas)

Ezekiel 42:7 And a wall which was outside ran parallel to the chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length was fifty cubits. (nkjv)

Ezekiel 42:7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. (kjv)

Ezekiel 42:7 Und die Mauer außen vor den Kammern nach dem äußeren Vorhof war fünfzig Ellen lang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:8 For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits. (nas)

Ezekiel 42:8 The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits. (nkjv)

Ezekiel 42:8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits. (kjv)

Ezekiel 42:8 Denn die Länge der Kammern nach dem äußeren Vorhof zu war fünfzig Ellen; aber gegen den Tempel waren es hundert Ellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:9 Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court. (nas)

Ezekiel 42:9 At the lower chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court. (nkjv)

Ezekiel 42:9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court. (kjv)

Ezekiel 42:9 Und unten an diesen Kammern war ein Eingang gegen Morgen, da man aus dem äußeren Vorhof zu ihnen hineinging.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:10 In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers. (nas)

Ezekiel 42:10 Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building. (nkjv)

Ezekiel 42:10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. (kjv)

Ezekiel 42:10 Und an der Mauer gegen Mittag waren auch Kammern gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:11 The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings. (nas)

Ezekiel 42:11 There was a walk in front of them also, and their appearance was like the chambers which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan. (nkjv)

Ezekiel 42:11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. (kjv)

Ezekiel 42:11 Und war auch ein Weg davor wie vor jenen Kammern, so gegen Mitternacht lagen; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:12 Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them. (nas)

Ezekiel 42:12 And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walk, the way directly in front of the wall toward the east. (nkjv)

Ezekiel 42:12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them. (kjv)

Ezekiel 42:12 Und wie die Türen jener, also waren auch die Türen der Kammern gegen Mittag; und am Anfang des Weges war eine Tür, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:13 Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the Lord shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy. (nas)

Ezekiel 42:13 Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings--the grain offering, the sin offering, and the trespass offering--for the place is holy. (nkjv)

Ezekiel 42:13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. (kjv)

Ezekiel 42:13 Und er sprach zu mir: Die Kammern gegen Mittag gegenüber dem Hofraum, das sind die heiligen Kammern, darin die Priester, welche dem HERRN nahen, die hochheiligen Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer und Schuldopfer, da hineinlegen; denn es ist eine heilige Stätte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:14 When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people." (nas)

Ezekiel 42:14 When the priests enter them, they shall not go out of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people." (nkjv)

Ezekiel 42:14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people. (kjv)

Ezekiel 42:14 Und wenn die Priester hineingehen, sollen sie nicht wieder aus dem Heiligtum gehen in den äußeren Vorhof, sonder sollen zuvor ihre Kleider, darin sie gedient haben, in den Kammern weglegen, denn sie sind heilig; und sollen ihre anderen Kleider anlegen und alsdann heraus unters Volk gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around. (nas)

Ezekiel 42:15 Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around. (nkjv)

Ezekiel 42:15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. (kjv)

Ezekiel 42:15 Und da er das Haus inwendig ganz gemessen hatte, führte er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselben allenthalben herum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed. (nas)

Ezekiel 42:16 He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around. (nkjv)

Ezekiel 42:16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. (kjv)

Ezekiel 42:16 Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:17 He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed. (nas)

Ezekiel 42:17 He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around. (nkjv)

Ezekiel 42:17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about. (kjv)

Ezekiel 42:17 und gegen Mitternacht maß er auch fünfhundert Ruten lang;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:18 On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed. (nas)

Ezekiel 42:18 He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod. (nkjv)

Ezekiel 42:18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed. (kjv)

Ezekiel 42:18 desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:19 He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed. (nas)

Ezekiel 42:19 He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod. (nkjv)

Ezekiel 42:19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. (kjv)

Ezekiel 42:19 und da er kam gegen Abend, maß er auch fünfhundert Ruten lang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 42:20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane. (nas)

Ezekiel 42:20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy areas from the common. (nkjv)

Ezekiel 42:20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.(kjv)

Ezekiel 42:20 Also hatte die Mauer, die er gemessen, ins Gevierte auf jeder Seite herum fünfhundert Ruten, damit das Heilige von dem Unheiligen unterschieden wäre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:1 Then he led me to the gate, the gate facing toward the east; (nas)

Ezekiel 43:1 Afterward he brought me to the gate, the gate that faces toward the east. (nkjv)

Ezekiel 43:1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east: (kjv)

Ezekiel 43:1 Und er führte mich wieder zum Tor gegen Morgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:2 and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory. (nas)

Ezekiel 43:2 And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory. (nkjv)

Ezekiel 43:2 And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory. (kjv)

Ezekiel 43:2 Und siehe, die Herrlichkeit des Gottes Israels kam von Morgen und brauste, wie ein großes Wasser braust; und es ward sehr licht auf der Erde von seiner Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:3 And it was like the appearance of the vision which I saw, like the vision which I saw when He came to destroy the city. And the visions were like the vision which I saw by the river Chebar; and I fell on my face. (nas)

Ezekiel 43:3 It was like the appearance of the vision which I saw--like the vision which I saw when I came to destroy the city. The visions were like the vision which I saw by the River Chebar; and I fell on my face. (nkjv)

Ezekiel 43:3 And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face. (kjv)

Ezekiel 43:3 Und es war eben wie das Gesicht, das ich sah, da ich kam, daß die Stadt sollte zerstört werden, und wie das Gesicht, das ich gesehen hatte am Wasser Chebar. Da fiel ich nieder auf mein Angesicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:4 And the glory of the Lord came into the house by the way of the gate facing toward the east. (nas)

Ezekiel 43:4 And the glory of the Lord came into the temple by way of the gate which faces toward the east. (nkjv)

Ezekiel 43:4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. (kjv)

Ezekiel 43:4 Und die Herrlichkeit des HERRN kam hinein zum Hause durchs Tor gegen Morgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:5 And the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the Lord filled the house. (nas)

Ezekiel 43:5 The Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the Lord filled the temple. (nkjv)

Ezekiel 43:5 So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. (kjv)

Ezekiel 43:5 Da hob mich ein Wind auf und brachte mich in den innern Vorhof; und siehe, die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:6 Then I heard one speaking to me from the house, while a man was standing beside me. (nas)

Ezekiel 43:6 Then I heard Him speaking to me from the temple, while a man stood beside me. (nkjv)

Ezekiel 43:6 And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me. (kjv)

Ezekiel 43:6 Und ich hörte einen mit mir reden vom Hause heraus, und ein Mann stand neben mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:7 He said to me, "Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell among the sons of Israel forever. And the house of Israel will not again defile My holy name, neither they nor their kings, by their harlotry and by the corpses of their kings when they die, (nas)

Ezekiel 43:7 And He said to me, "Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. No more shall the house of Israel defile My holy name, they nor their kings, by their harlotry or with the carcasses of their kings on their high places. (nkjv)

Ezekiel 43:7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places. (kjv)

Ezekiel 43:7 Der sprach zu mir: Du Menschenkind, das ist der Ort meines Throns und die Stätte meiner Fußsohlen, darin ich ewiglich will wohnen unter den Kindern Israel. Und das Haus Israel soll nicht mehr meinen heiligen Namen verunreinigen, weder sie noch ihre Könige, durch ihre Abgötterei und durch die Leichen ihrer Könige in ihren Höhen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:8 by setting their threshold by My threshold and their door post beside My door post, with only the wall between Me and them. And they have defiled My holy name by their abominations which they have committed. So I have consumed them in My anger. (nas)

Ezekiel 43:8 When they set their threshold by My threshold, and their doorpost by My doorpost, with a wall between them and Me, they defiled My holy name by the abominations which they committed; therefore I have consumed them in My anger. (nkjv)

Ezekiel 43:8 In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger. (kjv)

Ezekiel 43:8 welche ihre Schwelle an meine Schwelle und ihre Pfoste an meine Pfoste gesetzt haben, daß nur eine Wand zwischen mir und ihnen war; und haben also meinen heiligen Namen verunreinigt durch ihre Greuel, die sie taten, darum ich sie auch in meinem Zorn verzehrt habe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:9 Now let them put away their harlotry and the corpses of their kings far from Me; and I will dwell among them forever. (nas)

Ezekiel 43:9 Now let them put their harlotry and the carcasses of their kings far away from Me, and I will dwell in their midst forever. (nkjv)

Ezekiel 43:9 Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever. (kjv)

Ezekiel 43:9 Nun aber sollen sie ihre Abgötterei und die Leichen ihrer Könige fern von mir wegtun; und ich will ewiglich unter ihnen wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:10 "As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the plan. (nas)

Ezekiel 43:10 "Son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern. (nkjv)

Ezekiel 43:10 Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. (kjv)

Ezekiel 43:10 Und du, Menschenkind, zeige dem Haus Israel den Tempel an, daß sie sich schämen ihrer Missetaten, und laß sie ein reinliches Muster davon nehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:11 If they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the house, its structure, its exits, its entrances, all its designs, all its statutes, and all its laws. And write it in their sight, so that they may observe its whole design and all its statutes and do them. (nas)

Ezekiel 43:11 And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple and its arrangement, its exits and its entrances, its entire design and all its ordinances, all its forms and all its laws. Write it down in their sight, so that they may keep its whole design and all its ordinances, and perform them. (nkjv)

Ezekiel 43:11 And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them. (kjv)

Ezekiel 43:11 Und wenn sie sich nun alles ihres Tuns schämen, so zeige ihnen die Gestalt und das Muster des Hauses und seine Ausgänge und Eingänge und alle seine Weise und alle seine Sitten und alle seine Weise und alle seine Gesetze; und schreibe es ihnen vor, daß sie alle seine Weise und alle seine Sitten halten und darnach tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:12 This is the law of the house: its entire area on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house. (nas)

Ezekiel 43:12 This is the law of the temple: The whole area surrounding the mountaintop is most holy. Behold, this is the law of the temple. (nkjv)

Ezekiel 43:12 This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house. (kjv)

Ezekiel 43:12 Das soll aber das Gesetz des Hauses sein: Auf der Höhe des Berges, soweit ihr Umfang ist, soll das Allerheiligste sein; das ist das Gesetz des Hauses.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:13 "And these are the measurements of the altar by cubits (the cubit being a cubit and a handbreadth): the base shall be a cubit and the width a cubit, and its border on its edge round about one span; and this shall be the height of the base of the altar. (nas)

Ezekiel 43:13 "These are the measurements of the altar in cubits (the cubit is one cubit and a handbreadth): the base one cubit high and one cubit wide, with a rim all around its edge of one span. This is the height of the altar: (nkjv)

Ezekiel 43:13 And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. (kjv)

Ezekiel 43:13 Das aber ist das Maß des Altars nach der Elle, welche eine handbreit länger ist den die gemeine Elle: sein Fuß ist eine Elle hoch und eine Elle breit; und die Leiste an seinem Rand ist eine Spanne breit umher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:14 From the base on the ground to the lower ledge shall be two cubits and the width one cubit; and from the smaller ledge to the larger ledge shall be four cubits and the width one cubit. (nas)

Ezekiel 43:14 from the base on the ground to the lower ledge, two cubits; the width of the ledge, one cubit; from the smaller ledge to the larger ledge, four cubits; and the width of the ledge, one cubit. (nkjv)

Ezekiel 43:14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. (kjv)

Ezekiel 43:14 Und das ist die Höhe: Von dem Fuße auf der Erde bis an den untern Absatz sind zwei Ellen hoch und eine Elle breit; aber von demselben kleineren Absatz sind's vier Ellen hoch und eine Elle breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:15 The altar hearth shall be four cubits; and from the altar hearth shall extend upwards four horns. (nas)

Ezekiel 43:15 The altar hearth is four cubits high, with four horns extending upward from the hearth. (nkjv)

Ezekiel 43:15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. (kjv)

Ezekiel 43:15 Und der Harel (der Gottesberg) vier Ellen hoch, und vom Ariel (dem Gottesherd) überwärts die vier Hörner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:16 Now the altar hearth shall be twelve cubits long by twelve wide, square in its four sides. (nas)

Ezekiel 43:16 The altar hearth is twelve cubits long, twelve wide, square at its four corners; (nkjv)

Ezekiel 43:16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof. (kjv)

Ezekiel 43:16 Der Ariel aber war zwölf Ellen lang und zwölf Ellen breit ins Geviert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:17 The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides, the border around it shall be half a cubit and its base shall be a cubit round about; and its steps shall face the east." (nas)

Ezekiel 43:17 the ledge, fourteen cubits long and fourteen wide on its four sides, with a rim of half a cubit around it; its base, one cubit all around; and its steps face toward the east." (nkjv)

Ezekiel 43:17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east. (kjv)

Ezekiel 43:17 Und der oberste Absatz war vierzehn Ellen lang und vierzehn Ellen breit ins Geviert; und eine Leiste ging allenthalben umher, eine halbe Elle breit; und sein Fuß war eine Elle hoch, und seine Stufen waren gegen Morgen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:18 And He said to me, "Son of man, thus says the Lord God, 'These are the statutes for the altar on the day it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it. (nas)

Ezekiel 43:18 And He said to me, "Son of man, thus says the Lord God: 'These are the ordinances for the altar on the day when it is made, for sacrificing burnt offerings on it, and for sprinkling blood on it. (nkjv)

Ezekiel 43:18 And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon. (kjv)

Ezekiel 43:18 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, so spricht der HERR HERR: Dies sollen die Sitten des Altars sein des Tages, da er gemacht ist, daß man Brandopfer darauf lege und Blut darauf sprenge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:19 You shall give to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, who draw near to Me to minister to Me,' declares the Lord God, 'a young bull for a sin offering. (nas)

Ezekiel 43:19 You shall give a young bull for a sin offering to the priests, the Levites, who are of the seed of Zadok, who approach Me to minister to Me,' says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 43:19 And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering. (kjv)

Ezekiel 43:19 Und den Priestern von Levi aus dem Samen Zadoks, die da vor mich treten, daß sie mir dienen, spricht der HERR HERR, sollst du geben einen jungen Farren zum Sündopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:20 You shall take some of its blood and put it on its four horns and on the four corners of the ledge and on the border round about; thus you shall cleanse it and make atonement for it. (nas)

Ezekiel 43:20 You shall take some of its blood and put it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the rim around it; thus you shall cleanse it and make atonement for it. (nkjv)

Ezekiel 43:20 And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it. (kjv)

Ezekiel 43:20 Und von desselben Blut sollst du nehmen und seine vier Hörner damit besprengen und die vier Ecken an dem obersten Absatz und um die Leiste herum; damit sollst du ihn entsündigen und versöhnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:21 You shall also take the bull for the sin offering, and it shall be burned in the appointed place of the house, outside the sanctuary. (nas)

Ezekiel 43:21 Then you shall also take the bull of the sin offering, and burn it in the appointed place of the temple, outside the sanctuary. (nkjv)

Ezekiel 43:21 Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary. (kjv)

Ezekiel 43:21 Und sollst den Farren des Sündopfers nehmen und ihn verbrennen an einem Ort am Hause, der dazu verordnet ist außerhalb des Heiligtums.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:22 'On the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering, and they shall cleanse the altar as they cleansed it with the bull. (nas)

Ezekiel 43:22 On the second day you shall offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull. (nkjv)

Ezekiel 43:22 And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock. (kjv)

Ezekiel 43:22 Aber am andern Tage sollst du einen Ziegenbock opfern, der ohne Fehl sei, zu einem Sündopfer und den Altar damit entsündigen, wie er mit dem Farren entsündigt ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:23 When you have finished cleansing it, you shall present a young bull without blemish and a ram without blemish from the flock. (nas)

Ezekiel 43:23 When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish. (nkjv)

Ezekiel 43:23 When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. (kjv)

Ezekiel 43:23 Und wenn das Entsündigen vollendet ist, sollst du einen jungen Farren opfern, der ohne Fehl sei, und einen Widder von der Herde ohne Fehl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:24 You shall present them before the Lord, and the priests shall throw salt on them, and they shall offer them up as a burnt offering to the Lord. (nas)

Ezekiel 43:24 When you offer them before the Lord, the priests shall throw salt on them, and they will offer them up as a burnt offering to the Lord. (nkjv)

Ezekiel 43:24 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD. (kjv)

Ezekiel 43:24 Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:25 For seven days you shall prepare daily a goat for a sin offering; also a young bull and a ram from the flock, without blemish, shall be prepared. (nas)

Ezekiel 43:25 Every day for seven days you shall prepare a goat for a sin offering; they shall also prepare a young bull and a ram from the flock, both without blemish. (nkjv)

Ezekiel 43:25 Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. (kjv)

Ezekiel 43:25 Also sollst du sieben Tage nacheinander täglich einen Bock zum Sündopfer opfern; und sie sollen einen jungen Farren und einen Widder von der Herde, die beide ohne Fehl sind, opfern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:26 For seven days they shall make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it. (nas)

Ezekiel 43:26 Seven days they shall make atonement for the altar and purify it, and so consecrate it. (nkjv)

Ezekiel 43:26 Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. (kjv)

Ezekiel 43:26 Und sollen also sieben Tage lang den Altar versöhnen und ihn reinigen und ihre Hände füllen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 43:27 When they have completed the days, it shall be that on the eighth day and onward, the priests shall offer your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you,' declares the Lord God." (nas)

Ezekiel 43:27 When these days are over it shall be, on the eighth day and thereafter, that the priests shall offer your burnt offerings and your peace offerings on the altar; and I will accept you,' says the Lord God." (nkjv)

Ezekiel 43:27 And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 43:27 Und nach denselben Tagen sollen die Priester am achten Tag und hernach für und für auf dem Altar opfern eure Brandopfer und eure Dankopfer, so will ich euch gnädig sein, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:1 Then He brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which faces the east; and it was shut. (nas)

Ezekiel 44:1 Then He brought me back to the outer gate of the sanctuary which faces toward the east, but it was shut. (nkjv)

Ezekiel 44:1 Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut. (kjv)

Ezekiel 44:1 Und er führte mich wiederum zu dem äußern Tor des Heiligtums gegen Morgen; es war aber verschlossen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:2 The Lord said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut. (nas)

Ezekiel 44:2 And the Lord said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter by it, because the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut. (nkjv)

Ezekiel 44:2 Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut. (kjv)

Ezekiel 44:2 Und der HERR sprach zu mir: Dies Tor soll zugeschlossen bleiben und nicht aufgetan werden, und soll niemand dadurchgehen; denn der HERR, der Gott Israels, ist dadurch eingegangen, darum soll es zugeschlossen bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:3 As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out by the same way." (nas)

Ezekiel 44:3 As for the prince, because he is the prince, he may sit in it to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way." (nkjv)

Ezekiel 44:3 It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same. (kjv)

Ezekiel 44:3 Doch den Fürsten ausgenommen; denn der Fürst soll daruntersitzen, das Brot zu essen vor dem HERRN. Durch die Halle des Tors soll er hineingehen und durch dieselbe wieder herausgehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:4 Then He brought me by way of the north gate to the front of the house; and I looked, and behold, the glory of the Lord filled the house of the Lord, and I fell on my face. (nas)

Ezekiel 44:4 Also He brought me by way of the north gate to the front of the temple; so I looked, and behold, the glory of the Lord filled the house of the Lord; and I fell on my face. (nkjv)

Ezekiel 44:4 Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face. (kjv)

Ezekiel 44:4 Darnach führte er mich zum Tor gegen Mitternacht vor das Haus. Und ich sah, und siehe, des HERRN Haus war voll der Herrlichkeit des HERRN; und ich fiel auf mein Angesicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:5 The Lord said to me, "Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the statutes of the house of the Lord and concerning all its laws; and mark well the entrance of the house, with all exits of the sanctuary. (nas)

Ezekiel 44:5 And the Lord said to me, "Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears, all that I say to you concerning all the ordinances of the house of the Lord and all its laws. Mark well who may enter the house and all who go out from the sanctuary. (nkjv)

Ezekiel 44:5 And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary. (kjv)

Ezekiel 44:5 Und der HERR sprach zu mir: Du Menschenkind, merke darauf und siehe und höre fleißig auf alles, was ich dir sagen will von den Sitten und Gesetzen im Haus des HERRN; und merke, wie man hineingehen soll, und auf alle Ausgänge des Heiligtums.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:6 You shall say to the rebellious ones, to the house of Israel, 'Thus says the Lord God, "Enough of all your abominations, O house of Israel, (nas)

Ezekiel 44:6 Now say to the rebellious, to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "O house of Israel, let us have no more of all your abominations. (nkjv)

Ezekiel 44:6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations, (kjv)

Ezekiel 44:6 Und sage dem ungehorsamen Hause Israel: So spricht der HERR HERR: Ihr macht es zuviel, ihr vom Hause Israel, mit allen euren Greueln,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:7 when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, even My house, when you offered My food, the fat and the blood; for they made My covenant void--this in addition to all your abominations. (nas)

Ezekiel 44:7 When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it--My house--and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations. (nkjv)

Ezekiel 44:7 In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations. (kjv)

Ezekiel 44:7 denn ihr führt fremde Leute eines unbeschnittenen Herzens und unbeschnittenen Fleisches in mein Heiligtum, dadurch ihr mein Haus entheiligt, wenn ihr mein Brot, Fettes und Blut opfert, und brecht also meinen Bund mit allen euren Greueln;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:8 And you have not kept charge of My holy things yourselves, but you have set foreigners to keep charge of My sanctuary." (nas)

Ezekiel 44:8 And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you." (nkjv)

Ezekiel 44:8 And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves. (kjv)

Ezekiel 44:8 und haltet die Sitten meines Heiligtums nicht, sondern macht euch selbst neue Sitten in meinem Heiligtum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:9 'Thus says the Lord God, "No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary. (nas)

Ezekiel 44:9 Thus says the Lord God: "No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel. (nkjv)

Ezekiel 44:9 Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel. (kjv)

Ezekiel 44:9 Darum spricht der HERR HERR also: Es soll kein Fremder eines unbeschnittenen Herzens und unbeschnittenen Fleisches in mein Heiligtum kommen aus allen Fremdlingen, so unter den Kindern Israel sind;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:10 But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, shall bear the punishment for their iniquity. (nas)

Ezekiel 44:10 "And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity. (nkjv)

Ezekiel 44:10 And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity. (kjv)

Ezekiel 44:10 sondern die Leviten, die von mir gewichen sind und samt Israel von mir irregegangen nach ihren Götzen, die sollen ihre Sünde tragen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, having oversight at the gates of the house and ministering in the house; they shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them. (nas)

Ezekiel 44:11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, as gatekeepers of the house and ministers of the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them. (nkjv)

Ezekiel 44:11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them. (kjv)

Ezekiel 44:11 und sollen in meinem Heiligtum dienen als Hüter an den Türen des Hauses und als Diener des Hauses; und sollen nur das Brandopfer und andere Opfer, so das Volk herzubringt, schlachten und vor den Leuten stehen, daß sie ihnen dienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:12 Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have sworn against them," declares the Lord God, "that they shall bear the punishment for their iniquity. (nas)

Ezekiel 44:12 Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to fall into iniquity, therefore I have raised My hand in an oath against them," says the Lord God, "that they shall bear their iniquity. (nkjv)

Ezekiel 44:12 Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity. (kjv)

Ezekiel 44:12 Darum daß sie ihnen gedient vor ihren Götzen und dem Haus Israel einen Anstoß zur Sünde gegeben haben, darum habe ich meine Hand über sie ausgestreckt, spricht der HERR HERR, daß sie müssen ihre Sünde tragen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:13 And they shall not come near to Me to serve as a priest to Me, nor come near to any of My holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame and their abominations which they have committed. (nas)

Ezekiel 44:13 And they shall not come near Me to minister to Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Most Holy Place; but they shall bear their shame and their abominations which they have committed. (nkjv)

Ezekiel 44:13 And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed. (kjv)

Ezekiel 44:13 Und sie sollen nicht zu mir nahen, Priesteramt zu führen, noch kommen zu allen meinen Heiligtümern, zu den hochheiligen Opfern, sondern sie sollen ihre Schande tragen und ihre Greuel, die sie geübt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:14 Yet I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that shall be done in it. (nas)

Ezekiel 44:14 Nevertheless I will make them keep charge of the temple, for all its work, and for all that has to be done in it. (nkjv)

Ezekiel 44:14 But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein. (kjv)

Ezekiel 44:14 Darum habe ich sie zu Hütern gemacht an allem Dienst des Hauses und zu allem, was man darin tun soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:15 "But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, shall come near to Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer Me the fat and the blood," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 44:15 "But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 44:15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD: (kjv)

Ezekiel 44:15 Aber die Priester aus den Leviten, die Kinder Zadok, so die Sitten meines Heiligtums gehalten haben, da die Kinder Israel von mir abfielen, die sollen vor mich treten und mir dienen und vor mir stehen, daß sie mir das Fett und Blut opfern, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:16 "They shall enter My sanctuary; they shall come near to My table to minister to Me and keep My charge. (nas)

Ezekiel 44:16 They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table to minister to Me, and they shall keep My charge. (nkjv)

Ezekiel 44:16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge. (kjv)

Ezekiel 44:16 Und sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, mir zu dienen und meine Sitten zu halten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:17 It shall be that when they enter at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and wool shall not be on them while they are ministering in the gates of the inner court and in the house. (nas)

Ezekiel 44:17 And it shall be, whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house. (nkjv)

Ezekiel 44:17 And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. (kjv)

Ezekiel 44:17 Und wenn sie durch die Tore des innern Vorhofs gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen und nichts Wollenes anhaben, wenn sie in den Toren im innern Vorhofe und im Hause dienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:18 Linen turbans shall be on their heads and linen undergarments shall be on their loins; they shall not gird themselves with anything which makes them sweat. (nas)

Ezekiel 44:18 They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their bodies; they shall not clothe themselves with anything that causes sweat. (nkjv)

Ezekiel 44:18 They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat. (kjv)

Ezekiel 44:18 Und sollen leinenen Schmuck auf ihrem Haupt haben und leinene Beinkleider um ihre Lenden, und sollen sich nicht im Schweiß gürten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:19 When they go out into the outer court, into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they have been ministering and lay them in the holy chambers; then they shall put on other garments so that they will not transmit holiness to the people with their garments. (nas)

Ezekiel 44:19 When they go out to the outer court, to the outer court to the people, they shall take off their garments in which they have ministered, leave them in the holy chambers, and put on other garments; and in their holy garments they shall not sanctify the people. (nkjv)

Ezekiel 44:19 And when they go forth into the utter court, even into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments. (kjv)

Ezekiel 44:19 Und wenn sie in den äußern Vorhof zum Volk herausgehen, sollen sie die Kleider, darin sie gedient haben, ausziehen und dieselben in die Kammern des Heiligtums legen und andere Kleider anziehen und das Volk nicht heiligen in ihren eigenen Kleidern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:20 Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads. (nas)

Ezekiel 44:20 They shall neither shave their heads nor let their hair grow long; but they shall keep their hair well trimmed. (nkjv)

Ezekiel 44:20 Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads. (kjv)

Ezekiel 44:20 Ihr Haupt sollen sie nicht kahl scheren, und sollen auch nicht die Haare frei wachsen lassen, sondern sollen die Haare umher verschneiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:21 Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner court. (nas)

Ezekiel 44:21 No priest shall drink wine when he enters the inner court. (nkjv)

Ezekiel 44:21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. (kjv)

Ezekiel 44:21 Und soll auch kein Priester Wein trinken, wenn sie in den innern Vorhof gehen sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:22 And they shall not marry a widow or a divorced woman but shall take virgins from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest. (nas)

Ezekiel 44:22 They shall not take as wife a widow or a divorced woman, but take virgins of the descendants of the house of Israel, or widows of priests. (nkjv)

Ezekiel 44:22 Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. (kjv)

Ezekiel 44:22 Und sollen keine Witwe noch Verstoßene zur Ehe nehmen, sondern Jungfrauen vom Samen des Hauses Israel oder eines Priesters nachgelassene Witwe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:23 Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the profane, and cause them to discern between the unclean and the clean. (nas)

Ezekiel 44:23 And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean. (nkjv)

Ezekiel 44:23 And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean. (kjv)

Ezekiel 44:23 Und sie sollen mein Volk lehren, daß sie wissen Unterschied zu halten zwischen Heiligem und Unheiligem und zwischen Reinem und Unreinem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:24 In a dispute they shall take their stand to judge; they shall judge it according to My ordinances. They shall also keep My laws and My statutes in all My appointed feasts and sanctify My sabbaths. (nas)

Ezekiel 44:24 In controversy they shall stand as judges, and judge it according to My judgments. They shall keep My laws and My statutes in all My appointed meetings, and they shall hallow My Sabbaths. (nkjv)

Ezekiel 44:24 And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths. (kjv)

Ezekiel 44:24 Und wo eine Sache vor sie kommt, sollen sie stehen und richten und nach meinen Rechten sprechen und sollen meine Gebote und Sitten halten und alle meine Feste halten und meine Sabbate heiligen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:25 They shall not go to a dead person to defile themselves; however, for father, for mother, for son, for daughter, for brother, or for a sister who has not had a husband, they may defile themselves. (nas)

Ezekiel 44:25 They shall not defile themselves by coming near a dead person. Only for father or mother, for son or daughter, for brother or unmarried sister may they defile themselves. (nkjv)

Ezekiel 44:25 And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves. (kjv)

Ezekiel 44:25 Und sollen zu keinem Toten gehen und sich verunreinigen, nur allein zu Vater und Mutter, Sohn oder Tochter, Bruder oder Schwester, die noch keinen Mann gehabt hat; über denen mögen sie sich verunreinigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:26 After he is cleansed, seven days shall elapse for him. (nas)

Ezekiel 44:26 After he is cleansed, they shall count seven days for him. (nkjv)

Ezekiel 44:26 And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days. (kjv)

Ezekiel 44:26 Und nach seiner Reinigung soll man zählen sieben Tage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:27 On the day that he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 44:27 And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 44:27 And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 44:27 Und wenn er wieder hinein zum Heiligtum geht in den innern Vorhof, daß er im Heiligtum diene, so soll er sein Sündopfer opfern, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:28 "And it shall be with regard to an inheritance for them, that I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel--I am their possession. (nas)

Ezekiel 44:28 "It shall be, in regard to their inheritance, that I am their inheritance. You shall give them no possession in Israel, for I am their possession. (nkjv)

Ezekiel 44:28 And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession. (kjv)

Ezekiel 44:28 Aber das Erbteil, das sie haben sollen, das will ich selbst sein. Darum sollt ihr ihnen kein eigen Land geben in Israel; denn ich bin ihr Erbteil.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:29 They shall eat the grain offering, the sin offering and the guilt offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs. (nas)

Ezekiel 44:29 They shall eat the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs. (nkjv)

Ezekiel 44:29 They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs. (kjv)

Ezekiel 44:29 Sie sollen ihre Nahrung haben vom Speisopfer, Sündopfer und Schuldopfer, und alles Verbannte in Israel soll ihnen gehören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:30 The first of all the first fruits of every kind and every contribution of every kind, from all your contributions, shall be for the priests; you shall also give to the priest the first of your dough to cause a blessing to rest on your house. (nas)

Ezekiel 44:30 The best of all firstfruits of any kind, and every sacrifice of any kind from all your sacrifices, shall be the priest's; also you shall give to the priest the first of your ground meal, to cause a blessing to rest on your house. (nkjv)

Ezekiel 44:30 And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest's: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house. (kjv)

Ezekiel 44:30 Und alle ersten Früchte und alle Hebopfer von allem, davon ihr Hebopfer bringt, sollen den Priestern gehören. Ihr sollt auch den Priestern die Erstlinge eures Teiges geben, damit der Segen in deinem Hause bleibe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 44:31 The priests shall not eat any bird or beast that has died a natural death or has been torn to pieces. (nas)

Ezekiel 44:31 The priests shall not eat anything, bird or beast, that died naturally or was torn by wild beasts. (nkjv)

Ezekiel 44:31 The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.(kjv)

Ezekiel 44:31 Was aber ein Aas oder zerrissen ist, es sei von Vögeln oder Tieren, das sollen die Priester nicht essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:1 "And when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be the length of 25,000 cubits, and the width shall be 20,000. It shall be holy within all its boundary round about. (nas)

Ezekiel 45:1 "Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around. (nkjv)

Ezekiel 45:1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about. (kjv)

Ezekiel 45:1 Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilt, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit; der Platz soll heilig sein, soweit er reicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:2 Out of this there shall be for the holy place a square round about five hundred by five hundred cubits, and fifty cubits for its open space round about. (nas)

Ezekiel 45:2 Of this there shall be a square plot for the sanctuary, five hundred by five hundred rods, with fifty cubits around it for an open space. (nkjv)

Ezekiel 45:2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof. (kjv)

Ezekiel 45:2 Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen je fünfhundert Ruten ins Gevierte und dazu ein freier Raum umher fünfzig Ellen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:3 From this area you shall measure a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits; and in it shall be the sanctuary, the most holy place. (nas)

Ezekiel 45:3 So this is the district you shall measure: twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide; in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place. (nkjv)

Ezekiel 45:3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place. (kjv)

Ezekiel 45:3 Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:4 It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. (nas)

Ezekiel 45:4 It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. (nkjv)

Ezekiel 45:4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. (kjv)

Ezekiel 45:4 Das übrige aber vom geheiligten Lande soll den Priestern gehören, die im Heiligtum dienen und vor den HERRN treten, ihm zu dienen, daß sie Raum zu Häusern haben, und soll auch heilig sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:5 An area 25,000 cubits in length and 10,000 in width shall be for the Levites, the ministers of the house, and for their possession cities to dwell in. (nas)

Ezekiel 45:5 An area twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; they shall have twenty chambers as a possession. (nkjv)

Ezekiel 45:5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers. (kjv)

Ezekiel 45:5 Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:6 "You shall give the city possession of an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, alongside the allotment of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel. (nas)

Ezekiel 45:6 "You shall appoint as the property of the city an area five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, adjacent to the district of the holy section; it shall belong to the whole house of Israel. (nkjv)

Ezekiel 45:6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel. (kjv)

Ezekiel 45:6 Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:7 "The prince shall have land on either side of the holy allotment and the property of the city, adjacent to the holy allotment and the property of the city, on the west side toward the west and on the east side toward the east, and in length comparable to one of the portions, from the west border to the east border. (nas)

Ezekiel 45:7 "The prince shall have a section on one side and the other of the holy district and the city's property; and bordering on the holy district and the city's property, extending westward on the west side and eastward on the east side, the length shall be side by side with one of the tribal portions, from the west border to the east border. (nkjv)

Ezekiel 45:7 And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border. (kjv)

Ezekiel 45:7 Dem Fürsten aber sollt ihr auch einen Platz geben zu beiden Seiten, neben dem geheiligten Lande und neben dem Platz der Stadt, und soll der Platz gegen Abend und gegen Morgen so weit reichen als die Teile der Stämme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:8 This shall be his land for a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes." (nas)

Ezekiel 45:8 The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes." (nkjv)

Ezekiel 45:8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes. (kjv)

Ezekiel 45:8 Das soll sein eigen Teil sein in Israel, damit meine Fürsten nicht mehr meinem Volk das Ihre nehmen, sondern sollen das Land dem Haus Israel lassen für ihre Stämme.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:9 'Thus says the Lord God, "Enough, you princes of Israel; put away violence and destruction, and practice justice and righteousness. Stop your expropriations from My people," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 45:9 'Thus says the Lord God: "Enough, O princes of Israel! Remove violence and plundering, execute justice and righteousness, and stop dispossessing My people," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 45:9 Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 45:9 Denn so spricht der HERR HERR: Ihr habt's lange genug gemacht, ihr Fürsten Israels; lasset ab von Frevel und Gewalt und tut, was recht und gut ist, und tut ab von meinem Volk euer Austreiben, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:10 "You shall have just balances, a just ephah and a just bath. (nas)

Ezekiel 45:10 "You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest bath. (nkjv)

Ezekiel 45:10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. (kjv)

Ezekiel 45:10 Ihr sollt rechtes Gewicht und rechte Scheffel und rechtes Maß haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:11 The ephah and the bath shall be the same quantity, so that the bath will contain a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; their standard shall be according to the homer. (nas)

Ezekiel 45:11 The ephah and the bath shall be of the same measure, so that the bath contains one-tenth of a homer, and the ephah one-tenth of a homer; their measure shall be according to the homer. (nkjv)

Ezekiel 45:11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer. (kjv)

Ezekiel 45:11 Epha und Bath sollen gleich sein, daß ein Bath den zehnten Teil vom Homer habe und das Epha den zehnten Teil vom Homer; denn nach dem Homer soll man sie beide messen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:12 The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your maneh. (nas)

Ezekiel 45:12 The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina. (nkjv)

Ezekiel 45:12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh. (kjv)

Ezekiel 45:12 Aber ein Lot soll zwanzig Gera haben; und eine Mina macht zwanzig Lot, fünfundzwanzig Lot und fünfzehn Lot.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:13 "This is the offering that you shall offer: a sixth of an ephah from a homer of wheat; a sixth of an ephah from a homer of barley; (nas)

Ezekiel 45:13 This is the offering which you shall offer: you shall give one-sixth of an ephah from a homer of wheat, and one-sixth of an ephah from a homer of barley. (nkjv)

Ezekiel 45:13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley: (kjv)

Ezekiel 45:13 Das soll nun das Hebopfer sein, das ihr heben sollt, nämlich den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Weizen und den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Gerste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:14 and the prescribed portion of oil (namely, the bath of oil), a tenth of a bath from each kor (which is ten baths or a homer, for ten baths are a homer); (nas)

Ezekiel 45:14 The ordinance concerning oil, the bath of oil, is one-tenth of a bath from a kor. A kor is a homer or ten baths, for ten baths are a homer. (nkjv)

Ezekiel 45:14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer: (kjv)

Ezekiel 45:14 Und vom Öl sollt ihr geben je den zehnten Teil eines Bath vom Kor, welches zehn Bath oder ein Homer ist; denn zehn Bath machen einen Homer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:15 and one sheep from each flock of two hundred from the watering places of Israel--for a grain offering, for a burnt offering and for peace offerings, to make atonement for them," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 45:15 And one lamb shall be given from a flock of two hundred, from the rich pastures of Israel. These shall be for grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for them," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 45:15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 45:15 Und je ein Lamm von zweihundert Schafen aus der Herde auf der Weide Israels zum Speisopfer und Brandopfer und Dankopfer, zur Versöhnung für sie, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:16 "All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel. (nas)

Ezekiel 45:16 "All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel. (nkjv)

Ezekiel 45:16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. (kjv)

Ezekiel 45:16 Alles Volk im Lande soll solches Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:17 It shall be the prince's part to provide the burnt offerings, the grain offerings and the drink offerings, at the feasts, on the new moons and on the sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel; he shall provide the sin offering, the grain offering, the burnt offering and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel." (nas)

Ezekiel 45:17 Then it shall be the prince's part to give burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the New Moons, the Sabbaths, and at all the appointed seasons of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for the house of Israel." (nkjv)

Ezekiel 45:17 And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel. (kjv)

Ezekiel 45:17 Und der Fürst soll die Brandopfer, Speisopfer und Trankopfer ausrichten auf die Feste, Neumonde und Sabbate, auf alle Feiertage des Hauses Israel; er soll die Sündopfer und Speisopfer, Brandopfer und Dankopfer tun zur Versöhnung für das Haus Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:18 'Thus says the Lord God, "In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary. (nas)

Ezekiel 45:18 'Thus says the Lord God: "In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary. (nkjv)

Ezekiel 45:18 Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: (kjv)

Ezekiel 45:18 So spricht der HERR HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Fehl sei, und das Heiligtum entsündigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:19 The priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the door posts of the house, on the four corners of the ledge of the altar and on the posts of the gate of the inner court. (nas)

Ezekiel 45:19 The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the gate of the inner court. (nkjv)

Ezekiel 45:19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. (kjv)

Ezekiel 45:19 Und der Priester soll von dem Blut des Sündopfers nehmen und die Pfosten am Hause damit besprengen und die vier Ecken des Absatzes am Altar samt den Pfosten am Tor des Innern Vorhofs.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:20 Thus you shall do on the seventh day of the month for everyone who goes astray or is naive; so you shall make atonement for the house. (nas)

Ezekiel 45:20 And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple. (nkjv)

Ezekiel 45:20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. (kjv)

Ezekiel 45:20 Also sollst du auch tun am siebenten Tage des Monats wegen derer, die geirrt haben oder weggeführt worden sind, daß ihr das Haus entsündigt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:21 "In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. (nas)

Ezekiel 45:21 "In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall observe the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. (nkjv)

Ezekiel 45:21 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. (kjv)

Ezekiel 45:21 Am vierzehnten Tage des ersten Monats sollt ihr das Passah halten und sieben Tage feiern und ungesäuertes Brot essen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:22 On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a bull for a sin offering. (nas)

Ezekiel 45:22 And on that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering. (nkjv)

Ezekiel 45:22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering. (kjv)

Ezekiel 45:22 Und am selben Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk im Lande einen Farren zum Sündopfer opfern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:23 During the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the Lord seven bulls and seven rams without blemish on every day of the seven days, and a male goat daily for a sin offering. (nas)

Ezekiel 45:23 On the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the Lord, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days, and a kid of the goats daily for a sin offering. (nkjv)

Ezekiel 45:23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering. (kjv)

Ezekiel 45:23 Aber die sieben Tage des Festes soll er dem HERRN täglich ein Brandopfer tun: je sieben Farren und sieben Widder, die ohne Fehl seien; und je einen Ziegenbock zum Sündopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:24 He shall provide as a grain offering an ephah with a bull, an ephah with a ram and a hin of oil with an ephah. (nas)

Ezekiel 45:24 And he shall prepare a grain offering of one ephah for each bull and one ephah for each ram, together with a hin of oil for each ephah. (nkjv)

Ezekiel 45:24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah. (kjv)

Ezekiel 45:24 Zum Speisopfer aber soll er je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder opfern und je ein Hin Öl zu einem Epha.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 45:25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall provide like this, seven days for the sin offering, the burnt offering, the grain offering and the oil." (nas)

Ezekiel 45:25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall do likewise for seven days, according to the sin offering, the burnt offering, the grain offering, and the oil." (nkjv)

Ezekiel 45:25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.(kjv)

Ezekiel 45:25 Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er sieben Tage nacheinander feiern, gleichwie jene sieben Tage, und es ebenso halten mit Sündopfer, Brandopfer, Speisopfer samt dem Öl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:1 'Thus says the Lord God, "The gate of the inner court facing east shall be shut the six working days; but it shall be opened on the sabbath day and opened on the day of the new moon. (nas)

Ezekiel 46:1 'Thus says the Lord God: "The gateway of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the New Moon it shall be opened. (nkjv)

Ezekiel 46:1 Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. (kjv)

Ezekiel 46:1 So spricht der HERR HERR: Das Tor am innern Vorhof morgenwärts soll die sechs Werktage zugeschlossen sein; aber am Sabbat und am Neumonde soll man's auftun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:2 The prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and stand by the post of the gate. Then the priests shall provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until the evening. (nas)

Ezekiel 46:2 The prince shall enter by way of the vestibule of the gateway from the outside, and stand by the gatepost. The priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. He shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening. (nkjv)

Ezekiel 46:2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. (kjv)

Ezekiel 46:2 Und der Fürst soll von draußen unter die Halle des Tors treten und bei dem Pfosten am Tor stehenbleiben. Und die Priester sollen sein Brandopfer und Dankopfer opfern; er aber soll auf der Schwelle des Tors anbeten und darnach wieder hinausgehen; das Tor aber soll offen bleiben bis an den Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:3 The people of the land shall also worship at the doorway of that gate before the Lord on the sabbaths and on the new moons. (nas)

Ezekiel 46:3 Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the Lord on the Sabbaths and the New Moons. (nkjv)

Ezekiel 46:3 Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons. (kjv)

Ezekiel 46:3 Desgleichen das Volk im Lande soll an der Tür desselben Tors anbeten vor dem HERRN an den Sabbaten und Neumonden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:4 The burnt offering which the prince shall offer to the Lord on the sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish; (nas)

Ezekiel 46:4 The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish; (nkjv)

Ezekiel 46:4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish. (kjv)

Ezekiel 46:4 Das Brandopfer aber, so der Fürst vor dem HERRN opfern soll am Sabbattage, soll sein sechs Lämmer, die ohne Fehl seien, und ein Widder ohne Fehl;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:5 and the grain offering shall be an ephah with the ram, and the grain offering with the lambs as much as he is able to give, and a hin of oil with an ephah. (nas)

Ezekiel 46:5 and the grain offering shall be one ephah for a ram, and the grain offering for the lambs, as much as he wants to give, as well as a hin of oil with every ephah. (nkjv)

Ezekiel 46:5 And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah. (kjv)

Ezekiel 46:5 Und je ein Epha zu einem Widder zum Speisopfer, zu den Lämmern aber, soviel seine Hand gibt, zum Speisopfer, und je ein Hin Öl zu einem Epha.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:6 On the day of the new moon he shall offer a young bull without blemish, also six lambs and a ram, which shall be without blemish. (nas)

Ezekiel 46:6 On the day of the New Moon it shall be a young bull without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish. (nkjv)

Ezekiel 46:6 And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish. (kjv)

Ezekiel 46:6 Am Neumonde aber soll er einen jungen Farren opfern, der ohne Fehl sei, und sechs Lämmer und einen Widder auch ohne Fehl;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:7 And he shall provide a grain offering, an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, and a hin of oil with an ephah. (nas)

Ezekiel 46:7 He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah. (nkjv)

Ezekiel 46:7 And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah. (kjv)

Ezekiel 46:7 und je ein Epha zum Farren und je ein Epha zum Widder zum Speisopfer, aber zu den Lämmern soviel, als er geben mag, und je ein Hin Öl zu einem Epha.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:8 When the prince enters, he shall go in by way of the porch of the gate and go out by the same way. (nas)

Ezekiel 46:8 When the prince enters, he shall go in by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way. (nkjv)

Ezekiel 46:8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. (kjv)

Ezekiel 46:8 Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:9 But when the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate. And he who enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. No one shall return by way of the gate by which he entered but shall go straight out. (nas)

Ezekiel 46:9 "But when the people of the land come before the Lord on the appointed feast days, whoever enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate; and whoever enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. He shall not return by way of the gate through which he came, but shall go out through the opposite gate. (nkjv)

Ezekiel 46:9 But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it. (kjv)

Ezekiel 46:9 Aber das Volk im Lande, so vor den HERRN kommt auf die hohen Feste und zum Tor gegen Mitternacht hineingeht, anzubeten, das soll durch das Tor gegen Mittag wieder herausgehen; und welche zum Tor gegen Mittag hineingehen, die sollen zum Tor gegen Mitternacht wieder herausgehen; und sollen nicht wieder zu dem Tor hinausgehen, dadurch sie hinein sind gegangen, sondern stracks vor sich hinausgehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:10 When they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out. (nas)

Ezekiel 46:10 The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out. (nkjv)

Ezekiel 46:10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. (kjv)

Ezekiel 46:10 Der Fürst aber soll mit ihnen hinein und heraus gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:11 "At the festivals and the appointed feasts the grain offering shall be an ephah with a bull and an ephah with a ram, and with the lambs as much as one is able to give, and a hin of oil with an ephah. (nas)

Ezekiel 46:11 At the festivals and the appointed feast days the grain offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah. (nkjv)

Ezekiel 46:11 And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah. (kjv)

Ezekiel 46:11 Aber an den Feiertagen und hohen Festen soll man zum Speisopfer je zu einem Farren ein Epha und je zu einem Widder ein Epha opfern und zu den Lämmern, soviel seine Hand gibt, und je ein Hin Öl zu einem Epha.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:12 When the prince provides a freewill offering, a burnt offering, or peace offerings as a freewill offering to the Lord, the gate facing east shall be opened for him. And he shall provide his burnt offering and his peace offerings as he does on the sabbath day. Then he shall go out, and the gate shall be shut after he goes out. (nas)

Ezekiel 46:12 "Now when the prince makes a voluntary burnt offering or voluntary peace offering to the Lord, the gate that faces toward the east shall then be opened for him; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he did on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he goes out the gate shall be shut. (nkjv)

Ezekiel 46:12 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate. (kjv)

Ezekiel 46:12 Wenn aber der Fürst ein freiwilliges Brandopfer oder Dankopfer dem HERRN tun wollte, so soll man ihm das Tor gegen Morgen auftun, daß er sein Brandopfer und Dankopfer opfere, wie er's sonst am Sabbat pflegt zu opfern; und wenn er wieder herausgeht, soll man das Tor nach ihm zuschließen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:13 "And you shall provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord daily; morning by morning you shall provide it. (nas)

Ezekiel 46:13 You shall daily make a burnt offering to the Lord of a lamb of the first year without blemish; you shall prepare it every morning. (nkjv)

Ezekiel 46:13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning. (kjv)

Ezekiel 46:13 Und er soll dem HERRN täglich ein Brandopfer tun, nämlich ein jähriges Lamm ohne Fehl; dasselbe soll er alle Morgen opfern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:14 Also you shall provide a grain offering with it morning by morning, a sixth of an ephah and a third of a hin of oil to moisten the fine flour, a grain offering to the Lord continually by a perpetual ordinance. (nas)

Ezekiel 46:14 And you shall prepare a grain offering with it every morning, a sixth of an ephah, and a third of a hin of oil to moisten the fine flour. This grain offering is a perpetual ordinance, to be made regularly to the Lord. (nkjv)

Ezekiel 46:14 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD. (kjv)

Ezekiel 46:14 Und soll alle Morgen den sechsten Teil von einem Epha zum Speisopfer darauftun und den dritten Teil von einem Hin Öl auf das Semmelmehl zu träufen, dem HERRN zum Speisopfer; das soll ein ewiges Recht sein vom täglichem Opfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:15 Thus they shall provide the lamb, the grain offering and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering." (nas)

Ezekiel 46:15 Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, as a regular burnt offering every morning." (nkjv)

Ezekiel 46:15 Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering. (kjv)

Ezekiel 46:15 Und also sollen sie das Lamm samt dem Speisopfer und Öl alle Morgen opfern zum täglichen Brandopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:16 'Thus says the Lord God, "If the prince gives a gift out of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance. (nas)

Ezekiel 46:16 'Thus says the Lord God: "If the prince gives a gift of some of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance. (nkjv)

Ezekiel 46:16 Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance. (kjv)

Ezekiel 46:16 So spricht der HERR HERR: Wenn der Fürst seiner Söhne einem ein Geschenk gibt von seinem Erbe, dasselbe soll seinen Söhnen bleiben, und sie sollen es erblich besitzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:17 But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty; then it shall return to the prince. His inheritance shall be only his sons'; it shall belong to them. (nas)

Ezekiel 46:17 But if he gives a gift of some of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty, after which it shall return to the prince. But his inheritance shall belong to his sons; it shall become theirs. (nkjv)

Ezekiel 46:17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them. (kjv)

Ezekiel 46:17 Wo er aber seiner Knechte einem von seinem Erbteil etwas schenkt, das sollen sie besitzen bis aufs Freijahr und soll alsdann dem Fürsten wieder heimfallen; denn sein Teil soll allein auf seine Söhne erben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:18 The prince shall not take from the people's inheritance, thrusting them out of their possession; he shall give his sons inheritance from his own possession so that My people will not be scattered, anyone from his possession."'" (nas)

Ezekiel 46:18 Moreover the prince shall not take any of the people's inheritance by evicting them from their property; he shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people may be scattered from his property." ' " (nkjv)

Ezekiel 46:18 Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession. (kjv)

Ezekiel 46:18 Es soll auch der Fürst dem Volk nichts nehmen von seinem Erbteil noch sie aus ihren Gütern stoßen, sondern soll sein eigenes Gut auf seine Kinder vererben, auf daß meines Volks nicht jemand von seinem Eigentum zerstreut werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:19 Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which faced north; and behold, there was a place at the extreme rear toward the west. (nas)

Ezekiel 46:19 Now he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests which face toward the north; and there a place was situated at their extreme western end. (nkjv)

Ezekiel 46:19 After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward. (kjv)

Ezekiel 46:19 Und er führte mich durch den Eingang an der Seite des Tors gegen Mitternacht zu den Kammern des Heiligtums, so den Priestern gehörten; und siehe, daselbst war ein Raum in der Ecke gegen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:20 He said to me, "This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering and where they shall bake the grain offering, in order that they may not bring them out into the outer court to transmit holiness to the people." (nas)

Ezekiel 46:20 And he said to me, "This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so that they do not bring them out into the outer court to sanctify the people." (nkjv)

Ezekiel 46:20 Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people. (kjv)

Ezekiel 46:20 Und er sprach zu mir: Dies ist der Ort, da die Priester kochen sollen das Schuldopfer und Sündopfer und das Speisopfer backen, daß sie es nicht hinaus in den äußeren Vorhof tragen müssen, das Volk zu heiligen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:21 Then he brought me out into the outer court and led me across to the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a small court. (nas)

Ezekiel 46:21 Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court there was another court. (nkjv)

Ezekiel 46:21 Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court. (kjv)

Ezekiel 46:21 Darnach führte er mich hinaus in den äußeren Vorhof und hieß mich gehen in die vier Ecken des Vorhofs.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:22 In the four corners of the court there were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide; these four in the corners were the same size. (nas)

Ezekiel 46:22 In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide; all four corners were the same size. (nkjv)

Ezekiel 46:22 In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure. (kjv)

Ezekiel 46:22 Und siehe, da war in jeglicher der vier Ecken ein anderes Vorhöflein, vierzig Ellen lang und dreißig Ellen breit, alle vier einerlei Maßes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:23 There was a row of masonry round about in them, around the four of them, and boiling places were made under the rows round about. (nas)

Ezekiel 46:23 There was a row of building stones all around in them, all around the four of them; and cooking hearths were made under the rows of stones all around. (nkjv)

Ezekiel 46:23 And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about. (kjv)

Ezekiel 46:23 Und es ging ein Mäuerlein um ein jegliches der vier; da waren Herde herum gemacht unten an den Mauern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 46:24 Then he said to me, "These are the boiling places where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people." (nas)

Ezekiel 46:24 And he said to me, "These are the kitchens where the ministers of the temple shall boil the sacrifices of the people." (nkjv)

Ezekiel 46:24 Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.(kjv)

Ezekiel 46:24 Und er sprach zu mir: Dies sind die Küchen, darin die Diener des Hauses kochen sollen, was das Volk opfert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:1 Then he brought me back to the door of the house; and behold, water was flowing from under the threshold of the house toward the east, for the house faced east. And the water was flowing down from under, from the right side of the house, from south of the altar. (nas)

Ezekiel 47:1 Then he brought me back to the door of the temple; and there was water, flowing from under the threshold of the temple toward the east, for the front of the temple faced east; the water was flowing from under the right side of the temple, south of the altar. (nkjv)

Ezekiel 47:1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar. (kjv)

Ezekiel 47:1 Und er führte mich wieder zu der Tür des Tempels. Und siehe, da floß ein Wasser heraus unter der Schwelle des Tempels gegen Morgen; denn die vordere Seite des Tempels war gegen Morgen. Und des Tempels Wasser lief an der rechten Seite des Tempels neben dem Altar hin gegen Mittag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:2 He brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate by way of the gate that faces east. And behold, water was trickling from the south side. (nas)

Ezekiel 47:2 He brought me out by way of the north gate, and led me around on the outside to the outer gateway that faces east; and there was water, running out on the right side. (nkjv)

Ezekiel 47:2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. (kjv)

Ezekiel 47:2 Und er führte mich hinaus zum Tor gegen Mitternacht und brachte mich auswendig herum zum äußern Tor gegen Morgen; und siehe, das Wasser sprang heraus von der rechten Seite.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:3 When the man went out toward the east with a line in his hand, he measured a thousand cubits, and he led me through the water, water reaching the ankles. (nas)

Ezekiel 47:3 And when the man went out to the east with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he brought me through the waters; the water came up to my ankles. (nkjv)

Ezekiel 47:3 And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles. (kjv)

Ezekiel 47:3 Und der Mann ging heraus gegen Morgen und hatte die Meßschnur in der Hand; und er maß tausend Ellen und führte mich durchs Wasser, das mir's an die Knöchel ging.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:4 Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the knees. Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the loins. (nas)

Ezekiel 47:4 Again he measured one thousand and brought me through the waters; the water came up to my knees. Again he measured one thousand and brought me through; the water came up to my waist. (nkjv)

Ezekiel 47:4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins. (kjv)

Ezekiel 47:4 Und maß abermals tausend Ellen und führte mich durchs Wasser, daß mir's an die Kniee ging. Und maß noch tausend Ellen und ließ mich dadurchgehen, daß es mir an die Lenden ging.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:5 Again he measured a thousand; and it was a river that I could not ford, for the water had risen, enough water to swim in, a river that could not be forded. (nas)

Ezekiel 47:5 Again he measured one thousand, and it was a river that I could not cross; for the water was too deep, water in which one must swim, a river that could not be crossed. (nkjv)

Ezekiel 47:5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. (kjv)

Ezekiel 47:5 Da maß er noch tausend Ellen, und es ward so tief, daß ich nicht mehr Grund hatte; denn das Wasser war zu hoch, daß man darüber schwimmen mußte und keinen Grund hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:6 He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he brought me back to the bank of the river. (nas)

Ezekiel 47:6 He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he brought me and returned me to the bank of the river. (nkjv)

Ezekiel 47:6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. (kjv)

Ezekiel 47:6 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, das hast du ja gesehen. Und er führte mich wieder zurück am Ufer des Bachs.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:7 Now when I had returned, behold, on the bank of the river there were very many trees on the one side and on the other. (nas)

Ezekiel 47:7 When I returned, there, along the bank of the river, were very many trees on one side and the other. (nkjv)

Ezekiel 47:7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. (kjv)

Ezekiel 47:7 Und siehe, da standen sehr viel Bäume am Ufer auf beiden Seiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:8 Then he said to me, "These waters go out toward the eastern region and go down into the Arabah; then they go toward the sea, being made to flow into the sea, and the waters of the sea become fresh. (nas)

Ezekiel 47:8 Then he said to me: "This water flows toward the eastern region, goes down into the valley, and enters the sea. When it reaches the sea, its waters are healed. (nkjv)

Ezekiel 47:8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. (kjv)

Ezekiel 47:8 Und er sprach zu mir: Dies Wasser, das da gegen Morgen herausfließt, wird durchs Blachfeld fließen ins Meer, da sollen desselben Wasser gesund werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:9 It will come about that every living creature which swarms in every place where the river goes, will live. And there will be very many fish, for these waters go there and the others become fresh; so everything will live where the river goes. (nas)

Ezekiel 47:9 And it shall be that every living thing that moves, wherever the rivers go, will live. There will be a very great multitude of fish, because these waters go there; for they will be healed, and everything will live wherever the river goes. (nkjv)

Ezekiel 47:9 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. (kjv)

Ezekiel 47:9 Ja, alles, was darin lebt und webt, dahin diese Ströme kommen, das soll leben; und es soll sehr viel Fische haben; und soll alles gesund werden und leben, wo dieser Strom hin kommt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:10 And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many. (nas)

Ezekiel 47:10 It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many. (nkjv)

Ezekiel 47:10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. (kjv)

Ezekiel 47:10 Und es werden die Fischer an demselben stehen; von Engedi bis zu En-Eglaim wird man die Fischgarne aufspannen; denn es werden daselbst sehr viel Fische von allerlei Art sein, gleichwie im großen Meer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:11 But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. (nas)

Ezekiel 47:11 But its swamps and marshes will not be healed; they will be given over to salt. (nkjv)

Ezekiel 47:11 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. (kjv)

Ezekiel 47:11 Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:12 By the river on its bank, on one side and on the other, will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither and their fruit will not fail. They will bear every month because their water flows from the sanctuary, and their fruit will be for food and their leaves for healing." (nas)

Ezekiel 47:12 Along the bank of the river, on this side and that, will grow all kinds of trees used for food; their leaves will not wither, and their fruit will not fail. They will bear fruit every month, because their water flows from the sanctuary. Their fruit will be for food, and their leaves for medicine." (nkjv)

Ezekiel 47:12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine. (kjv)

Ezekiel 47:12 Und an demselben Strom, am Ufer auf beiden Seiten, werden allerlei fruchtbare Bäume wachsen, und ihre Blätter werden nicht verwelken noch ihre Früchte ausgehen; und sie werden alle Monate neue Früchte bringen, denn ihr Wasser fließt aus dem Heiligtum. Ihre Frucht wird zur Speise dienen und ihre Blätter zur Arznei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:13 Thus says the Lord God, "This shall be the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph shall have two portions. (nas)

Ezekiel 47:13 Thus says the Lord God: "These are the borders by which you shall divide the land as an inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions. (nkjv)

Ezekiel 47:13 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. (kjv)

Ezekiel 47:13 So spricht der HERR HERR: Dies sind die Grenzen, nach denen ihr das Land sollt austeilen den zwölf Stämmen Israels; denn zwei Teile gehören dem Stamm Joseph.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:14 You shall divide it for an inheritance, each one equally with the other; for I swore to give it to your forefathers, and this land shall fall to you as an inheritance. (nas)

Ezekiel 47:14 You shall inherit it equally with one another; for I raised My hand in an oath to give it to your fathers, and this land shall fall to you as your inheritance. (nkjv)

Ezekiel 47:14 And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. (kjv)

Ezekiel 47:14 Und ihr sollt's gleich austeilen, einem wie dem andern; denn ich habe meine Hand aufgehoben, das Land euren Vätern und euch zum Erbteil zu geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:15 "This shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad; (nas)

Ezekiel 47:15 This shall be the border of the land on the north: from the Great Sea, by the road to Hethlon, as one goes to Zedad, (nkjv)

Ezekiel 47:15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; (kjv)

Ezekiel 47:15 Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht: von dem großen Meer an des Weges nach Hethlon gen Zedad,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is by the border of Hauran. (nas)

Ezekiel 47:16 Hamath, Berothah, Sibraim (which is between the border of Damascus and the border of Hamath), to Hazar Hatticon (which is on the border of Hauran). (nkjv)

Ezekiel 47:16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran. (kjv)

Ezekiel 47:16 Hamath, Berotha, Sibraim, das an Damaskus und Hamath grenzt, und Hazar-Thichon, das an Hauran grenzt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:17 The boundary shall extend from the sea to Hazar-enan at the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side. (nas)

Ezekiel 47:17 Thus the boundary shall be from the Sea to Hazar Enan, the border of Damascus; and as for the north, northward, it is the border of Hamath. This is the north side. (nkjv)

Ezekiel 47:17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side. (kjv)

Ezekiel 47:17 Das soll die Grenze sein vom Meer an bis gen Hazar-Enon, und Damaskus und Hamath sollen das Ende sein. Das sei die Grenze gegen Mitternacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:18 "The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side. (nas)

Ezekiel 47:18 On the east side you shall mark out the border from between Hauran and Damascus, and between Gilead and the land of Israel, along the Jordan, and along the eastern side of the sea. This is the east side. (nkjv)

Ezekiel 47:18 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side. (kjv)

Ezekiel 47:18 Aber die Grenze gegen Morgen sollt ihr messen zwischen Hauran und Damaskus und zwischen Gilead und dem Lande Israel, am Jordan hinab bis an das Meer gegen Morgen. Das soll die Grenze gegen Morgen sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:19 "The south side toward the south shall extend from Tamar as far as the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt and to the Great Sea. This is the south side toward the south. (nas)

Ezekiel 47:19 The south side, toward the South, shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea. This is the south side, toward the South. (nkjv)

Ezekiel 47:19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. (kjv)

Ezekiel 47:19 Aber die Grenze gegen Mittag ist von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und den Bach hinab bis an das große Meer. Das soll die Grenze gegen Mittag sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:20 "The west side shall be the Great Sea, from the south border to a point opposite Lebo-hamath. This is the west side. (nas)

Ezekiel 47:20 The west side shall be the Great Sea, from the southern boundary until one comes to a point opposite Hamath. This is the west side. (nkjv)

Ezekiel 47:20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. (kjv)

Ezekiel 47:20 Und an der Seite gegen Abend ist das große Meer von der Grenze an bis gegenüber Hamath. Das sei die Grenze gegen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:21 "So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel. (nas)

Ezekiel 47:21 "Thus you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel. (nkjv)

Ezekiel 47:21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. (kjv)

Ezekiel 47:21 Also sollt ihr das Land austeilen unter die Stämme Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:22 You shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the aliens who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native-born among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel. (nas)

Ezekiel 47:22 It shall be that you will divide it by lot as an inheritance for yourselves, and for the strangers who dwell among you and who bear children among you. They shall be to you as native-born among the children of Israel; they shall have an inheritance with you among the tribes of Israel. (nkjv)

Ezekiel 47:22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. (kjv)

Ezekiel 47:22 Und wenn ihr das Los werft, das Land unter euch zu teilen, so sollt ihr die Fremdlinge, die bei euch wohnen und Kinder unter euch zeugen, halten gleich wie die Einheimischen unter den Kindern Israel;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 47:23 And in the tribe with which the alien stays, there you shall give him his inheritance," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 47:23 And it shall be that in whatever tribe the stranger dwells, there you shall give him his inheritance," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 47:23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.(kjv)

Ezekiel 47:23 und sie sollen auch ihr Teil im Lande haben, ein jeglicher unter seinem Stamm, dabei er wohnt, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:1 "Now these are the names of the tribes: from the northern extremity, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan at the border of Damascus, toward the north beside Hamath, running from east to west, Dan, one portion. (nas)

Ezekiel 48:1 "Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side; (nkjv)

Ezekiel 48:1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. (kjv)

Ezekiel 48:1 Dies sind die Namen der Stämme: von Mitternacht, an dem Wege nach Hethlon, gen Hamath und Hazar-Enon und von Damaskus gegen Hamath, das soll Dan für seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:2 Beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion. (nas)

Ezekiel 48:2 by the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher; (nkjv)

Ezekiel 48:2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. (kjv)

Ezekiel 48:2 Neben Dan soll Asser seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:3 Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion. (nas)

Ezekiel 48:3 by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali; (nkjv)

Ezekiel 48:3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. (kjv)

Ezekiel 48:3 Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:4 Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion. (nas)

Ezekiel 48:4 by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh; (nkjv)

Ezekiel 48:4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. (kjv)

Ezekiel 48:4 Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:5 Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion. (nas)

Ezekiel 48:5 by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim; (nkjv)

Ezekiel 48:5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. (kjv)

Ezekiel 48:5 Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:6 Beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one portion. (nas)

Ezekiel 48:6 by the border of Ephraim, from the east side to the west, one section for Reuben; (nkjv)

Ezekiel 48:6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. (kjv)

Ezekiel 48:6 Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:7 Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion. (nas)

Ezekiel 48:7 by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah; (nkjv)

Ezekiel 48:7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. (kjv)

Ezekiel 48:7 Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:8 "And beside the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the allotment which you shall set apart, 25,000 cubits in width, and in length like one of the portions, from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the middle of it. (nas)

Ezekiel 48:8 "by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the district which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the center. (nkjv)

Ezekiel 48:8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. (kjv)

Ezekiel 48:8 Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend; darin soll das Heiligtum stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:9 The allotment that you shall set apart to the Lord shall be 25,000 cubits in length and 10,000 in width. (nas)

Ezekiel 48:9 "The district that you shall set apart for the Lord shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width. (nkjv)

Ezekiel 48:9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. (kjv)

Ezekiel 48:9 Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:10 The holy allotment shall be for these, namely for the priests, toward the north 25,000 cubits in length, toward the west 10,000 in width, toward the east 10,000 in width, and toward the south 25,000 in length; and the sanctuary of the Lord shall be in its midst. (nas)

Ezekiel 48:10 To these--to the priests--the holy district shall belong: on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. The sanctuary of the Lord shall be in the center. (nkjv)

Ezekiel 48:10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. (kjv)

Ezekiel 48:10 Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:11 It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray as the Levites went astray. (nas)

Ezekiel 48:11 It shall be for the priests of the sons of Zadok, who are sanctified, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. (nkjv)

Ezekiel 48:11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. (kjv)

Ezekiel 48:11 Das soll geheiligt sein den Priestern, den Kindern Zadok, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:12 It shall be an allotment to them from the allotment of the land, a most holy place, by the border of the Levites. (nas)

Ezekiel 48:12 And this district of land that is set apart shall be to them a thing most holy by the border of the Levites. (nkjv)

Ezekiel 48:12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. (kjv)

Ezekiel 48:12 Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:13 Alongside the border of the priests the Levites shall have 25,000 cubits in length and 10,000 in width. The whole length shall be 25,000 cubits and the width 10,000. (nas)

Ezekiel 48:13 "Opposite the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand. (nkjv)

Ezekiel 48:13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. (kjv)

Ezekiel 48:13 Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben; denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:14 Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or alienate this choice portion of land; for it is holy to the Lord. (nas)

Ezekiel 48:14 And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord. (nkjv)

Ezekiel 48:14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD. (kjv)

Ezekiel 48:14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiligt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:15 "The remainder, 5,000 cubits in width and 25,000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open spaces; and the city shall be in its midst. (nas)

Ezekiel 48:15 "The five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for general use by the city, for dwellings and common-land; and the city shall be in the center. (nkjv)

Ezekiel 48:15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. (kjv)

Ezekiel 48:15 Aber die übrigen fünftausend Ruten in die Breite gegen fünfunzwanzigtausend Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten; und die Stadt soll mittendarin stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:16 These shall be its measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits. (nas)

Ezekiel 48:16 These shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred. (nkjv)

Ezekiel 48:16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. (kjv)

Ezekiel 48:16 Und das soll ihr Maß sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch viertausend und fünfhundert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:17 The city shall have open spaces: on the north 250 cubits, on the south 250 cubits, on the east 250 cubits, and on the west 250 cubits. (nas)

Ezekiel 48:17 The common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty. (nkjv)

Ezekiel 48:17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. (kjv)

Ezekiel 48:17 Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:18 The remainder of the length alongside the holy allotment shall be 10,000 cubits toward the east and 10,000 toward the west; and it shall be alongside the holy allotment. And its produce shall be food for the workers of the city. (nas)

Ezekiel 48:18 The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city. (nkjv)

Ezekiel 48:18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. (kjv)

Ezekiel 48:18 Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und zehntausend Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:19 The workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it. (nas)

Ezekiel 48:19 The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it. (nkjv)

Ezekiel 48:19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. (kjv)

Ezekiel 48:19 Und die Arbeiter aus allen Stämmen Israels sollen in der Stadt arbeiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:20 The whole allotment shall be 25,000 by 25,000 cubits; you shall set apart the holy allotment, a square, with the property of the city. (nas)

Ezekiel 48:20 The entire district shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall set apart the holy district with the property of the city. (nkjv)

Ezekiel 48:20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. (kjv)

Ezekiel 48:20 Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein; ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:21 "The remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy allotment and of the property of the city; in front of the 25,000 cubits of the allotment toward the east border and westward in front of the 25,000 toward the west border, alongside the portions, it shall be for the prince. And the holy allotment and the sanctuary of the house shall be in the middle of it. (nas)

Ezekiel 48:21 "The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy district and of the city's property, next to the twenty-five thousand cubits of the holy district as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy district, and the sanctuary of the temple shall be in the center. (nkjv)

Ezekiel 48:21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. (kjv)

Ezekiel 48:21 Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:22 Exclusive of the property of the Levites and the property of the city, which are in the middle of that which belongs to the prince, everything between the border of Judah and the border of Benjamin shall be for the prince. (nas)

Ezekiel 48:22 Moreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince. (nkjv)

Ezekiel 48:22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. (kjv)

Ezekiel 48:22 Was aber neben der Leviten Teil und neben der Stadt Teil zwischen der Grenze Juda's und der Grenze Benjamins liegt, das soll dem Fürsten gehören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:23 "As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion. (nas)

Ezekiel 48:23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one section; (nkjv)

Ezekiel 48:23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. (kjv)

Ezekiel 48:23 Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:24 Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion. (nas)

Ezekiel 48:24 by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section; (nkjv)

Ezekiel 48:24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. (kjv)

Ezekiel 48:24 Aber neben der Grenze Benjamin soll Simeon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:25 Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion. (nas)

Ezekiel 48:25 by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section; (nkjv)

Ezekiel 48:25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. (kjv)

Ezekiel 48:25 Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:26 Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion. (nas)

Ezekiel 48:26 by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section; (nkjv)

Ezekiel 48:26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. (kjv)

Ezekiel 48:26 Neben der Grenze Isaschars soll Sebulon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:27 Beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion. (nas)

Ezekiel 48:27 by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section; (nkjv)

Ezekiel 48:27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. (kjv)

Ezekiel 48:27 Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:28 And beside the border of Gad, at the south side toward the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the Great Sea. (nas)

Ezekiel 48:28 by the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea. (nkjv)

Ezekiel 48:28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. (kjv)

Ezekiel 48:28 Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und an den Bach hinab bis an das große Meer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their several portions," declares the Lord God. (nas)

Ezekiel 48:29 This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions," says the Lord God. (nkjv)

Ezekiel 48:29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. (kjv)

Ezekiel 48:29 Das ist das Land, das ihr austeilen sollt zum Erbteil unter die Stämme Israels; und das sollen ihre Erbteile sein, spricht der HERR HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:30 "These are the exits of the city: on the north side, 4,500 cubits by measurement, (nas)

Ezekiel 48:30 "These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits (nkjv)

Ezekiel 48:30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. (kjv)

Ezekiel 48:30 Und so weit soll die Stadt sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:31 shall be the gates of the city, named for the tribes of Israel, three gates toward the north: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. (nas)

Ezekiel 48:31 (the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi; (nkjv)

Ezekiel 48:31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. (kjv)

Ezekiel 48:31 Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stämme Israels genannt werden, drei Toren gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:32 On the east side, 4,500 cubits, shall be three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. (nas)

Ezekiel 48:32 on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan; (nkjv)

Ezekiel 48:32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. (kjv)

Ezekiel 48:32 Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:33 On the south side, 4,500 cubits by measurement, shall be three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. (nas)

Ezekiel 48:33 on the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun; (nkjv)

Ezekiel 48:33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. (kjv)

Ezekiel 48:33 Gegen Mittag auch also viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:34 On the west side, 4,500 cubits, shall be three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. (nas)

Ezekiel 48:34 on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali. (nkjv)

Ezekiel 48:34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. (kjv)

Ezekiel 48:34 Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Ezekiel 48:35 The city shall be 18,000 cubits round about; and the name of the city from that day shall be, 'The Lord is there.'" (nas)

Ezekiel 48:35 All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE LORD IS THERE." (nkjv)

Ezekiel 48:35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.(kjv)

Ezekiel 48:35 Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: "Hier ist der HERR".(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

12) Obadiah 586 BC - 31st book (9th prophet) - 32nd book (16th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:1 The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom-- We have heard a report from the Lord, And an envoy has been sent among the nations saying, "Arise and let us go against her for battle"-- (nas)

Obadiah 1:1 The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom (We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations, saying, "Arise, and let us rise up against her for battle"): (nkjv)

Obadiah 1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. (kjv)

Obadiah 1:1 Dies ist das Gesicht Oba as. So spricht der HERR HERR von Edom: Wir haben vom HERRN gehört, daß eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Wohlauf, und laßt uns wider sie streiten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:2 "Behold, I will make you small among the nations; You are greatly despised. (nas)

Obadiah 1:2 "Behold, I will make you small among the nations; You shall be greatly despised. (nkjv)

Obadiah 1:2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised. (kjv)

Obadiah 1:2 Siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und sehr verachtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:3 "The arrogance of your heart has deceived you, You who live in the clefts of the rock, In the loftiness of your dwelling place, Who say in your heart, 'Who will bring me down to earth?' (nas)

Obadiah 1:3 The pride of your heart has deceived you, You who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is high; You who say in your heart, 'Who will bring me down to the ground?' (nkjv)

Obadiah 1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? (kjv)

Obadiah 1:3 Der Hochmut deines Herzens hat dich betrogen, weil du in der Felsen Klüften wohnst, in deinen hohen Schlössern, und sprichst in deinem Herzen: Wer will mich zu Boden stoßen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:4 "Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the Lord. (nas)

Obadiah 1:4 Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," says the Lord. (nkjv)

Obadiah 1:4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. (kjv)

Obadiah 1:4 Wenn du gleich in die Höhe führest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:5 "If thieves came to you, If robbers by night" O how you will be ruined!-- Would they not steal only until they had enough? If grape gatherers came to you, Would they not leave some gleanings? (nas)

Obadiah 1:5 "If thieves had come to you, If robbers by night-- Oh, how you will be cut off!-- Would they not have stolen till they had enough? If grape-gatherers had come to you, Would they not have left some gleanings? (nkjv)

Obadiah 1:5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? (kjv)

Obadiah 1:5 Wenn Diebe oder Räuber zu Nacht über dich kommen werden, wie sollst du so zunichte werden! Ja, sie sollen genug stehlen; und wenn die Weinleser über dich kommen, so sollen sie dir kein Nachlesen übriglassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:6 "O how Esau will be ransacked, And his hidden treasures searched out! (nas)

Obadiah 1:6 "Oh, how Esau shall be searched out! How his hidden treasures shall be sought after! (nkjv)

Obadiah 1:6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up! (kjv)

Obadiah 1:6 Wie sollen sie dann Esau ausforschen und seine Schätze suchen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:7 "All the men allied with you Will send you forth to the border, And the men at peace with you Will deceive you and overpower you. They who eat your bread Will set an ambush for you. (There is no understanding in him. ) (nas)

Obadiah 1:7 All the men in your confederacy Shall force you to the border; The men at peace with you Shall deceive you and prevail against you. Those who eat your bread shall lay a trap for you. No one is aware of it. (nkjv)

Obadiah 1:7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; that they eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him. (kjv)

Obadiah 1:7 Alle deine eigenen Bundesgenossen werden dich zum Lande hinausstoßen; die Leute, auf die du deinen Trost setztest, werden dich betrügen und überwältigen; die dein Brot essen, werden dich verraten, ehe du es merken wirst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:8 "Will I not on that day," declares the Lord, "Destroy wise men from Edom And understanding from the mountain of Esau? (nas)

Obadiah 1:8 "Will I not in that day," says the Lord, "Even destroy the wise men from Edom, And understanding from the mountains of Esau? (nkjv)

Obadiah 1:8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? (kjv)

Obadiah 1:8 Was gilt's? spricht der HERR, ich will zur selben Zeit die Weisen zu Edom zunichte machen und die Klugheit auf dem Gebirge Esau.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:9 "Then your mighty men will be dismayed, O Teman, So that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter. (nas)

Obadiah 1:9 Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed, To the end that everyone from the mountains of Esau May be cut off by slaughter. (nkjv)

Obadiah 1:9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter. (kjv)

Obadiah 1:9 Und deine Starken zu Theman sollen zagen, auf daß alle auf dem Gebirge Esau ausgerottet werden durch Morden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:10 "Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever. (nas)

Obadiah 1:10 "For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever. (nkjv)

Obadiah 1:10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. (kjv)

Obadiah 1:10 Um des Frevels willen, an deinem Bruder Jakob begangen, sollst du zu Schanden werden und ewiglich ausgerottet sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:11 "On the day that you stood aloof, On the day that strangers carried off his wealth, And foreigners entered his gate And cast lots for Jerusalem" You too were as one of them. (nas)

Obadiah 1:11 In the day that you stood on the other side-- In the day that strangers carried captive his forces, When foreigners entered his gates And cast lots for Jerusalem-- Even you were as one of them. (nkjv)

Obadiah 1:11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. (kjv)

Obadiah 1:11 Zu der Zeit, da du wider ihn standest, da die Fremden sein Heer gefangen wegführten und Ausländer zu seinen Toren einzogen und über Jerusalem das Los warfen, da warst du gleich wie deren einer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:12 "Do not gloat over your brother's day, The day of his misfortune. And do not rejoice over the sons of Judah In the day of their destruction; Yes, do not boast In the day of their distress. (nas)

Obadiah 1:12 But you should not have gazed on the day of your brother In the day of his captivity; Nor should you have rejoiced over the children of Judah In the day of their destruction; Nor should you have spoken proudly In the day of distress. (nkjv)

Obadiah 1:12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. (kjv)

Obadiah 1:12 Du sollst nicht mehr so deine Lust sehen an deinem Bruder zur Zeit seines Elends und sollst dich nicht freuen über die Kinder Juda zur Zeit ihres Jammers und sollst mit deinem Maul nicht so stolz reden zur Zeit Ihrer Angst;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:13 "Do not enter the gate of My people In the day of their disaster. Yes, you, do not gloat over their calamity In the day of their disaster. And do not loot their wealth In the day of their disaster. (nas)

Obadiah 1:13 You should not have entered the gate of My people In the day of their calamity. Indeed, you should not have gazed on their affliction In the day of their calamity, Nor laid hands on their substance In the day of their calamity. (nkjv)

Obadiah 1:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; (kjv)

Obadiah 1:13 du sollst nicht zum Tor meines Volkes einziehen zur Zeit ihres Jammers; du sollst nicht deine Lust sehen an ihrem Unglück zur Zeit ihres Jammers; du sollst nicht nach seinem Gut greifen zur Zeit seines Jammers;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:14 "Do not stand at the fork of the road To cut down their fugitives; And do not imprison their survivors In the day of their distress. (nas)

Obadiah 1:14 You should not have stood at the crossroads To cut off those among them who escaped; Nor should you have delivered up those among them who remained In the day of distress. (nkjv)

Obadiah 1:14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. (kjv)

Obadiah 1:14 du sollst nicht stehen an den Wegscheiden, seine Entronnenen zu morden; du sollst seine übrigen nicht verraten zur Zeit der Angst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:15 "For the day of the Lord draws near on all the nations. As you have done, it will be done to you. Your dealings will return on your own head. (nas)

Obadiah 1:15 "For the day of the Lord upon all the nations is near; As you have done, it shall be done to you; Your reprisal shall return upon your own head. (nkjv)

Obadiah 1:15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. (kjv)

Obadiah 1:15 Denn der Tag des HERRN ist nahe über alle Heiden. Wie du getan hast, soll dir wieder geschehen; und wie du verdient hast, so soll dir's wieder auf deinen Kopf kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:16 "Because just as you drank on My holy mountain, All the nations will drink continually. They will drink and swallow And become as if they had never existed. (nas)

Obadiah 1:16 For as you drank on my holy mountain, So shall all the nations drink continually; Yes, they shall drink, and swallow, And they shall be as though they had never been. (nkjv)

Obadiah 1:16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. (kjv)

Obadiah 1:16 Denn wie ihr auf meinem heiligen Berge getrunken habt, so sollen alle Heiden täglich trinken; ja, sie sollen's aussaufen und verschlingen und sollen sein, als wären sie nie gewesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:17 "But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their possessions. (nas)

Obadiah 1:17 "But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions. (nkjv)

Obadiah 1:17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. (kjv)

Obadiah 1:17 Aber auf dem Berge Zion wird eine Errettung sein, und er soll heilig sein, und das Haus Jakob soll seine Besitzer besitzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:18 "Then the house of Jacob will be a fire And the house of Joseph a flame; But the house of Esau will be as stubble. And they will set them on fire and consume them, So that there will be no survivor of the house of Esau," For the Lord has spoken. (nas)

Obadiah 1:18 The house of Jacob shall be a fire, And the house of Joseph a flame; But the house of Esau shall be stubble; They shall kindle them and devour them, And no survivor shall remain of the house of Esau," For the Lord has spoken. (nkjv)

Obadiah 1:18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it. (kjv)

Obadiah 1:18 Und das Haus Jakob soll ein Feuer werden und das Haus Joseph eine Flamme, aber das Haus Esau Stroh; das werden sie anzünden und verzehren, daß dem Hause Esau nichts übrigbleibe; denn der HERR hat's geredet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:19 Then those of the Negev will possess the mountain of Esau, And those of the Shephelah the Philistine plain; Also, possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria, And Benjamin will possess Gilead. (nas)

Obadiah 1:19 The South shall possess the mountains of Esau, And the Lowland shall possess Philistia. They shall possess the fields of Ephraim And the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead. (nkjv)

Obadiah 1:19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. (kjv)

Obadiah 1:19 Und die gegen Mittag werden das Gebirge Esau, und die in den Gründen werden die Philister besitzen; ja sie werden das Feld Ephraims und das Feld Samarias besitzen, und Benjamin das Gebirge Gilead.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:20 And the exiles of this host of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Will possess the cities of the Negev. (nas)

Obadiah 1:20 And the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South. (nkjv)

Obadiah 1:20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. (kjv)

Obadiah 1:20 Und die Vertriebenen dieses Heeres der Kinder Israel, so unter den Kanaanitern bis gen Zarpath sind, und die Vertriebenen der Stadt Jerusalem, die zu Sepharad sind, werden die Städte gegen Mittag besitzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Obadiah 1:21 The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the Lord's. (nas)

Obadiah 1:21 Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the Lord's. (nkjv)

Obadiah 1:21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.(kjv)

Obadiah 1:21 Und es werden Heilande heraufkommen auf den Berg Zion, das Gebirge Esau zu richten; und das Königreich wird des HERRN sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

13) Lamentations 586 BC - 25th book (3rd prophet) - 18th book (7th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:1 How lonely sits the city That was full of people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer! (nas)

Lamentations 1:1 How lonely sits the city That was full of people! How like a widow is she, Who was great among the nations! The princess among the provinces Has become a slave! (nkjv)

Lamentations 1:1 How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary! (kjv)

Lamentations 1:1 Wie liegt die Stadt so wüst, die voll Volks war! Sie ist wie eine Witwe, die Fürstin unter den Heiden; und die eine Königin in den Ländern war, muß nun dienen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:2 She weeps bitterly in the night And her tears are on her cheeks; She has none to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies. (nas)

Lamentations 1:2 She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies. (nkjv)

Lamentations 1:2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. (kjv)

Lamentations 1:2 Sie weint des Nachts, daß ihr die Tränen über die Wangen laufen; es ist niemand unter allen ihren Freunden, der sie tröstet; alle ihre Nächsten sind ihr untreu und ihre Feinde geworden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:3 Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress. (nas)

Lamentations 1:3 Judah has gone into captivity, Under affliction and hard servitude; She dwells among the nations, She finds no rest; All her persecutors overtake her in dire straits. (nkjv)

Lamentations 1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits. (kjv)

Lamentations 1:3 Juda ist gefangen in Elend und schwerem Dienst; sie wohnt unter den Heiden und findet keine Ruhe; alle ihre Verfolger halten sie übel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:4 The roads of Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts. All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are afflicted, And she herself is bitter. (nas)

Lamentations 1:4 The roads to Zion mourn Because no one comes to the set feasts. All her gates are desolate; Her priests sigh, Her virgins are afflicted, And she is in bitterness. (nkjv)

Lamentations 1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness. (kjv)

Lamentations 1:4 Die Straßen gen Zion liegen wüst; weil niemand auf ein Fest kommt; alle ihre Tore stehen öde, ihre Priester seufzen; ihre Jungfrauen sehen jämmerlich, und sie ist betrübt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:5 Her adversaries have become her masters, Her enemies prosper; For the Lord has caused her grief Because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone away As captives before the adversary. (nas)

Lamentations 1:5 Her adversaries have become the master, Her enemies prosper; For the Lord has afflicted her Because of the multitude of her transgressions. Her children have gone into captivity before the enemy. (nkjv)

Lamentations 1:5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy. (kjv)

Lamentations 1:5 Ihre Widersacher schweben empor, ihren Feinden geht's wohl; denn der HERR hat sie voll Jammers gemacht um ihrer großen Sünden willen, und ihre Kinder sind gefangen vor dem Feinde hin gezogen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:6 All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer. (nas)

Lamentations 1:6 And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer. (nkjv)

Lamentations 1:6 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. (kjv)

Lamentations 1:6 Es ist von der Tochter Zion aller Schmuck dahin. Ihre Fürsten sind wie die Widder, die keine Weide finden und matt vor dem Treiber her gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:7 In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That were from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary And no one helped her. The adversaries saw her, They mocked at her ruin. (nas)

Lamentations 1:7 In the days of her affliction and roaming, Jerusalem remembers all her pleasant things That she had in the days of old. When her people fell into the hand of the enemy, With no one to help her, The adversaries saw her And mocked at her downfall. (nkjv)

Lamentations 1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths. (kjv)

Lamentations 1:7 Jerusalem denkt in dieser Zeit, wie elend und verlassen sie ist und wie viel Gutes sie von alters her gehabt hat, weil all ihr Volk darniederliegt unter dem Feinde und ihr niemand hilft; ihre Feinde sehen ihre Lust an ihr und spotten ihrer Sabbate.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:8 Jerusalem sinned greatly, Therefore she has become an unclean thing. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Even she herself groans and turns away. (nas)

Lamentations 1:8 Jerusalem has sinned gravely, Therefore she has become vile. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Yes, she sighs and turns away. (nkjv)

Lamentations 1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. (kjv)

Lamentations 1:8 Jerusalem hat sich versündigt; darum muß sie sein wie ein unrein Weib. Alle die sie ehrten, verschmähen sie jetzt, weil sie ihre Blöße sehen; sie aber seufzt und hat sich abgewendet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:9 Her uncleanness was in her skirts; She did not consider her future. Therefore she has fallen astonishingly; She has no comforter. "See, O Lord, my affliction, For the enemy has magnified himself!" (nas)

Lamentations 1:9 Her uncleanness is in her skirts; She did not consider her destiny; Therefore her collapse was awesome; She had no comforter. "O Lord, behold my affliction, For the enemy is exalted!" (nkjv)

Lamentations 1:9 Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself. (kjv)

Lamentations 1:9 Ihr Unflat klebt an ihrem Saum; sie hätte nicht gemeint, daß es ihr zuletzt so gehen würde. Sie ist ja zu greulich heruntergestoßen und hat dazu niemand, der sie tröstet. Ach HERR, siehe an mein Elend; denn der Feind prangt sehr!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:10 The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they should not enter into Your congregation. (nas)

Lamentations 1:10 The adversary has spread his hand Over all her pleasant things; For she has seen the nations enter her sanctuary, Those whom You commanded Not to enter Your assembly. (nkjv)

Lamentations 1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation. (kjv)

Lamentations 1:10 Der Feind hat seine Hand an alle ihre Kleinode gelegt; denn sie mußte zusehen, daß die Heiden in ihr Heiligtum gingen, von denen du geboten hast, sie sollen nicht in die Gemeinde kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:11 All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food To restore their lives themselves. "See, O Lord, and look, For I am despised." (nas)

Lamentations 1:11 All her people sigh, They seek bread; They have given their valuables for food to restore life. "See, O Lord, and consider, For I am scorned." (nkjv)

Lamentations 1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile. (kjv)

Lamentations 1:11 All ihr Volk seufzt und geht nach Brot; sie geben ihre Kleinode um Speise, daß sie die Seele laben. Ach HERR sieh doch und schaue, wie schnöde ich geworden bin!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:12 "Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain Which was severely dealt out to me, Which the Lord inflicted on the day of His fierce anger. (nas)

Lamentations 1:12 "Is it nothing to you, all you who pass by? Behold and see If there is any sorrow like my sorrow, Which has been brought on me, Which the Lord has inflicted In the day of His fierce anger. (nkjv)

Lamentations 1:12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger. (kjv)

Lamentations 1:12 Euch sage ich allen, die ihr vorübergeht; Schauet doch und sehet, ob irgend ein Schmerz sei wie mein Schmerz, der mich getroffen hat; denn der HERR hat mich voll Jammers gemacht am Tage seines grimmigen Zorns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:13 "From on high He sent fire into my bones, And it prevailed over them. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long. (nas)

Lamentations 1:13 "From above He has sent fire into my bones, And it overpowered them; He has spread a net for my feet And turned me back; He has made me desolate And faint all the day. (nkjv)

Lamentations 1:13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day. (kjv)

Lamentations 1:13 Er hat ein Feuer aus der Höhe in meine Gebeine gesandt und es lassen walten. Er hat meinen Füßen ein Netz gestellt und mich zurückgeprellt; er hat mich zur Wüste gemacht, daß ich täglich trauern muß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:14 "The yoke of my transgressions is bound; By His hand they are knit together. They have come upon my neck; He has made my strength fail. The Lord has given me into the hands Of those against whom I am not able to stand. (nas)

Lamentations 1:14 "The yoke of my transgressions was bound; They were woven together by His hands, And thrust upon my neck. He made my strength fail; The Lord delivered me into the hands of those whom I am not able to withstand. (nkjv)

Lamentations 1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up. (kjv)

Lamentations 1:14 Meine schweren Sünden sind durch seine Strafe erwacht und in Haufen mir auf den Hals gekommen, daß mir alle meine Kraft vergeht. Der HERR hat mich also zugerichtet, daß ich nicht aufkommen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:15 "The Lord has rejected all my strong men In my midst; He has called an appointed time against me To crush my young men; The Lord has trodden as in a wine press The virgin daughter of Judah. (nas)

Lamentations 1:15 "The Lord has trampled underfoot all my mighty men in my midst; He has called an assembly against me To crush my young men; The Lord trampled as in a winepress The virgin daughter of Judah. (nkjv)

Lamentations 1:15 The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress. (kjv)

Lamentations 1:15 Der HERR hat zertreten alle meine Starken, die ich hatte; er hat über mich ein Fest ausrufen lassen, meine junge Mannschaft zu verderben. Der HERR hat der Jungfrau Tochter Juda die Kelter getreten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:16 "For these things I weep; My eyes run down with water; Because far from me is a comforter, One who restores my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed." (nas)

Lamentations 1:16 "For these things I weep; My eye, my eye overflows with water; Because the comforter, who should restore my life, Is far from me. My children are desolate Because the enemy prevailed." (nkjv)

Lamentations 1:16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed. (kjv)

Lamentations 1:16 Darum weine ich so, und meine beiden Augen fließen mit Wasser, daß der Tröster, der meine Seele sollte erquicken, fern von mir ist. Meine Kinder sind dahin; denn der Feind hat die Oberhand gekriegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands; There is no one to comfort her; The Lord has commanded concerning Jacob That the ones round about him should be his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them. (nas)

Lamentations 1:17 Zion spreads out her hands, But no one comforts her; The Lord has commanded concerning Jacob That those around him become his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them. (nkjv)

Lamentations 1:17 Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them. (kjv)

Lamentations 1:17 Zion streckt ihre Hände aus, und ist doch niemand, der sie tröste; denn der HERR hat rings um Jakob her seinen Feinden geboten, daß Jerusalem muß zwischen ihnen sein wie ein unrein Weib.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:18 "The Lord is righteous; For I have rebelled against His command; Hear now, all peoples, And behold my pain; My virgins and my young men Have gone into captivity. (nas)

Lamentations 1:18 "The Lord is righteous, For I rebelled against His commandment. Hear now, all peoples, And behold my sorrow; My virgins and my young men Have gone into captivity. (nkjv)

Lamentations 1:18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity. (kjv)

Lamentations 1:18 Der HERR ist gerecht; denn ich bin seinem Munde ungehorsam gewesen. Höret, alle Völker, schauet meinen Schmerz! Meine Jungfrauen und Jünglinge sind ins Gefängnis gegangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:19 "I called to my lovers, but they deceived me; My priests and my elders perished in the city While they sought food to restore their strength themselves. (nas)

Lamentations 1:19 "I called for my lovers, But they deceived me; My priests and my elders Breathed their last in the city, While they sought food To restore their life. (nkjv)

Lamentations 1:19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls. (kjv)

Lamentations 1:19 Ich rief meine Freunde an, aber sie haben mich betrogen. Meine Priester und Ältesten in der Stadt sind verschmachtet; denn sie gehen nach Brot, damit sie ihre Seele laben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:20 "See, O Lord, for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword slays; In the house it is like death. (nas)

Lamentations 1:20 "See, O Lord, that I am in distress; My soul is troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. Outside the sword bereaves, At home it is like death. (nkjv)

Lamentations 1:20 Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. (kjv)

Lamentations 1:20 Ach Herr, siehe doch, wie bange ist mir, daß mir's im Leibe davon weh tut! Mein Herz wallt mir in meinem Leibe, weil ich so gar ungehorsam gewesen bin. Draußen hat mich das Schwert und im Hause hat mich der Tod zur Witwe gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:21 "They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of my calamity; They are glad that You have done it. Oh, that You would bring the day which You have proclaimed, That they may become like me. (nas)

Lamentations 1:21 "They have heard that I sigh, But no one comforts me. All my enemies have heard of my trouble; They are glad that You have done it. Bring on the day You have announced, That they may become like me. (nkjv)

Lamentations 1:21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me. (kjv)

Lamentations 1:21 Man hört's wohl, daß ich seufze, und habe doch keinen Tröster; alle meine Feinde hören mein Unglück und freuen sich; das machst du. So laß doch den Tag kommen, den du ausrufest, daß es ihnen gehen soll wie mir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 1:22 "Let all their wickedness come before You; And deal with them as You have dealt with me For all my transgressions; For my groans are many and my heart is faint." (nas)

Lamentations 1:22 "Let all their wickedness come before You, And do to them as You have done to me For all my transgressions; For my sighs are many, And my heart is faint." (nkjv)

Lamentations 1:22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.(kjv)

Lamentations 1:22 Laß alle ihre Bosheit vor dich kommen und richte sie zu, wie du mich um aller meiner Missetat willen zugerichtet hast; denn meines Seufzens ist viel, und mein Herz ist betrübt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:1 How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He has cast from heaven to earth The glory of Israel, And has not remembered His footstool In the day of His anger. (nas)

Lamentations 2:1 How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He cast down from heaven to the earth The beauty of Israel, And did not remember His footstool In the day of His anger. (nkjv)

Lamentations 2:1 How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! (kjv)

Lamentations 2:1 Wie hat der HERR die Tochter Zion mit seinem Zorn überschüttet! Er hat die Herrlichkeit Israels vom Himmel auf die Erde geworfen; er hat nicht gedacht an seinen Fußschemel am Tage seines Zorns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:2 The Lord has swallowed up; He has not spared All the habitations of Jacob. In His wrath He has thrown down The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes. (nas)

Lamentations 2:2 The Lord has swallowed up and has not pitied All the dwelling places of Jacob. He has thrown down in His wrath The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes. (nkjv)

Lamentations 2:2 The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof. (kjv)

Lamentations 2:2 Der HERR hat alle Wohnungen Jakobs ohne Barmherzigkeit vertilgt; er hat die Festen der Tochter Juda abgebrochen in seinem Grimm und geschleift; er hat entweiht beide, ihr Königreich und ihre Fürsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:3 In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about. (nas)

Lamentations 2:3 He has cut off in fierce anger Every horn of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire Devouring all around. (nkjv)

Lamentations 2:3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. (kjv)

Lamentations 2:3 Er hat alle Hörner Israels in seinem grimmigen Zorn zerbrochen; er hat seine rechte Hand hinter sich gezogen, da der Feind kam, und hat in Jakob ein Feuer angesteckt, das umher verzehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:4 He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And slain all that were pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire. (nas)

Lamentations 2:4 Standing like an enemy, He has bent His bow; With His right hand, like an adversary, He has slain all who were pleasing to His eye; On the tent of the daughter of Zion, He has poured out His fury like fire. (nkjv)

Lamentations 2:4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. (kjv)

Lamentations 2:4 Er hat seinen Bogen gespannt wie ein Feind; seine rechte Hand hat er geführt wie ein Widersacher und hat erwürgt alles, was lieblich anzusehen war, und seinen Grimm wie ein Feuer ausgeschüttet in der Hütte der Tochter Zion.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:5 The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning. (nas)

Lamentations 2:5 The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah. (nkjv)

Lamentations 2:5 The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation. (kjv)

Lamentations 2:5 Der HERR ist gleich wie ein Feind; er hat vertilgt Israel; er hat vertilgt alle ihre Paläste und hat die Festen verderbt; er hat der Tochter Juda viel Klagens und Leides gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:6 And He has violently treated His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His appointed meeting place. The Lord has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger. (nas)

Lamentations 2:6 He has done violence to His tabernacle, As if it were a garden; He has destroyed His place of assembly; The Lord has caused The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion. In His burning indignation He has spurned the king and the priest. (nkjv)

Lamentations 2:6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. (kjv)

Lamentations 2:6 Er hat sein Gezelt zerwühlt wie einen Garten und seine Wohnung verderbt; der HERR hat zu Zion Feiertag und Sabbat lassen vergessen und in seinem grimmigen Zorn König und Priester schänden lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:7 The Lord has rejected His altar, He has abandoned His sanctuary; He has delivered into the hand of the enemy The walls of her palaces. They have made a noise in the house of the Lord As in the day of an appointed feast. (nas)

Lamentations 2:7 The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of a set feast. (nkjv)

Lamentations 2:7 The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. (kjv)

Lamentations 2:7 Der HERR hat seinen Altar verworfen und sein Heiligtum entweiht; er hat die Mauern ihrer Paläste in des Feindes Hände gegeben, daß sie im Hause des Herrn geschrieen haben wie an einem Feiertag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:8 The Lord determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line, He has not restrained His hand from destroying, And He has caused rampart and wall to lament; They have languished together. (nas)

Lamentations 2:8 The Lord has purposed to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line; He has not withdrawn His hand from destroying; Therefore He has caused the rampart and wall to lament; They languished together. (nkjv)

Lamentations 2:8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together. (kjv)

Lamentations 2:8 Der HERR hat gedacht zu verderben die Mauer der Tochter Zion; er hat die Richtschnur darübergezogen und seine Hand nicht abgewendet, bis er sie vertilgte; die Zwinger stehen kläglich, und die Mauer liegt jämmerlich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:9 Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; The law is no more. Also, her prophets find No vision from the Lord. (nas)

Lamentations 2:9 Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; The Law is no more, And her prophets find no vision from the Lord. (nkjv)

Lamentations 2:9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD. (kjv)

Lamentations 2:9 Ihre Tore liegen tief in der Erde; er hat die Riegel zerbrochen und zunichte gemacht. Ihr König und ihre Fürsten sind unter den Heiden, wo sie das Gesetz nicht üben können und ihre Propheten kein Gesicht vom HERRN haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:10 The elders of the daughter of Zion Sit on the ground, they are silent. They have thrown dust on their heads; They have girded themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem Have bowed their heads to the ground. (nas)

Lamentations 2:10 The elders of the daughter of Zion Sit on the ground and keep silence; They throw dust on their heads And gird themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem Bow their heads to the ground. (nkjv)

Lamentations 2:10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. (kjv)

Lamentations 2:10 Die Ältesten der Tochter Zion liegen auf der Erde und sind still; sie werfen Staub auf ihre Häupter und haben Säcke angezogen; die Jungfrauen von Jerusalem hängen ihr Häupter zur Erde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:11 My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city. (nas)

Lamentations 2:11 My eyes fail with tears, My heart is troubled; My bile is poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, Because the children and the infants Faint in the streets of the city. (nkjv)

Lamentations 2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. (kjv)

Lamentations 2:11 Ich habe schier meine Augen ausgeweint, daß mir mein Leib davon wehe tut; meine Leber ist auf die Erde ausgeschüttet über den Jammer der Tochter meines Volkes, da die Säuglinge und Unmündigen auf den Gassen in der Stadt verschmachteten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:12 They say to their mothers, "Where is grain and wine?" As they faint like a wounded man In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers' bosom. (nas)

Lamentations 2:12 They say to their mothers, "Where is grain and wine?" As they swoon like the wounded In the streets of the city, As their life is poured out In their mothers' bosom. (nkjv)

Lamentations 2:12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom. (kjv)

Lamentations 2:12 da sie so zu ihren Müttern sprachen: Wo ist Brot und Wein? da sie auf den Gassen in der Stadt verschmachteten wie die tödlich Verwundeten und in den Armen ihrer Mütter den Geist aufgaben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:13 How shall I admonish you? To what shall I compare you, O daughter of Jerusalem? To what shall I liken you as I comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is as vast as the sea; Who can heal you? (nas)

Lamentations 2:13 How shall I console you? To what shall I liken you, O daughter of Jerusalem? What shall I compare with you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is spread wide as the sea; Who can heal you? (nkjv)

Lamentations 2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? (kjv)

Lamentations 2:13 Ach du Tochter Jerusalem, wem soll ich dich vergleichen, und wofür soll ich dich rechnen? Du Jungfrau Tochter Zion, wem soll ich dich vergleichen, damit ich dich trösten möchte? Denn dein Schaden ist groß wie ein Meer; wer kann dich heilen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:14 Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles. (nas)

Lamentations 2:14 Your prophets have seen for you False and deceptive visions; They have not uncovered your iniquity, To bring back your captives, But have envisioned for you false prophecies and delusions. (nkjv)

Lamentations 2:14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment. (kjv)

Lamentations 2:14 Deine Propheten haben dir lose und törichte Gesichte gepredigt und dir deine Missetat nicht geoffenbart, damit sie dein Gefängnis abgewandt hätten, sondern haben dir gepredigt lose Predigt, damit sie dich zum Lande hinaus predigten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:15 All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, "Is this the city of which they said, 'The perfection of beauty, A joy to all the earth'?" (nas)

Lamentations 2:15 All who pass by clap their hands at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem: "Is this the city that is called 'The perfection of beauty, The joy of the whole earth'?" (nkjv)

Lamentations 2:15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? (kjv)

Lamentations 2:15 Alle, die vorübergehen, klatschen mit den Händen, pfeifen dich an und schütteln den Kopf über die Tochter Jerusalem; Ist das die Stadt, von der man sagt, sie sei die allerschönste, der sich das ganze Land freut?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:16 All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day for which we waited; We have reached it, we have seen it." (nas)

Lamentations 2:16 All your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; We have found it, we have seen it!" (nkjv)

Lamentations 2:16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. (kjv)

Lamentations 2:16 Alle deine Feinde sperren ihr Maul auf wider dich, pfeifen dich an, blecken die Zähne und sprechen: He! wir haben sie vertilgt; das ist der Tag, den wir begehrt haben; wir haben's erlangt, wir haben's erlebt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:17 The Lord has done what He purposed; He has accomplished His word Which He commanded from days of old. He has thrown down without sparing, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries. (nas)

Lamentations 2:17 The Lord has done what He purposed; He has fulfilled His word Which He commanded in days of old. He has thrown down and has not pitied, And He has caused an enemy to rejoice over you; He has exalted the horn of your adversaries. (nkjv)

Lamentations 2:17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries. (kjv)

Lamentations 2:17 Der HERR hat getan, was er vorhatte; er hat sein Wort erfüllt, das er längst zuvor geboten hat; er hat ohne Barmherzigkeit zerstört; er hat den Feind über dich erfreut und deiner Widersacher Horn erhöht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:18 Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest. (nas)

Lamentations 2:18 Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest. (nkjv)

Lamentations 2:18 Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. (kjv)

Lamentations 2:18 Ihr Herz schrie zum HERRN. O du Mauer der Tochter Zion, laß Tag und Nacht Tränen herabfließen wie einen Bach; höre nicht auf, und dein Augapfel lasse nicht ab.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:19 "Arise, cry aloud in the night At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Lift up your hands to Him For the life of your little ones Who are faint because of hunger At the head of every street." (nas)

Lamentations 2:19 "Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street." (nkjv)

Lamentations 2:19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street. (kjv)

Lamentations 2:19 Stehe des Nachts auf und schreie; schütte dein Herz aus in der ersten Wache gegen den HERRN wie Wasser; hebe deine Hände gegen ihn auf um der Seelen willen deiner jungen Kinder, die vor Hunger verschmachten vorn an allen Gassen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:20 See, O Lord, and look! With whom have You dealt thus? Should women eat their offspring, The little ones who were born healthy? Should priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord? (nas)

Lamentations 2:20 "See, O Lord, and consider! To whom have You done this? Should the women eat their offspring, The children they have cuddled? Should the priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord? (nkjv)

Lamentations 2:20 Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? (kjv)

Lamentations 2:20 HERR, schaue und siehe doch, wen du so verderbt hast! Sollen denn die Weiber ihres Leibes Frucht essen, die Kindlein, so man auf Händen trägt? Sollen denn Propheten und Priester in dem Heiligtum des HERRN erwürgt werden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:21 On the ground in the streets Lie young and old; My virgins and my young men Have fallen by the sword. You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered, not sparing. (nas)

Lamentations 2:21 "Young and old lie On the ground in the streets; My virgins and my young men Have fallen by the sword; You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered and not pitied. (nkjv)

Lamentations 2:21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied. (kjv)

Lamentations 2:21 Es lagen in den Gassen auf der Erde Knaben und Alte; meine Jungfrauen und Jünglinge sind durchs Schwert gefallen. Du hast erwürgt am Tage deines Zorns; du hast ohne Barmherzigkeit geschlachtet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 2:22 You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the Lord's anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them. (nas)

Lamentations 2:22 "You have invited as to a feast day The terrors that surround me. In the day of the Lord's anger There was no refugee or survivor. Those whom I have borne and brought up My enemies have destroyed." (nkjv)

Lamentations 2:22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.(kjv)

Lamentations 2:22 Du hast meine Feinde umher gerufen wie auf einen Feiertag, daß niemand am Tage des Zorns des HERRN entronnen oder übriggeblieben ist. Die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, die hat der Feind umgebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:1 I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath. (nas)

Lamentations 3:1 I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath. (nkjv)

Lamentations 3:1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. (kjv)

Lamentations 3:1 Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:2 He has driven me and made me walk In darkness and not in light. (nas)

Lamentations 3:2 He has led me and made me walk In darkness and not in light. (nkjv)

Lamentations 3:2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. (kjv)

Lamentations 3:2 Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:3 Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day. (nas)

Lamentations 3:3 Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day. (nkjv)

Lamentations 3:3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day. (kjv)

Lamentations 3:3 Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:4 He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones. (nas)

Lamentations 3:4 He has aged my flesh and my skin, And broken my bones. (nkjv)

Lamentations 3:4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. (kjv)

Lamentations 3:4 Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:5 He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship. (nas)

Lamentations 3:5 He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe. (nkjv)

Lamentations 3:5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. (kjv)

Lamentations 3:5 Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:6 In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead. (nas)

Lamentations 3:6 He has set me in dark places Like the dead of long ago. (nkjv)

Lamentations 3:6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old. (kjv)

Lamentations 3:6 Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:7 He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy. (nas)

Lamentations 3:7 He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy. (nkjv)

Lamentations 3:7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. (kjv)

Lamentations 3:7 Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:8 Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer. (nas)

Lamentations 3:8 Even when I cry and shout, He shuts out my prayer. (nkjv)

Lamentations 3:8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. (kjv)

Lamentations 3:8 Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:9 He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked. (nas)

Lamentations 3:9 He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked. (nkjv)

Lamentations 3:9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. (kjv)

Lamentations 3:9 Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:10 He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places. (nas)

Lamentations 3:10 He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush. (nkjv)

Lamentations 3:10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. (kjv)

Lamentations 3:10 Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:11 He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate. (nas)

Lamentations 3:11 He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate. (nkjv)

Lamentations 3:11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. (kjv)

Lamentations 3:11 Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:12 He bent His bow And set me as a target for the arrow. (nas)

Lamentations 3:12 He has bent His bow And set me up as a target for the arrow. (nkjv)

Lamentations 3:12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. (kjv)

Lamentations 3:12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:13 He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts. (nas)

Lamentations 3:13 He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins. (nkjv)

Lamentations 3:13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. (kjv)

Lamentations 3:13 Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:14 I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day. (nas)

Lamentations 3:14 I have become the ridicule of all my people-- Their taunting song all the day. (nkjv)

Lamentations 3:14 I was a derision to all my people; and their song all the day. (kjv)

Lamentations 3:14 Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:15 He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood. (nas)

Lamentations 3:15 He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood. (nkjv)

Lamentations 3:15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. (kjv)

Lamentations 3:15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:16 He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust. (nas)

Lamentations 3:16 He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes. (nkjv)

Lamentations 3:16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. (kjv)

Lamentations 3:16 Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:17 My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness. (nas)

Lamentations 3:17 You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity. (nkjv)

Lamentations 3:17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. (kjv)

Lamentations 3:17 Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:18 So I say, "My strength has perished, And so has my hope from the Lord." (nas)

Lamentations 3:18 And I said, "My strength and my hope Have perished from the Lord." (nkjv)

Lamentations 3:18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: (kjv)

Lamentations 3:18 Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness. (nas)

Lamentations 3:19 Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall. (nkjv)

Lamentations 3:19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. (kjv)

Lamentations 3:19 Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:20 Surely my soul remembers And is bowed down within me. (nas)

Lamentations 3:20 My soul still remembers And sinks within me. (nkjv)

Lamentations 3:20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me. (kjv)

Lamentations 3:20 Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:21 This I recall to my mind, Therefore I have hope. (nas)

Lamentations 3:21 This I recall to my mind, Therefore I have hope. (nkjv)

Lamentations 3:21 This I recall to my mind, therefore have I hope. (kjv)

Lamentations 3:21 Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:22 The Lord's lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail. (nas)

Lamentations 3:22 Through the Lord's mercies we are not consumed, Because His compassions fail not. (nkjv)

Lamentations 3:22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. (kjv)

Lamentations 3:22 Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:23 They are new every morning; Great is Your faithfulness. (nas)

Lamentations 3:23 They are new every morning; Great is Your faithfulness. (nkjv)

Lamentations 3:23 They are new every morning: great is thy faithfulness. (kjv)

Lamentations 3:23 sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:24 "The Lord is my portion," says my soul, "Therefore I have hope in Him." (nas)

Lamentations 3:24 "The Lord is my portion," says my soul, "Therefore I hope in Him!" (nkjv)

Lamentations 3:24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. (kjv)

Lamentations 3:24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:25 The Lord is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him. (nas)

Lamentations 3:25 The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him. (nkjv)

Lamentations 3:25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. (kjv)

Lamentations 3:25 Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:26 It is good that he waits silently For the salvation of the Lord. (nas)

Lamentations 3:26 It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord. (nkjv)

Lamentations 3:26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. (kjv)

Lamentations 3:26 Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:27 It is good for a man that he should bear The yoke in his youth. (nas)

Lamentations 3:27 It is good for a man to bear The yoke in his youth. (nkjv)

Lamentations 3:27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth. (kjv)

Lamentations 3:27 Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:28 Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him. (nas)

Lamentations 3:28 Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him; (nkjv)

Lamentations 3:28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him. (kjv)

Lamentations 3:28 daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:29 Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope. (nas)

Lamentations 3:29 Let him put his mouth in the dust-- There may yet be hope. (nkjv)

Lamentations 3:29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. (kjv)

Lamentations 3:29 und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:30 Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach. (nas)

Lamentations 3:30 Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach. (nkjv)

Lamentations 3:30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. (kjv)

Lamentations 3:30 und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:31 For the Lord will not reject forever, (nas)

Lamentations 3:31 For the Lord will not cast off forever. (nkjv)

Lamentations 3:31 For the LORD will not cast off for ever: (kjv)

Lamentations 3:31 Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:32 For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness. (nas)

Lamentations 3:32 Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies. (nkjv)

Lamentations 3:32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. (kjv)

Lamentations 3:32 sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:33 For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men. (nas)

Lamentations 3:33 For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men. (nkjv)

Lamentations 3:33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. (kjv)

Lamentations 3:33 Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:34 To crush under His feet All the prisoners of the land, (nas)

Lamentations 3:34 To crush under one's feet All the prisoners of the earth, (nkjv)

Lamentations 3:34 To crush under his feet all the prisoners of the earth. (kjv)

Lamentations 3:34 als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:35 To deprive a man of justice In the presence of the Most High, (nas)

Lamentations 3:35 To turn aside the justice due a man Before the face of the Most High, (nkjv)

Lamentations 3:35 To turn aside the right of a man before the face of the most High, (kjv)

Lamentations 3:35 und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:36 To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve. (nas)

Lamentations 3:36 Or subvert a man in his cause-- The Lord does not approve. (nkjv)

Lamentations 3:36 To subvert a man in his cause, the LORD approveth not. (kjv)

Lamentations 3:36 und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:37 Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it? (nas)

Lamentations 3:37 Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it? (nkjv)

Lamentations 3:37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? (kjv)

Lamentations 3:37 Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:38 Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth? (nas)

Lamentations 3:38 Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed? (nkjv)

Lamentations 3:38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good? (kjv)

Lamentations 3:38 und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:39 Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins? (nas)

Lamentations 3:39 Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins? (nkjv)

Lamentations 3:39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? (kjv)

Lamentations 3:39 Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:40 Let us examine and probe our ways, And let us return to the Lord. (nas)

Lamentations 3:40 Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lord; (nkjv)

Lamentations 3:40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. (kjv)

Lamentations 3:40 Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:41 We lift up our heart and hands Toward God in heaven; (nas)

Lamentations 3:41 Let us lift our hearts and hands To God in heaven. (nkjv)

Lamentations 3:41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. (kjv)

Lamentations 3:41 Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:42 We have transgressed and rebelled, You have not pardoned. (nas)

Lamentations 3:42 We have transgressed and rebelled; You have not pardoned. (nkjv)

Lamentations 3:42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned. (kjv)

Lamentations 3:42 Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:43 You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared. (nas)

Lamentations 3:43 You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied. (nkjv)

Lamentations 3:43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. (kjv)

Lamentations 3:43 sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:44 You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through. (nas)

Lamentations 3:44 You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through. (nkjv)

Lamentations 3:44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. (kjv)

Lamentations 3:44 Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:45 You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples. (nas)

Lamentations 3:45 You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples. (nkjv)

Lamentations 3:45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people. (kjv)

Lamentations 3:45 Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:46 All our enemies have opened their mouths against us. (nas)

Lamentations 3:46 All our enemies Have opened their mouths against us. (nkjv)

Lamentations 3:46 All our enemies have opened their mouths against us. (kjv)

Lamentations 3:46 Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:47 Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction; (nas)

Lamentations 3:47 Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction. (nkjv)

Lamentations 3:47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. (kjv)

Lamentations 3:47 Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:48 My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people. (nas)

Lamentations 3:48 My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people. (nkjv)

Lamentations 3:48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. (kjv)

Lamentations 3:48 Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:49 My eyes pour down unceasingly, Without stopping, (nas)

Lamentations 3:49 My eyes flow and do not cease, Without interruption, (nkjv)

Lamentations 3:49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission. (kjv)

Lamentations 3:49 Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:50 Until the Lord looks down And sees from heaven. (nas)

Lamentations 3:50 Till the Lord from heaven Looks down and sees. (nkjv)

Lamentations 3:50 Till the LORD look down, and behold from heaven. (kjv)

Lamentations 3:50 bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:51 My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city. (nas)

Lamentations 3:51 My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city. (nkjv)

Lamentations 3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. (kjv)

Lamentations 3:51 Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:52 My enemies without cause Hunted me down like a bird; (nas)

Lamentations 3:52 My enemies without cause Hunted me down like a bird. (nkjv)

Lamentations 3:52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. (kjv)

Lamentations 3:52 Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:53 They have silenced me in the pit And have placed a stone on me. (nas)

Lamentations 3:53 They silenced my life in the pit And threw stones at me. (nkjv)

Lamentations 3:53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. (kjv)

Lamentations 3:53 sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:54 Waters flowed over my head; I said, "I am cut off!" (nas)

Lamentations 3:54 The waters flowed over my head; I said, "I am cut off!" (nkjv)

Lamentations 3:54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. (kjv)

Lamentations 3:54 sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:55 I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit. (nas)

Lamentations 3:55 I called on Your name, O Lord, From the lowest pit. (nkjv)

Lamentations 3:55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. (kjv)

Lamentations 3:55 Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:56 You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help." (nas)

Lamentations 3:56 You have heard my voice: "Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help." (nkjv)

Lamentations 3:56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. (kjv)

Lamentations 3:56 und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:57 You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!" (nas)

Lamentations 3:57 You drew near on the day I called on You, And said, "Do not fear!" (nkjv)

Lamentations 3:57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not. (kjv)

Lamentations 3:57 Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:58 O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life. (nas)

Lamentations 3:58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life. (nkjv)

Lamentations 3:58 O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. (kjv)

Lamentations 3:58 Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:59 O Lord, You have seen my oppression; Judge my case. (nas)

Lamentations 3:59 O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case. (nkjv)

Lamentations 3:59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. (kjv)

Lamentations 3:59 Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:60 You have seen all their vengeance, All their schemes against me. (nas)

Lamentations 3:60 You have seen all their vengeance, All their schemes against me. (nkjv)

Lamentations 3:60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me. (kjv)

Lamentations 3:60 Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:61 You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me. (nas)

Lamentations 3:61 You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me, (nkjv)

Lamentations 3:61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; (kjv)

Lamentations 3:61 HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:62 The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long. (nas)

Lamentations 3:62 The lips of my enemies And their whispering against me all the day. (nkjv)

Lamentations 3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. (kjv)

Lamentations 3:62 die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:63 Look on their sitting and their rising; I am their mocking song. (nas)

Lamentations 3:63 Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song. (nkjv)

Lamentations 3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. (kjv)

Lamentations 3:63 Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:64 You will recompense them, O Lord, According to the work of their hands. (nas)

Lamentations 3:64 Repay them, O Lord, According to the work of their hands. (nkjv)

Lamentations 3:64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. (kjv)

Lamentations 3:64 Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:65 You will give them hardness of heart, Your curse will be on them. (nas)

Lamentations 3:65 Give them a veiled heart; Your curse be upon them! (nkjv)

Lamentations 3:65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them. (kjv)

Lamentations 3:65 Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 3:66 You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord! (nas)

Lamentations 3:66 In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord. (nkjv)

Lamentations 3:66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.(kjv)

Lamentations 3:66 Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:1 How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street. (nas)

Lamentations 4:1 How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street. (nkjv)

Lamentations 4:1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street. (kjv)

Lamentations 4:1 Wie ist das Gold so gar verdunkelt und das feine Gold so häßlich geworden und liegen Steine des Heiligtums vorn auf allen Gassen zerstreut!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:2 The precious sons of Zion, Weighed against fine gold, How they are regarded as earthen jars, The work of a potter's hands! (nas)

Lamentations 4:2 The precious sons of Zion, Valuable as fine gold, How they are regarded as clay pots, The work of the hands of the potter! (nkjv)

Lamentations 4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! (kjv)

Lamentations 4:2 Die edlen Kinder Zions, dem Golde gleich geachtet, wie sind sie nun den irdenen Töpfen gleich, die ein Töpfer macht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:3 Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness. (nas)

Lamentations 4:3 Even the jackals present their breasts To nurse their young; But the daughter of my people is cruel, Like ostriches in the wilderness. (nkjv)

Lamentations 4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. (kjv)

Lamentations 4:3 Auch Schakale reichen die Brüste ihren Jungen und säugen sie; aber die Tochter meines Volks muß unbarmherzig sein wie ein Strauß in der Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:4 The tongue of the infant cleaves To the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask for bread, But no one breaks it for them. (nas)

Lamentations 4:4 The tongue of the infant clings To the roof of its mouth for thirst; The young children ask for bread, But no one breaks it for them. (nkjv)

Lamentations 4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them. (kjv)

Lamentations 4:4 Dem Säugling klebt seine Zunge am Gaumen vor Durst; die jungen Kinder heischen Brot, und ist niemand, der es ihnen breche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:5 Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits. (nas)

Lamentations 4:5 Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace ash heaps. (nkjv)

Lamentations 4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. (kjv)

Lamentations 4:5 Die zuvor leckere Speisen aßen, verschmachten jetzt auf den Gassen; die zuvor in Scharlach erzogen sind, die müssen jetzt im Kot liegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:6 For the iniquity of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her. (nas)

Lamentations 4:6 The punishment of the iniquity of the daughter of my people Is greater than the punishment of the sin of Sodom, Which was overthrown in a moment, With no hand to help her! (nkjv)

Lamentations 4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. (kjv)

Lamentations 4:6 Die Missetat der Tochter meines Volks ist größer denn die Sünde Sodoms, die plötzlich umgekehrt ward, und kam keine Hand dazu.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:7 Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were more ruddy in body than corals, Their polishing was like lapis lazuli. (nas)

Lamentations 4:7 Her Nazirites were brighter than snow And whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, Like sapphire in their appearance. (nkjv)

Lamentations 4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire: (kjv)

Lamentations 4:7 Ihre Fürsten waren reiner denn der Schnee und klarer denn Milch; ihre Gestalt war rötlicher denn Korallen; ihr Ansehen war wie Saphir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:8 Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood. (nas)

Lamentations 4:8 Now their appearance is blacker than soot; They go unrecognized in the streets; Their skin clings to their bones, It has become as dry as wood. (nkjv)

Lamentations 4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. (kjv)

Lamentations 4:8 Nun aber ist ihre Gestalt so dunkel vor Schwärze, daß man sie auf den Gassen nicht kennt; ihre Haut hängt an den Gebeinen, und sind so dürr wie ein Scheit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:9 Better are those slain with the sword Than those slain with hunger; For they pine away, being stricken For lack of the fruits of the field. (nas)

Lamentations 4:9 Those slain by the sword are better off Than those who die of hunger; For these pine away, Stricken for lack of the fruits of the field. (nkjv)

Lamentations 4:9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field. (kjv)

Lamentations 4:9 Den Erwürgten durchs Schwert geschah besser als denen, so da Hungers starben, die verschmachteten und umgebracht wurden vom Mangel der Früchte des Ackers.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:10 The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people. (nas)

Lamentations 4:10 The hands of the compassionate women Have cooked their own children; They became food for them In the destruction of the daughter of my people. (nkjv)

Lamentations 4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people. (kjv)

Lamentations 4:10 Es haben die barmherzigsten Weiber ihre Kinder selbst müssen kochen, daß sie zu essen hätten im Jammer der Tochter meines Volks.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:11 The Lord has accomplished His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has kindled a fire in Zion Which has consumed its foundations. (nas)

Lamentations 4:11 The Lord has fulfilled His fury, He has poured out His fierce anger. He kindled a fire in Zion, And it has devoured its foundations. (nkjv)

Lamentations 4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof. (kjv)

Lamentations 4:11 Der HERR hat seinen Grimm vollbracht; er hat seinen grimmigen Zorn ausgeschüttet; er hat zu Zion ein Feuer angesteckt, das auch ihre Grundfesten verzehrt hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:12 The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem. (nas)

Lamentations 4:12 The kings of the earth, And all inhabitants of the world, Would not have believed That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem-- (nkjv)

Lamentations 4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. (kjv)

Lamentations 4:12 Es hätten's die Könige auf Erden nicht geglaubt noch alle Leute in der Welt, daß der Widersacher und Feind sollte zum Tor Jerusalems einziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:13 Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous; (nas)

Lamentations 4:13 Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who shed in her midst The blood of the just. (nkjv)

Lamentations 4:13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, (kjv)

Lamentations 4:13 Es ist aber geschehen um der Sünden willen ihrer Propheten und um der Missetaten willen ihrer Priester, die darin der Gerechten Blut vergossen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:14 They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could touch their garments. (nas)

Lamentations 4:14 They wandered blind in the streets; They have defiled themselves with blood, So that no one would touch their garments. (nkjv)

Lamentations 4:14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. (kjv)

Lamentations 4:14 Sie gingen hin und her auf den Gassen wie die Blinden und waren mit Blut besudelt, daß man auch ihre Kleider nicht anrühren konnte;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:15 "Depart! Unclean!" they cried of themselves. "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us." (nas)

Lamentations 4:15 They cried out to them, "Go away, unclean! Go away, go away, Do not touch us!" When they fled and wandered, Those among the nations said, "They shall no longer dwell here." (nkjv)

Lamentations 4:15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. (kjv)

Lamentations 4:15 man rief sie an: Weicht, ihr Unreinen, weicht, weicht, rührt nichts an! Wenn sie flohen und umherirrten, so sagte man auch unter den Heiden: Sie sollten nicht länger dableiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:16 The presence of the Lord has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders. (nas)

Lamentations 4:16 The face of the Lord scattered them; He no longer regards them. The people do not respect the priests Nor show favor to the elders. (nkjv)

Lamentations 4:16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders. (kjv)

Lamentations 4:16 Des HERRN Zorn hat sie zerstreut; er will sie nicht mehr ansehen. Die Priester ehrte man nicht, und mit den Alten übte man keine Barmherzigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:17 Yet our eyes failed, Looking for help was useless; In our watching we have watched For a nation that could not save. (nas)

Lamentations 4:17 Still our eyes failed us, Watching vainly for our help; In our watching we watched For a nation that could not save us. (nkjv)

Lamentations 4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us. (kjv)

Lamentations 4:17 Noch gafften unsre Augen auf die nichtige Hilfe, bis sie müde wurden, da wir warteten auf ein Volk, das uns doch nicht helfen konnte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:18 They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come. (nas)

Lamentations 4:18 They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come. (nkjv)

Lamentations 4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. (kjv)

Lamentations 4:18 Man jagte uns, daß wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsre Tage sind aus, unser Ende ist gekommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:19 Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness. (nas)

Lamentations 4:19 Our pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They pursued us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness. (nkjv)

Lamentations 4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness. (kjv)

Lamentations 4:19 Unsre Verfolger waren schneller denn die Adler unter dem Himmel; auf den Bergen haben sie uns verfolgt und in der Wüste auf uns gelauert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:20 The breath of our nostrils, the Lord's anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, "Under his shadow We shall live among the nations." (nas)

Lamentations 4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, Was caught in their pits, Of whom we said, "Under his shadow We shall live among the nations." (nkjv)

Lamentations 4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen. (kjv)

Lamentations 4:20 Der Gesalbte des HERRN, der unser Trost war, ist gefangen worden, da sie uns verstörten; des wir uns trösteten, wir wollten unter seinem Schatten leben unter den Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz; But the cup will come around to you as well, You will become drunk and make yourself naked. (nas)

Lamentations 4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, You who dwell in the land of Uz! The cup shall also pass over to you And you shall become drunk and make yourself naked. (nkjv)

Lamentations 4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. (kjv)

Lamentations 4:21 Ja, freue dich und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnst im Lande Uz! denn der Kelch wird auch über dich kommen; du mußt auch trunken und entblößt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 4:22 The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion; He will exile you no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins! (nas)

Lamentations 4:22 The punishment of your iniquity is accomplished, O daughter of Zion; He will no longer send you into captivity. He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will uncover your sins! (nkjv)

Lamentations 4:22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.(kjv)

Lamentations 4:22 Aber deine Missetat hat ein Ende, du Tochter Zion; er wird dich nicht mehr lassen wegführen. Aber deine Missetat, du Tochter Edom, wird er heimsuchen und deine Sünden aufdecken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:1 Remember, O Lord, what has befallen us; Look, and see our reproach! (nas)

Lamentations 5:1 Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach! (nkjv)

Lamentations 5:1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. (kjv)

Lamentations 5:1 Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:2 Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens. (nas)

Lamentations 5:2 Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners. (nkjv)

Lamentations 5:2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. (kjv)

Lamentations 5:2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:3 We have become orphans without a father, Our mothers are like widows. (nas)

Lamentations 5:3 We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows. (nkjv)

Lamentations 5:3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. (kjv)

Lamentations 5:3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:4 We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price. (nas)

Lamentations 5:4 We pay for the water we drink, And our wood comes at a price. (nkjv)

Lamentations 5:4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. (kjv)

Lamentations 5:4 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:5 Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us. (nas)

Lamentations 5:5 They pursue at our heels; We labor and have no rest. (nkjv)

Lamentations 5:5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. (kjv)

Lamentations 5:5 Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:6 We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread. (nas)

Lamentations 5:6 We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread. (nkjv)

Lamentations 5:6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. (kjv)

Lamentations 5:6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:7 Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities. (nas)

Lamentations 5:7 Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities. (nkjv)

Lamentations 5:7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. (kjv)

Lamentations 5:7 Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:8 Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand. (nas)

Lamentations 5:8 Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand. (nkjv)

Lamentations 5:8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. (kjv)

Lamentations 5:8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:9 We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness. (nas)

Lamentations 5:9 We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness. (nkjv)

Lamentations 5:9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. (kjv)

Lamentations 5:9 Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:10 Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine. (nas)

Lamentations 5:10 Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine. (nkjv)

Lamentations 5:10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine. (kjv)

Lamentations 5:10 Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. (nas)

Lamentations 5:11 They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah. (nkjv)

Lamentations 5:11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. (kjv)

Lamentations 5:11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:12 Princes were hung by their hands; Elders were not respected. (nas)

Lamentations 5:12 Princes were hung up by their hands, And elders were not respected. (nkjv)

Lamentations 5:12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. (kjv)

Lamentations 5:12 Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:13 Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood. (nas)

Lamentations 5:13 Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood. (nkjv)

Lamentations 5:13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood. (kjv)

Lamentations 5:13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:14 Elders are gone from the gate, Young men from their music. (nas)

Lamentations 5:14 The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music. (nkjv)

Lamentations 5:14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. (kjv)

Lamentations 5:14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:15 The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning. (nas)

Lamentations 5:15 The joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning. (nkjv)

Lamentations 5:15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. (kjv)

Lamentations 5:15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:16 The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned! (nas)

Lamentations 5:16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned! (nkjv)

Lamentations 5:16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! (kjv)

Lamentations 5:16 Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:17 Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim; (nas)

Lamentations 5:17 Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim; (nkjv)

Lamentations 5:17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. (kjv)

Lamentations 5:17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:18 Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it. (nas)

Lamentations 5:18 Because of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it. (nkjv)

Lamentations 5:18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. (kjv)

Lamentations 5:18 um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:19 You, O Lord, rule forever; Your throne is from generation to generation. (nas)

Lamentations 5:19 You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation. (nkjv)

Lamentations 5:19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. (kjv)

Lamentations 5:19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:20 Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long? (nas)

Lamentations 5:20 Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time? (nkjv)

Lamentations 5:20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? (kjv)

Lamentations 5:20 warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:21 Restore us to You, O Lord, that we may be restored; Renew our days as of old, (nas)

Lamentations 5:21 Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old, (nkjv)

Lamentations 5:21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. (kjv)

Lamentations 5:21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Lamentations 5:22 Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us. (nas)

Lamentations 5:22 Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us! (nkjv)

Lamentations 5:22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.(kjv)

Lamentations 5:22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

14) Daniel 537 BC - 27th book (5th prophet) - 35th book (17th prophet-last!!!)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it. (nas)

Daniel 1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it. (nkjv)

Daniel 1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. (kjv)

Daniel 1:1 Im dritten Jahr des Reiches Jojakims, des Königs in Juda, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, vor Jerusalem und belagerte es.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:2 The Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the vessels of the house of God; and he brought them to the land of Shinar, to the house of his god, and he brought the vessels into the treasury of his god. (nas)

Daniel 1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with some of the articles of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the articles into the treasure house of his god. (nkjv)

Daniel 1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. (kjv)

Daniel 1:2 Und der HERR übergab ihm Jojakim, den König Juda's, und etliche Gefäße aus dem Hause Gottes; die ließ er führen ins Land Sinear in seines Gottes Haus und tat die Gefäße in seines Gottes Schatzkammer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:3 Then the king ordered Ashpenaz, the chief of his officials, to bring in some of the sons of Israel, including some of the royal family and of the nobles, (nas)

Daniel 1:3 Then the king instructed Ashpenaz, the master of his eunuchs, to bring some of the children of Israel and some of the king's descendants and some of the nobles, (nkjv)

Daniel 1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes; (kjv)

Daniel 1:3 Und der König sprach zu Aspenas, seinem obersten Kämmerer, er sollte aus den Kindern Israel vom königlichen Stamm und Herrenkinder wählen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:4 youths in whom was no defect, who were good-looking, showing intelligence in every branch of wisdom, endowed with understanding and discerning knowledge, and who had ability for serving in the king's court; and he ordered him to teach them the literature and language of the Chaldeans. (nas)

Daniel 1:4 young men in whom there was no blemish, but good-looking, gifted in all wisdom, possessing knowledge and quick to understand, who had ability to serve in the king's palace, and whom they might teach the language and literature of the Chaldeans. (nkjv)

Daniel 1:4 Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. (kjv)

Daniel 1:4 Knaben, die nicht gebrechlich wären, sondern schöne, vernünftige, weise, kluge und verständige, die da geschickt wären, zu dienen an des Königs Hofe und zu lernen chaldäische Schrift und Sprache.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:5 The king appointed for them a daily ration from the king's choice food and from the wine which he drank, and appointed that they should be educated three years, at the end of which they were to enter the king's personal service. (nas)

Daniel 1:5 And the king appointed for them a daily provision of the king's delicacies and of the wine which he drank, and three years of training for them, so that at the end of that time they might serve before the king. (nkjv)

Daniel 1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. (kjv)

Daniel 1:5 Solchen bestimmte der König, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und vom Wein, den er selbst trank, daß sie also drei Jahre auferzogen würden und darnach dem König dienen sollten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:6 Now among them from the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah. (nas)

Daniel 1:6 Now from among those of the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. (nkjv)

Daniel 1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: (kjv)

Daniel 1:6 Unter diesen war Dan el, Hananja, Misael und Asarja von den Kindern Juda.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:7 Then the commander of the officials assigned new names to them; and to Daniel he assigned the name Belteshazzar, to Hananiah Shadrach, to Mishael Meshach and to Azariah Abed-nego. (nas)

Daniel 1:7 To them the chief of the eunuchs gave names: he gave Daniel the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abed-Nego. (nkjv)

Daniel 1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. (kjv)

Daniel 1:7 Und der oberste Kämmerer gab ihnen Namen und nannte Dan el Beltsazar und Hananja Sadrach und Misael Mesach und Asarja Abed-Nego.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:8 But Daniel made up his mind that he would not defile himself with the king's choice food or with the wine which he drank; so he sought permission from the commander of the officials that he might not defile himself. (nas)

Daniel 1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's delicacies, nor with the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the eunuchs that he might not defile himself. (nkjv)

Daniel 1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. (kjv)

Daniel 1:8 Aber Dan el setzte sich vor in seinem Herzen, daß er sich mit des Königs Speise und mit dem Wein, den er selbst trank, nicht verunreinigen wollte, und bat den obersten Kämmerer, daß er sich nicht müßte verunreinigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:9 Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials, (nas)

Daniel 1:9 Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs. (nkjv)

Daniel 1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. (kjv)

Daniel 1:9 Und Gott gab Dan el, daß ihm der oberste Kämmerer günstig und gnädig ward.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:10 and the commander of the officials said to Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king." (nas)

Daniel 1:10 And the chief of the eunuchs said to Daniel, "I fear my lord the king, who has appointed your food and drink. For why should he see your faces looking worse than the young men who are your age? Then you would endanger my head before the king." (nkjv)

Daniel 1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king. (kjv)

Daniel 1:10 Derselbe sprach zu ihm: Ich fürchte mich vor meinem Herrn, dem König, der euch eure Speise und Trank bestimmt hat; wo er würde sehen, daß eure Angesichter jämmerlicher wären denn der andern Knaben eures Alters, so brächtet ihr mich bei dem König um mein Leben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:11 But Daniel said to the overseer whom the commander of the officials had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah, (nas)

Daniel 1:11 So Daniel said to the steward whom the chief of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, (nkjv)

Daniel 1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, (kjv)

Daniel 1:11 Da sprach Dan el zu dem Aufseher, welchem der oberste Kämmerer Dan el, Hananja, Misael und Asarja befohlen hatte:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:12 "Please test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink. (nas)

Daniel 1:12 "Please test your servants for ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink. (nkjv)

Daniel 1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. (kjv)

Daniel 1:12 Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage und laß uns geben Gemüse zu essen und Wasser zu trinken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:13 Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths who are eating the king's choice food; and deal with your servants according to what you see." (nas)

Daniel 1:13 Then let our appearance be examined before you, and the appearance of the young men who eat the portion of the king's delicacies; and as you see fit, so deal with your servants." (nkjv)

Daniel 1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants. (kjv)

Daniel 1:13 Und laß dann vor dir unsre Gestalt und der Knaben, so von des Königs Speise essen, besehen; und darnach du sehen wirst, darnach schaffe mit deinen Knechten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:14 So he listened to them in this matter and tested them for ten days. (nas)

Daniel 1:14 So he consented with them in this matter, and tested them ten days. (nkjv)

Daniel 1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days. (kjv)

Daniel 1:14 Und er gehorchte ihnen darin und versuchte es mit ihnen zehn Tage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:15 At the end of ten days their appearance seemed better and they were fatter than all the youths who had been eating the king's choice food. (nas)

Daniel 1:15 And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king's delicacies. (nkjv)

Daniel 1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. (kjv)

Daniel 1:15 Und nach den zehn Tagen waren sie schöner und besser bei Leibe denn alle Knaben, so von des Königs Speise aßen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:16 So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables. (nas)

Daniel 1:16 Thus the steward took away their portion of delicacies and the wine that they were to drink, and gave them vegetables. (nkjv)

Daniel 1:16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. (kjv)

Daniel 1:16 Da tat der Aufseher ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:17 As for these four youths, God gave them knowledge and intelligence in every branch of literature and wisdom; Daniel even understood all kinds of visions and dreams. (nas)

Daniel 1:17 As for these four young men, God gave them knowledge and skill in all literature and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams. (nkjv)

Daniel 1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. (kjv)

Daniel 1:17 Aber diesen vier Knaben gab Gott Kunst und Verstand in allerlei Schrift und Weisheit; Dan el aber gab er Verstand in allen Gesichten und Träumen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:18 Then at the end of the days which the king had specified for presenting them, the commander of the officials presented them before Nebuchadnezzar. (nas)

Daniel 1:18 Now at the end of the days, when the king had said that they should be brought in, the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. (nkjv)

Daniel 1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. (kjv)

Daniel 1:18 Und da die Zeit um war, die der König bestimmt hatte, daß sie sollten hineingebracht werden, brachte sie der oberste Kämmerer hinein vor Nebukadnezar.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:19 The king talked with them, and out of them all not one was found like Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king's personal service. (nas)

Daniel 1:19 Then the king interviewed them, and among them all none was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; therefore they served before the king. (nkjv)

Daniel 1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. (kjv)

Daniel 1:19 Und der König redete mit ihnen, und ward unter allen niemand gefunden, der Dan el, Hananja, Misael und Asarja gleich wäre; und sie wurden des Königs Diener.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:20 As for every matter of wisdom and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the magicians and conjurers who were in all his realm. (nas)

Daniel 1:20 And in all matters of wisdom and understanding about which the king examined them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm. (nkjv)

Daniel 1:20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. (kjv)

Daniel 1:20 Und der König fand sie in allen Sachen, die er sie fragte zehnmal klüger und verständiger denn alle Sternseher und Weisen in seinem ganzen Reich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 1:21 And Daniel continued until the first year of Cyrus the king. (nas)

Daniel 1:21 Thus Daniel continued until the first year of King Cyrus. (nkjv)

Daniel 1:21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.(kjv)

Daniel 1:21 Und Dan el erlebte das erste Jahr des König Kores.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:1 Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him. (nas)

Daniel 2:1 Now in the second year of Nebuchadnezzar's reign, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was so troubled that his sleep left him. (nkjv)

Daniel 2:1 And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him. (kjv)

Daniel 2:1 Im zweiten Jahr des Reiches Nebukadnezars hatte Nebukadnezar einen Traum, davon er erschrak, daß er aufwachte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:2 Then the king gave orders to call in the magicians, the conjurers, the sorcerers and the Chaldeans to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king. (nas)

Daniel 2:2 Then the king gave the command to call the magicians, the astrologers, the sorcerers, and the Chaldeans to tell the king his dreams. So they came and stood before the king. (nkjv)

Daniel 2:2 Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king. (kjv)

Daniel 2:2 Und er hieß alle Seher und Weisen und Zauberer und Chaldäer zusammenfordern, daß sie dem König seinen Traum sagen sollten. Und sie kamen und traten vor den König.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:3 The king said to them, "I had a dream and my spirit is anxious to understand the dream." (nas)

Daniel 2:3 And the king said to them, "I have had a dream, and my spirit is anxious to know the dream." (nkjv)

Daniel 2:3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream. (kjv)

Daniel 2:3 Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gern wissen, was es für ein Traum gewesen sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic. "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation." (nas)

Daniel 2:4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation." (nkjv)

Daniel 2:4 Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation. (kjv)

Daniel 2:4 Da sprachen die Chaldäer zum König auf chaldäisch: Der König lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:5 The king replied to the Chaldeans, "The command from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb and your houses will be made a rubbish heap. (nas)

Daniel 2:5 The king answered and said to the Chaldeans, "My decision is firm: if you do not make known the dream to me, and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made an ash heap. (nkjv)

Daniel 2:5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. (kjv)

Daniel 2:5 Der König antwortete und sprach zu den Chaldäern: Es ist mir entfallen. Werdet ihr mir den Traum nicht anzeigen und ihn deuten, so sollt ihr in Stücke zerhauen und eure Häuser schändlich zerstört werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:6 But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and a reward and great honor; therefore declare to me the dream and its interpretation." (nas)

Daniel 2:6 However, if you tell the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts, rewards, and great honor. Therefore tell me the dream and its interpretation." (nkjv)

Daniel 2:6 But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof. (kjv)

Daniel 2:6 Werdet ihr mir aber den Traum anzeigen und deuten, so sollt ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir haben. Darum so sagt mir den Traum und seine Deutung.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:7 They answered a second time and said, "Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation." (nas)

Daniel 2:7 They answered again and said, "Let the king tell his servants the dream, and we will give its interpretation." (nkjv)

Daniel 2:7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. (kjv)

Daniel 2:7 Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:8 The king replied, "I know for certain that you are bargaining for time, inasmuch as you have seen that the command from me is firm, (nas)

Daniel 2:8 The king answered and said, "I know for certain that you would gain time, because you see that my decision is firm: (nkjv)

Daniel 2:8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. (kjv)

Daniel 2:8 Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke es, daß ihr Frist sucht, weil ihr seht, daß mir's entfallen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:9 that if you do not make the dream known to me, there is only one decree for you. For you have agreed together to speak lying and corrupt words before me until the situation is changed; therefore tell me the dream, that I may know that you can declare to me its interpretation." (nas)

Daniel 2:9 if you do not make known the dream to me, there is only one decree for you! For you have agreed to speak lying and corrupt words before me till the time has changed. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can give me its interpretation." (nkjv)

Daniel 2:9 But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof. (kjv)

Daniel 2:9 Aber werdet ihr mir nicht den Traum sagen, so geht das Recht über euch, als die ihr Lügen und Gedichte vor mir zu reden euch vorgenommen habt, bis die Zeit vorübergehe. Darum so sagt mir den Traum, so kann ich merken, daß ihr auch die Deutung trefft.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:10 The Chaldeans answered the king and said, "There is not a man on earth who could declare the matter for the king, inasmuch as no great king or ruler has ever asked anything like this of any magician, conjurer or Chaldean. (nas)

Daniel 2:10 The Chaldeans answered the king, and said, "There is not a man on earth who can tell the king's matter; therefore no king, lord, or ruler has ever asked such things of any magician, astrologer, or Chaldean. (nkjv)

Daniel 2:10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. (kjv)

Daniel 2:10 Da antworteten die Chaldäer vor dem König und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen könne, was der König fordert. So ist auch kein König, wie groß oder mächtig er sei, der solches von irgend einem Sternseher, Weisen oder Chaldäer fordere.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:11 Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who could declare it to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh." (nas)

Daniel 2:11 It is a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh." (nkjv)

Daniel 2:11 And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. (kjv)

Daniel 2:11 Denn was der König fordert, ist zu hoch, und ist auch sonst niemand, der es vor dem König sagen könne, ausgenommen die Götter, die bei den Menschen nicht wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:12 Because of this the king became indignant and very furious and gave orders to destroy all the wise men of Babylon. (nas)

Daniel 2:12 For this reason the king was angry and very furious, and gave a command to destroy all the wise men of Babylon. (nkjv)

Daniel 2:12 For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. (kjv)

Daniel 2:12 Da ward der König sehr zornig und befahl, alle Weisen zu Babel umzubringen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:13 So the decree went forth that the wise men should be slain; and they looked for Daniel and his friends to kill them. (nas)

Daniel 2:13 So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them. (nkjv)

Daniel 2:13 And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. (kjv)

Daniel 2:13 Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte; und Dan el samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:14 Then Daniel replied with discretion and discernment to Arioch, the captain of the king's bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon; (nas)

Daniel 2:14 Then with counsel and wisdom Daniel answered Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon; (nkjv)

Daniel 2:14 Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon: (kjv)

Daniel 2:14 Da erwiderte Dan el klug und verständig dem Arioch, dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:15 he said to Arioch, the king's commander, "For what reason is the decree from the king so urgent?" Then Arioch informed Daniel about the matter. (nas)

Daniel 2:15 he answered and said to Arioch the king's captain, "Why is the decree from the king so urgent?" Then Arioch made the decision known to Daniel. (nkjv)

Daniel 2:15 He answered and said to Arioch the king's captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel. (kjv)

Daniel 2:15 Und er fing an und sprach zu des Königs Vogt, Arioch: Warum ist ein so strenges Urteil vom König ausgegangan? Und Arioch zeigte es dem Dan el an.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:16 So Daniel went in and requested of the king that he would give him time, in order that he might declare the interpretation to the king. (nas)

Daniel 2:16 So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation. (nkjv)

Daniel 2:16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation. (kjv)

Daniel 2:16 Da ging Dan el hinein und bat den König, daß er ihm Frist gäbe, damit er die Deutung dem König sagen möchte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:17 Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter, (nas)

Daniel 2:17 Then Daniel went to his house, and made the decision known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, (nkjv)

Daniel 2:17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: (kjv)

Daniel 2:17 Und Dan el ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:18 so that they might request compassion from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his friends would not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon. (nas)

Daniel 2:18 that they might seek mercies from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon. (nkjv)

Daniel 2:18 That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon. (kjv)

Daniel 2:18 daß sie den Gott des Himmels um Gnade bäten solches verborgenen Dinges halben, damit Dan el und seine Gesellen nicht samt den andern Weisen zu Babel umkämen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:19 Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven; (nas)

Daniel 2:19 Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven. (nkjv)

Daniel 2:19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. (kjv)

Daniel 2:19 Da ward Dan el solch verborgenes Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbart.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:20 Daniel said, "Let the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him. (nas)

Daniel 2:20 Daniel answered and said: "Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His. (nkjv)

Daniel 2:20 Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: (kjv)

Daniel 2:20 Darüber lobte Dan el den Gott des Himmels, fing an und sprach: Gelobt sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn sein ist beides, Weisheit und Stärke.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:21 "It is He who changes the times and the epochs; He removes kings and establishes kings; He gives wisdom to wise men And knowledge to men of understanding. (nas)

Daniel 2:21 And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding. (nkjv)

Daniel 2:21 And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: (kjv)

Daniel 2:21 Er ändert Zeit und Stunde; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:22 "It is He who reveals the profound and hidden things; He knows what is in the darkness, And the light dwells with Him. (nas)

Daniel 2:22 He reveals deep and secret things; He knows what is in the darkness, And light dwells with Him. (nkjv)

Daniel 2:22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. (kjv)

Daniel 2:22 er offenbart, was tief und verborgen ist; er weiß, was in der Finsternis liegt, denn bei ihm ist eitel Licht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:23 "To You, O God of my fathers, I give thanks and praise, For You have given me wisdom and power; Even now You have made known to me what we requested of You, For You have made known to us the king's matter." (nas)

Daniel 2:23 "I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king's demand." (nkjv)

Daniel 2:23 I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter. (kjv)

Daniel 2:23 Ich danke dir und lobe dich, Gott meiner Väter, der du mir Weisheit und Stärke verleihst und jetzt offenbart hast, darum wir dich gebeten haben; denn du hast uns des Königs Sache offenbart.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:24 Therefore, Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and spoke to him as follows. "Do not destroy the wise men of Babylon! Take me into the king's presence, and I will declare the interpretation to the king." (nas)

Daniel 2:24 Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said thus to him: "Do not destroy the wise men of Babylon; take me before the king, and I will tell the king the interpretation." (nkjv)

Daniel 2:24 Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation. (kjv)

Daniel 2:24 Da ging Dan el hinein zu Arioch, der vom König Befehl hatte, die Weisen zu Babel umzubringen, und sprach zu ihm also: Du sollst die Weisen zu Babel nicht umbringen, sondern führe mich hinein zum König, ich will dem König die Deutung sagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:25 Then Arioch hurriedly brought Daniel into the king's presence and spoke to him as follows. "I have found a man among the exiles from Judah who can make the interpretation known to the king!" (nas)

Daniel 2:25 Then Arioch quickly brought Daniel before the king, and said thus to him, "I have found a man of the captives of Judah, who will make known to the king the interpretation." (nkjv)

Daniel 2:25 Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation. (kjv)

Daniel 2:25 Arioch brachte Dan el eilends hinein vor den König und sprach zu ihm also: Es ist einer gefunden unter den Gefangenen aus Juda, der dem König die Deutung sagen kann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:26 The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream which I have seen and its interpretation?" (nas)

Daniel 2:26 The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?" (nkjv)

Daniel 2:26 The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? (kjv)

Daniel 2:26 Der König antwortete und sprach zu Dan el, den sie Beltsazar hießen: Bist du, der mir den Traum, den ich gesehen habe, und seine Deutung anzeigen kann?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:27 Daniel answered before the king and said, "As for the mystery about which the king has inquired, neither wise men, conjurers, magicians nor diviners are able to declare it to the king. (nas)

Daniel 2:27 Daniel answered in the presence of the king, and said, "The secret which the king has demanded, the wise men, the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king. (nkjv)

Daniel 2:27 Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king; (kjv)

Daniel 2:27 Dan el fing an vor dem König und sprach: Das verborgene Ding, das der König fordert von den Weisen, Gelehrten, Sterndeutern und Wahrsagern, steht in ihrem Vermögen nicht, dem König zu sagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:28 However, there is a God in heaven who reveals mysteries, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will take place in the latter days. This was your dream and the visions in your mind while on your bed. (nas)

Daniel 2:28 But there is a God in heaven who reveals secrets, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream, and the visions of your head upon your bed, were these: (nkjv)

Daniel 2:28 But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these; (kjv)

Daniel 2:28 Aber es ist ein Gott im Himmel, der kann verborgene Dinge offenbaren; der hat dem König Nebukadnezar angezeigt, was in künftigen Zeiten geschehen soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:29 As for you, O king, while on your bed your thoughts turned to what would take place in the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place. (nas)

Daniel 2:29 As for you, O king, thoughts came to your mind while on your bed, about what would come to pass after this; and He who reveals secrets has made known to you what will be. (nkjv)

Daniel 2:29 As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. (kjv)

Daniel 2:29 Mit deinem Traum und deinem Gesichten, da du schliefest, verhielt sich's also: Du, König, dachtest auf deinem Bette, wie es doch hernach zugehen würde; und der, so verborgene Dinge offenbart, hat dir angezeigt, wie es gehen werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:30 But as for me, this mystery has not been revealed to me for any wisdom residing in me more than in any other living man, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind. (nas)

Daniel 2:30 But as for me, this secret has not been revealed to me because I have more wisdom than anyone living, but for our sakes who make known the interpretation to the king, and that you may know the thoughts of your heart. (nkjv)

Daniel 2:30 But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart. (kjv)

Daniel 2:30 So ist mir solch verborgenes Ding offenbart, nicht durch meine Weisheit, als wäre sie größer denn aller, die da leben; sondern darum, daß dem König die Deutung angezeigt würde und du deines Herzens Gedanken erführest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:31 "You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome. (nas)

Daniel 2:31 "You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome. (nkjv)

Daniel 2:31 Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible. (kjv)

Daniel 2:31 Du, König, sahst, und siehe, ein großes und hohes und sehr glänzendes Bild stand vor dir, das war schrecklich anzusehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:32 The head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze, (nas)

Daniel 2:32 This image's head was of fine gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze, (nkjv)

Daniel 2:32 This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass, (kjv)

Daniel 2:32 Des Bildes Haupt war von feinem Golde, seine Brust und Arme waren von Silber, sein Bauch und seine Lenden waren von Erz,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:33 its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. (nas)

Daniel 2:33 its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. (nkjv)

Daniel 2:33 His legs of iron, his feet part of iron and part of clay. (kjv)

Daniel 2:33 seine Schenkel waren Eisen, seine Füße waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:34 You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them. (nas)

Daniel 2:34 You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. (nkjv)

Daniel 2:34 Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces. (kjv)

Daniel 2:34 Solches sahst du, bis daß ein Stein herabgerissen ward ohne Hände; der schlug das Bild an seine Füße, die Eisen und Ton waren, und zermalmte sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were crushed all at the same time and became like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that not a trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth. (nas)

Daniel 2:35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed together, and became like chaff from the summer threshing floors; the wind carried them away so that no trace of them was found. And the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth. (nkjv)

Daniel 2:35 Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. (kjv)

Daniel 2:35 Da wurden miteinander zermalmt das Eisen, Ton, Erz, Silber und Gold und wurden wie eine Spreu auf der Sommertenne, und der Wind verwehte sie, daß man sie nirgends mehr finden konnte. Der Stein aber, der das Bild zerschlug, ward ein großer Berg, daß er die ganze Welt füllte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:36 "This was the dream; now we will tell its interpretation before the king. (nas)

Daniel 2:36 "This is the dream. Now we will tell the interpretation of it before the king. (nkjv)

Daniel 2:36 This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. (kjv)

Daniel 2:36 Das ist der Traum. Nun wollen wir die Deutung vor dem König sagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:37 You, O king, are the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength and the glory; (nas)

Daniel 2:37 You, O king, are a king of kings. For the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory; (nkjv)

Daniel 2:37 Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. (kjv)

Daniel 2:37 Du, König, bist ein König aller Könige, dem der Gott des Himmels Königreich, Macht, Stärke und Ehre gegeben hat(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:38 and wherever the sons of men dwell, or the beasts of the field, or the birds of the sky, He has given them into your hand and has caused you to rule over them all. You are the head of gold. (nas)

Daniel 2:38 and wherever the children of men dwell, or the beasts of the field and the birds of the heaven, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all--you are this head of gold. (nkjv)

Daniel 2:38 And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. (kjv)

Daniel 2:38 und alles, da Leute wohnen, dazu die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel in deine Hände gegeben und dir über alles Gewalt verliehen hat. Du bist das goldene Haupt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:39 After you there will arise another kingdom inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth. (nas)

Daniel 2:39 But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth. (nkjv)

Daniel 2:39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. (kjv)

Daniel 2:39 Nach dir wird ein anderes Königreich aufkommen, geringer denn deins. Darnach das dritte Königreich, das ehern ist, welches wird über alle Lande herrschen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:40 Then there will be a fourth kingdom as strong as iron; inasmuch as iron crushes and shatters all things, so, like iron that breaks in pieces, it will crush and break all these in pieces. (nas)

Daniel 2:40 And the fourth kingdom shall be as strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and shatters everything; and like iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush all the others. (nkjv)

Daniel 2:40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. (kjv)

Daniel 2:40 Und das vierte wird hart sein wie Eisen; denn gleichwie Eisen alles zermalmt und zerschlägt, ja, wie Eisen alles zerbricht, also wird es auch diese alle zermalmen und zerbrechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:41 In that you saw the feet and toes, partly of potter's clay and partly of iron, it will be a divided kingdom; but it will have in it the toughness of iron, inasmuch as you saw the iron mixed with common clay. (nas)

Daniel 2:41 Whereas you saw the feet and toes, partly of potter's clay and partly of iron, the kingdom shall be divided; yet the strength of the iron shall be in it, just as you saw the iron mixed with ceramic clay. (nkjv)

Daniel 2:41 And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. (kjv)

Daniel 2:41 Daß du aber gesehen hast die Füße und Zehen eines Teils Ton und eines Teils Eisen: das wird ein zerteiltes Königreich sein; doch wird von des Eisens Art darin bleiben, wie du es denn gesehen hast Eisen mit Ton vermengt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:42 As the toes of the feet were partly of iron and partly of pottery, so some of the kingdom will be strong and part of it will be brittle. (nas)

Daniel 2:42 And as the toes of the feet were partly of iron and partly of clay, so the kingdom shall be partly strong and partly fragile. (nkjv)

Daniel 2:42 And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. (kjv)

Daniel 2:42 Und daß die Zehen an seinen Füßen eines Teils Eisen und eines Teils Ton sind: wird's zum Teil ein starkes und zum Teil ein schwaches Reich sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:43 And in that you saw the iron mixed with common clay, they will combine with one another in the seed of men; but they will not adhere to one another, even as iron does not combine with pottery. (nas)

Daniel 2:43 As you saw iron mixed with ceramic clay, they will mingle with the seed of men; but they will not adhere to one another, just as iron does not mix with clay. (nkjv)

Daniel 2:43 And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. (kjv)

Daniel 2:43 Und daß du gesehen hast Eisen und Ton vermengt: werden sie sich wohl nach Menschengeblüt untereinander mengen, aber sie werden doch nicht aneinander halten, gleichwie sich Eisen und Ton nicht mengen läßt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:44 In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever. (nas)

Daniel 2:44 And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever. (nkjv)

Daniel 2:44 And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. (kjv)

Daniel 2:44 Aber zur Zeit solcher Königreiche wird der Gott des Himmels ein Königreich aufrichten, das nimmermehr zerstört wird; und sein Königreich wird auf kein ander Volk kommen. Es wird alle diese Königreiche zermalmen und verstören; aber es selbst wird ewiglich bleiben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:45 Inasmuch as you saw that a stone was cut out of the mountain without hands and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold, the great God has made known to the king what will take place in the future; so the dream is true and its interpretation is trustworthy." (nas)

Daniel 2:45 Inasmuch as you saw that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold--the great God has made known to the king what will come to pass after this. The dream is certain, and its interpretation is sure." (nkjv)

Daniel 2:45 Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. (kjv)

Daniel 2:45 wie du denn gesehen hast einen Stein, ohne Hände vom Berge herabgerissen, der das Eisen, Erz, Ton, Silber und Gold zermalmte. Also hat der große Gott dem König gezeigt, wie es hernach gehen werde; und der Traum ist gewiß, und die Deutung ist recht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:46 Then King Nebuchadnezzar fell on his face and did homage to Daniel, and gave orders to present to him an offering and fragrant incense. (nas)

Daniel 2:46 Then King Nebuchadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him. (nkjv)

Daniel 2:46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him. (kjv)

Daniel 2:46 Da fiel der König Nebukadnezar auf sein Angesicht und betete an vor dem Dan el und befahl, man sollt ihm Speisopfer und Räuchopfer tun.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:47 The king answered Daniel and said, "Surely your God is a God of gods and a Lord of kings and a revealer of mysteries, since you have been able to reveal this mystery." (nas)

Daniel 2:47 The king answered Daniel, and said, "Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret." (nkjv)

Daniel 2:47 The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. (kjv)

Daniel 2:47 Und der König antwortete Dan el und sprach: Es ist kein Zweifel, euer Gott ist ein Gott über alle Götter und ein HERR über alle Könige, der da kann verborgene Dinge offenbaren, weil du dies verborgene Ding hast können offenbaren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:48 Then the king promoted Daniel and gave him many great gifts, and he made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon. (nas)

Daniel 2:48 Then the king promoted Daniel and gave him many great gifts; and he made him ruler over the whole province of Babylon, and chief administrator over all the wise men of Babylon. (nkjv)

Daniel 2:48 Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon. (kjv)

Daniel 2:48 Und der König erhöhte Dan el und gab ihm große und viele Geschenke und machte ihn zum Fürsten über die ganze Landschaft Babel und setzte ihn zum Obersten über alle Weisen zu Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 2:49 And Daniel made request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach and Abed-nego over the administration of the province of Babylon, while Daniel was at the king's court. (nas)

Daniel 2:49 Also Daniel petitioned the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-Nego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel sat in the gate of the king. (nkjv)

Daniel 2:49 Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.(kjv)

Daniel 2:49 Und Dan el bat vom König, daß er über die Ämter der Landschaft Babel setzen möchte Sadrach, Mesach und Abed-Nego; und er, Dan el blieb bei dem König am Hofe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, the height of which was sixty cubits and its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon. (nas)

Daniel 3:1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. (nkjv)

Daniel 3:1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. (kjv)

Daniel 3:1 Der König Nebukadnezar ließ ein goldenes Bild machen, sechzig Ellen hoch und sechs Ellen breit, und ließ es setzen ins Tal Dura in der Landschaft Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:2 Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up. (nas)

Daniel 3:2 And King Nebuchadnezzar sent word to gather together the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces, to come to the dedication of the image which King Nebuchadnezzar had set up. (nkjv)

Daniel 3:2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. (kjv)

Daniel 3:2 Und der König Nebukadnezar sandte nach den Fürsten, Herren, Landpflegern, Richtern, Vögten, Räten, Amtleuten und allen Gewaltigen im Lande, daß sie zusammenkommen sollten, das Bild zu weihen, daß der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:3 Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces were assembled for the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. (nas)

Daniel 3:3 So the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered together for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. (nkjv)

Daniel 3:3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. (kjv)

Daniel 3:3 Da kamen zusammen die Fürsten, Herren, Landpfleger, Richter, Vögte, Räte, Amtleute und alle Gewaltigen im lande, das Bild zu weihen, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen. Und sie mußten dem Bilde gegenübertreten, das Nebukadnezar hatte setzen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:4 Then the herald loudly proclaimed. "To you the command is given, O peoples, nations and men of every language, (nas)

Daniel 3:4 Then a herald cried aloud: "To you it is commanded, O peoples, nations, and languages, (nkjv)

Daniel 3:4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, (kjv)

Daniel 3:4 Und der Herold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:5 that at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe and all kinds of music, you are to fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. (nas)

Daniel 3:5 that at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, you shall fall down and worship the gold image that King Nebuchadnezzar has set up; (nkjv)

Daniel 3:5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: (kjv)

Daniel 3:5 Wenn ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, das der König Nebukadnezar hat setzen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:6 But whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into the midst of a furnace of blazing fire." (nas)

Daniel 3:6 and whoever does not fall down and worship shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace." (nkjv)

Daniel 3:6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. (kjv)

Daniel 3:6 Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. (nas)

Daniel 3:7 So at that time, when all the people heard the sound of the horn, flute, harp, and lyre, in symphony with all kinds of music, all the people, nations, and languages fell down and worshiped the gold image which King Nebuchadnezzar had set up. (nkjv)

Daniel 3:7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. (kjv)

Daniel 3:7 Da sie nun hörten den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter und allerlei Saitenspiel, fielen nieder alle Völker, Leute und Zungen und beteten an das goldene Bild, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:8 For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews. (nas)

Daniel 3:8 Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews. (nkjv)

Daniel 3:8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews. (kjv)

Daniel 3:8 Von Stund an traten hinzu etliche chaldäische Männer und verklagten die Juden,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:9 They responded and said to Nebuchadnezzar the king. "O king, live forever! (nas)

Daniel 3:9 They spoke and said to King Nebuchadnezzar, "O king, live forever! (nkjv)

Daniel 3:9 They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. (kjv)

Daniel 3:9 fingen an und sprachen zum König Nebukadnezar: Der König lebe ewiglich!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:10 You, O king, have made a decree that every man who hears the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, and bagpipe and all kinds of music, is to fall down and worship the golden image. (nas)

Daniel 3:10 You, O king, have made a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, shall fall down and worship the gold image; (nkjv)

Daniel 3:10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: (kjv)

Daniel 3:10 Du hast ein Gebot lassen ausgehen, daß alle Menschen, wenn sie hören würden den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, sollten sie niederfallen und das goldene Bild anbeten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:11 But whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a furnace of blazing fire. (nas)

Daniel 3:11 and whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace. (nkjv)

Daniel 3:11 And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace. (kjv)

Daniel 3:11 wer aber nicht niederfiele und anbetete, sollte in den glühenden Ofen geworfen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:12 There are certain Jews whom you have appointed over the administration of the province of Babylon, namely Shadrach, Meshach and Abed-nego. These men, O king, have disregarded you; they do not serve your gods or worship the golden image which you have set up." (nas)

Daniel 3:12 There are certain Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abed-Nego; these men, O king, have not paid due regard to you. They do not serve your gods or worship the gold image which you have set up." (nkjv)

Daniel 3:12 There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. (kjv)

Daniel 3:12 Nun sind da jüdische Männer, welche du über die Ämter der Landschaft Babel gesetzt hast: Sadrach, Mesach und Abed-Nego; die verachten dein Gebot und ehren deine Götter nicht und beten nicht an das goldene Bild, das du hast setzen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:13 Then Nebuchadnezzar in rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach and Abed-nego; then these men were brought before the king. (nas)

Daniel 3:13 Then Nebuchadnezzar, in rage and fury, gave the command to bring Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. So they brought these men before the king. (nkjv)

Daniel 3:13 Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king. (kjv)

Daniel 3:13 Da befahl Nebukadnezar mit Grimm und Zorn, daß man vor ihn stellte Sadrach, Mesach und Abed-Nego. Und die Männer wurden vor den König gestellt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:14 Nebuchadnezzar responded and said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach and Abed-nego, that you do not serve my gods or worship the golden image that I have set up? (nas)

Daniel 3:14 Nebuchadnezzar spoke, saying to them, "Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, that you do not serve my gods or worship the gold image which I have set up? (nkjv)

Daniel 3:14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? (kjv)

Daniel 3:14 Da fing Nebukadnezar an und sprach zu ihnen: Wie? wollt ihr Sadrach, Mesach, Abed-Nego, meinen Gott nicht ehren und das goldenen Bild nicht anbeten, das ich habe setzen lassen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:15 Now if you are ready, at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery and bagpipe and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, very well. But if you do not worship, you will immediately be cast into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can deliver you out of my hands?" (nas)

Daniel 3:15 Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, and you fall down and worship the image which I have made, good! But if you do not worship, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace. And who is the god who will deliver you from my hands?" (nkjv)

Daniel 3:15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? (kjv)

Daniel 3:15 Wohlan schickt euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallt nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:16 Shadrach, Meshach and Abed-nego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to give you an answer concerning this matter. (nas)

Daniel 3:16 Shadrach, Meshach, and Abed-Nego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. (nkjv)

Daniel 3:16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. (kjv)

Daniel 3:16 Da fingen an Sadrach, Mesach, Abed-Nego und sprachen zum König Nebukadnezar: Es ist nicht not, daß wir darauf antworten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire; and He will deliver us out of your hand, O king. (nas)

Daniel 3:17 If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king. (nkjv)

Daniel 3:17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. (kjv)

Daniel 3:17 Siehe, unser Gott, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:18 But even if He does not, let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods or worship the golden image that you have set up." (nas)

Daniel 3:18 But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up." (nkjv)

Daniel 3:18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. (kjv)

Daniel 3:18 Und wo er's nicht tun will, so sollst du dennoch wissen, daß wir deine Götter nicht ehren noch das goldene Bild, das du hast setzen lassen, anbeten wollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:19 Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and his facial expression was altered toward Shadrach, Meshach and Abed-nego. He answered by giving orders to heat the furnace seven times more than it was usually heated. (nas)

Daniel 3:19 Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. He spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated. (nkjv)

Daniel 3:19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. (kjv)

Daniel 3:19 Da ward Nebukadnezar voll Grimms, und sein Angesicht verstellte sich wider Sadrach, Mesach und Abed-Nego, und er befahl man sollte den Ofen siebenmal heißer machen, denn man sonst zu tun pflegte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:20 He commanded certain valiant warriors who were in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abed-nego in order to cast them into the furnace of blazing fire. (nas)

Daniel 3:20 And he commanded certain mighty men of valor who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, and cast them into the burning fiery furnace. (nkjv)

Daniel 3:20 And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace. (kjv)

Daniel 3:20 Und er befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, daß sie Sadrach, Mesach und Abed-Nego bänden und in den glühenden Ofen würfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:21 Then these men were tied up in their trousers, their coats, their caps and their other clothes, and were cast into the midst of the furnace of blazing fire. (nas)

Daniel 3:21 Then these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. (nkjv)

Daniel 3:21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. (kjv)

Daniel 3:21 Also wurden diese Männer in ihren Mänteln, Schuhen, Hüten und andern Kleidern gebunden und in den glühenden Ofen geworfen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:22 For this reason, because the king's command was urgent and the furnace had been made extremely hot, the flame of the fire slew those men who carried up Shadrach, Meshach and Abed-nego. (nas)

Daniel 3:22 Therefore, because the king's command was urgent, and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. (nkjv)

Daniel 3:22 Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego. (kjv)

Daniel 3:22 denn des Königs Gebot mußte man eilends tun. Und man schürte das Feuer im Ofen so sehr, daß die Männer, so den Sadrach, Mesach und Abed-Nego hinaufbrachten, verdarben von des Feuers Flammen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:23 But these three men, Shadrach, Meshach and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up. (nas)

Daniel 3:23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. (nkjv)

Daniel 3:23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. (kjv)

Daniel 3:23 Aber die drei Männer, Sadrach, Mesach und Abed-Nego fielen hinab in den glühenden Ofen, wie sie gebunden waren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:24 Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up in haste; he said to his high officials, "Was it not three men we cast bound into the midst of the fire?" They replied to the king, "Certainly, O king." (nas)

Daniel 3:24 Then King Nebuchadnezzar was astonished; and he rose in haste and spoke, saying to his counselors, "Did we not cast three men bound into the midst of the fire?" They answered and said to the king, "True, O king." (nkjv)

Daniel 3:24 Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. (kjv)

Daniel 3:24 Da entsetzte sich der König Nebukadnezar und fuhr auf und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden in das Feuer lassen werfen? Sie antworteten und sprachen zum König: Ja, Herr König.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:25 He said, "Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the gods!" (nas)

Daniel 3:25 "Look!" he answered, "I see four men loose, walking in the midst of the fire; and they are not hurt, and the form of the fourth is like the Son of God." (nkjv)

Daniel 3:25 He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. (kjv)

Daniel 3:25 Er antwortete und sprach: Sehe ich doch vier Männer frei im Feuer gehen, und sie sind unversehrt; und der vierte ist gleich, als wäre er ein Sohn der Götter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:26 Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he responded and said, "Shadrach, Meshach and Abed-nego, come out, you servants of the Most High God, and come here!" Then Shadrach, Meshach and Abed-nego came out of the midst of the fire. (nas)

Daniel 3:26 Then Nebuchadnezzar went near the mouth of the burning fiery furnace and spoke, saying, "Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, servants of the Most High God, come out, and come here." Then Shadrach, Meshach, and Abed-Nego came from the midst of the fire. (nkjv)

Daniel 3:26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. (kjv)

Daniel 3:26 Und Nebukadnezar trat hinzu vor das Loch des glühenden Ofens und sprach: Sadrach, Mesach, Abed-Nego, ihr Knechte Gottes des Höchsten, geht heraus und kommt her! Da gingen Sadrach, Mesach und Abed-Nego heraus aus dem Feuer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:27 The satraps, the prefects, the governors and the king's high officials gathered around and saw in regard to these men that the fire had no effect on the bodies of these men nor was the hair of their head singed, nor were their trousers damaged, nor had the smell of fire even come upon them. (nas)

Daniel 3:27 And the satraps, administrators, governors, and the king's counselors gathered together, and they saw these men on whose bodies the fire had no power; the hair of their head was not singed nor were their garments affected, and the smell of fire was not on them. (nkjv)

Daniel 3:27 And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them. (kjv)

Daniel 3:27 Und die Fürsten, Herren, Vögte und Räte kamen zusammen und sahen, daß das Feuer keine Macht am Leibe dieser Männer bewiesen hatte und ihr Haupthaar nicht versengt und ihre Mäntel nicht versehrt waren; ja man konnte keinen Brand an ihnen riechen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:28 Nebuchadnezzar responded and said, "Blessed be the God of Shadrach, Meshach and Abed-nego, who has sent His angel and delivered His servants who put their trust in Him, violating the king's command, and yielded up their bodies so as not to serve or worship any god except their own God. (nas)

Daniel 3:28 Nebuchadnezzar spoke, saying, "Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, who sent His Angel and delivered His servants who trusted in Him, and they have frustrated the king's word, and yielded their bodies, that they should not serve nor worship any god except their own God! (nkjv)

Daniel 3:28 Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. (kjv)

Daniel 3:28 Da fing Nebukadnezar an und sprach: Gelobt sei der Gott Sadrachs, Mesachs und Abed-Negos, der seinen Engel gesandt und seine Knechte errettet hat, die ihm vertraut und des Königs Gebot nicht gehalten, sondern ihren Leib dargegeben haben, daß sie keinen Gott ehren noch anbeten wollten als allein ihren Gott!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:29 Therefore I make a decree that any people, nation or tongue that speaks anything offensive against the God of Shadrach, Meshach and Abed-nego shall be torn limb from limb and their houses reduced to a rubbish heap, inasmuch as there is no other god who is able to deliver in this way." (nas)

Daniel 3:29 Therefore I make a decree that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-Nego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap; because there is no other God who can deliver like this." (nkjv)

Daniel 3:29 Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. (kjv)

Daniel 3:29 So sei nun dies mein Gebot: Welcher unter allen Völkern, Leuten und Zungen den Gott Sadrachs, Mesachs und Abed-Negos lästert, der soll in Stücke zerhauen und sein Haus schändlich verstört werden. Denn es ist kein andrer Gott, der also erretten kann, als dieser.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 3:30 Then the king caused Shadrach, Meshach and Abed-nego to prosper in the province of Babylon. (nas)

Daniel 3:30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego in the province of Babylon. (nkjv)

Daniel 3:30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.(kjv)

Daniel 3:30 Und der König gab Sadrach, Mesach und Abed-Nego große Gewalt in der Landschaft Babel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:1 Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and men of every language that live in all the earth. "May your peace abound! (nas)

Daniel 4:1 Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you. (nkjv)

Daniel 4:1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. (kjv)

Daniel 4:1 König Nebukadnezar allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: Viel Friede zuvor!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:2 It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me. (nas)

Daniel 4:2 I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me. (nkjv)

Daniel 4:2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. (kjv)

Daniel 4:2 Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:3 "How great are His signs And how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom And His dominion is from generation to generation. (nas)

Daniel 4:3 How great are His signs, And how mighty His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, And His dominion is from generation to generation. (nkjv)

Daniel 4:3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation. (kjv)

Daniel 4:3 Denn seine Zeichen sind groß, und seine Wunder mächtig, und sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft währt für und für.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:4 "I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and flourishing in my palace. (nas)

Daniel 4:4 I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace. (nkjv)

Daniel 4:4 I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace: (kjv)

Daniel 4:4 Ich, Nebukadnezar, da ich gute Ruhe hatte in meinem Hause und es wohl stand auf meiner Burg,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:5 I saw a dream and it made me fearful; and these fantasies as I lay on my bed and the visions in my mind kept alarming me. (nas)

Daniel 4:5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me. (nkjv)

Daniel 4:5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. (kjv)

Daniel 4:5 sah einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bett hatte, und das Gesicht, so ich gesehen hatte, betrübten mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:6 So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, that they might make known to me the interpretation of the dream. (nas)

Daniel 4:6 Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream. (nkjv)

Daniel 4:6 Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream. (kjv)

Daniel 4:6 Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich hereingebracht würden, daß sie mir sagten, was der Traum bedeutet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:7 Then the magicians, the conjurers, the Chaldeans and the diviners came in and I related the dream to them, but they could not make its interpretation known to me. (nas)

Daniel 4:7 Then the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers came in, and I told them the dream; but they did not make known to me its interpretation. (nkjv)

Daniel 4:7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. (kjv)

Daniel 4:7 Da brachte man herein die Sternseher, Weisen, Chaldäer und Wahrsager, und ich erzählte den Traum vor ihnen; aber sie konnten mir nicht sagen, was er bedeutete,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:8 But finally Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar according to the name of my god, and in whom is a spirit of the holy gods; and I related the dream to him, saying, (nas)

Daniel 4:8 But at last Daniel came before me (his name is Belteshazzar, according to the name of my god; in him is the Spirit of the Holy God), and I told the dream before him, saying: (nkjv)

Daniel 4:8 But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying, (kjv)

Daniel 4:8 bis zuletzt Dan el vor mich kam, welcher Beltsazar heißt nach dem Namen meines Gottes, der den Geist der heiligen Götter hat. Und ich erzählte vor ihm meinen Traum:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:9 'O Belteshazzar, chief of the magicians, since I know that a spirit of the holy gods is in you and no mystery baffles you, tell me the visions of my dream which I have seen, along with its interpretation. (nas)

Daniel 4:9 "Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the Spirit of the Holy God is in you, and no secret troubles you, explain to me the visions of my dream that I have seen, and its interpretation. (nkjv)

Daniel 4:9 O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. (kjv)

Daniel 4:9 Beltsazar, du Oberster unter den Sternsehern, von dem ich weiß, daß du den Geist der heiligen Götter hast und dir nichts verborgen ist, sage, was das Gesicht meines Traumes, das ich gesehen habe, bedeutet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:10 'Now these were the visions in my mind as I lay on my bed: I was looking, and behold, there was a tree in the midst of the earth and its height was great. (nas)

Daniel 4:10 "These were the visions of my head while on my bed: "I was looking, and behold, A tree in the midst of the earth, And its height was great. (nkjv)

Daniel 4:10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. (kjv)

Daniel 4:10 Dies aber ist das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stand ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:11 'The tree grew large and became strong And its height reached to the sky, And it was visible to the end of the whole earth. (nas)

Daniel 4:11 The tree grew and became strong; Its height reached to the heavens, And it could be seen to the ends of all the earth. (nkjv)

Daniel 4:11 The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth: (kjv)

Daniel 4:11 Und er wurde groß und mächtig, und seine Höhe reichte bis an den Himmel, und er breitete sich aus bis ans Ende der ganzen Erde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:12 'Its foliage was beautiful and its fruit abundant, And in it was food for all. The beasts of the field found shade under it, And the birds of the sky dwelt in its branches, And all living creatures fed themselves from it. (nas)

Daniel 4:12 Its leaves were lovely, Its fruit abundant, And in it was food for all. The beasts of the field found shade under it, The birds of the heavens dwelt in its branches, And all flesh was fed from it. (nkjv)

Daniel 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. (kjv)

Daniel 4:12 Seine Äste waren schön und trugen viel Früchte, davon alles zu essen hatte; alle Tiere auf dem Felde fanden Schatten unter ihm, und die Vögel unter dem Himmel saßen auf seinen Ästen, und alles Fleisch nährte sich von ihm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:13 'I was looking in the visions in my mind as I lay on my bed, and behold, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven. (nas)

Daniel 4:13 "I saw in the visions of my head while on my bed, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven. (nkjv)

Daniel 4:13 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; (kjv)

Daniel 4:13 Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger Wächter fuhr vom Himmel herab;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:14 'He shouted out and spoke as follows: Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its foliage and scatter its fruit; Let the beasts flee from under it And the birds from its branches. (nas)

Daniel 4:14 He cried aloud and said thus: 'Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts get out from under it, And the birds from its branches. (nkjv)

Daniel 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: (kjv)

Daniel 4:14 der rief überlaut und sprach also: Haut den Baum um und behaut ihm die Äste und streift ihm das Laub ab und zerstreut seine Früchte, daß die Tiere, so unter ihm liegen, weglaufen und die Vögel von seinen Zweigen fliehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:15 "Yet leave the stump with its roots in the ground, But with a band of iron and bronze around it In the new grass of the field; And let him be drenched with the dew of heaven, And let him share with the beasts in the grass of the earth. (nas)

Daniel 4:15 Nevertheless leave the stump and roots in the earth, Bound with a band of iron and bronze, In the tender grass of the field. Let it be wet with the dew of heaven, And let him graze with the beasts On the grass of the earth. (nkjv)

Daniel 4:15 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth: (kjv)

Daniel 4:15 Doch laßt den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern der Erde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:16 "Let his mind be changed from that of a man And let a beast's mind be given to him, And let seven periods of time pass over him. (nas)

Daniel 4:16 Let his heart be changed from that of a man, Let him be given the heart of a beast, And let seven times pass over him. (nkjv)

Daniel 4:16 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him. (kjv)

Daniel 4:16 Und das menschliche Herz soll von ihm genommen und ein viehisches Herz ihm gegeben werden, bis daß sieben Zeiten über ihn um sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:17 "This sentence is by the decree of the angelic watchers And the decision is a command of the holy ones, In order that the living may know That the Most High is ruler over the realm of mankind, And bestows it on whom He wishes And sets over it the lowliest of men." (nas)

Daniel 4:17 'This decision is by the decree of the watchers, And the sentence by the word of the holy ones, In order that the living may know That the Most High rules in the kingdom of men, Gives it to whomever He will, And sets over it the lowest of men.' (nkjv)

Daniel 4:17 This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. (kjv)

Daniel 4:17 Solches ist im Rat der Wächter beschlossen und im Gespräch der Heiligen beratschlagt, auf daß die Lebendigen erkennen, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will, und erhöht die Niedrigen zu denselben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:18 This is the dream which I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, tell me its interpretation, inasmuch as none of the wise men of my kingdom is able to make known to me the interpretation; but you are able, for a spirit of the holy gods is in you.' (nas)

Daniel 4:18 "This dream I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, declare its interpretation, since all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able, for the Spirit of the Holy God is in you." (nkjv)

Daniel 4:18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee. (kjv)

Daniel 4:18 Solchen Traum habe ich, König Nebukadnezar, gesehen; du aber Beltsazar, sage mir was er bedeutet. Denn alle Weisen in meinem Königreiche können mir nicht anzeigen, was er bedeute; du aber kannst es wohl, denn der Geist der heiligen Götter ist bei dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:19 "Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was appalled for a while as his thoughts alarmed him. The king responded and said, 'Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation alarm you.'Belteshazzar replied, 'My lord, if only the dream applied to those who hate you and its interpretation to your adversaries! (nas)

Daniel 4:19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished for a time, and his thoughts troubled him. So the king spoke, and said, "Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation trouble you." Belteshazzar answered and said, "My lord, may the dream concern those who hate you, and its interpretation concern your enemies! (nkjv)

Daniel 4:19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. (kjv)

Daniel 4:19 Da entsetzte sich Dan el, der sonst Beltsazar heißt, bei einer Stunde lang und seine Gedanken betrübten ihn. Aber der König sprach: Beltsazar, laß dich den Traum und seine Deutung nicht betrüben. Beltsazar fing an und sprach: Ach mein Herr, daß der Traum deinen Feinden und seine Deutung deinen Widersachern gälte!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:20 The tree that you saw, which became large and grew strong, whose height reached to the sky and was visible to all the earth (nas)

Daniel 4:20 The tree that you saw, which grew and became strong, whose height reached to the heavens and which could be seen by all the earth, (nkjv)

Daniel 4:20 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth; (kjv)

Daniel 4:20 Der Baum, den du gesehen hast, daß er groß und mächtig ward und seine Höhe an den Himmel reichte und daß er sich über die Erde breitete(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:21 and whose foliage was beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt and in whose branches the birds of the sky lodged" (nas)

Daniel 4:21 whose leaves were lovely and its fruit abundant, in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt, and in whose branches the birds of the heaven had their home-- (nkjv)

Daniel 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: (kjv)

Daniel 4:21 und seine Äste schön waren und seiner Früchte viel, davon alles zu essen hatte, und die Tiere auf dem Felde unter ihm wohnten und die Vögel des Himmels auf seinen Ästen saßen:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:22 it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has become great and reached to the sky and your dominion to the end of the earth. (nas)

Daniel 4:22 it is you, O king, who have grown and become strong; for your greatness has grown and reaches to the heavens, and your dominion to the end of the earth. (nkjv)

Daniel 4:22 It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. (kjv)

Daniel 4:22 das bist du, König, der du so groß und mächtig geworden; denn deine Macht ist groß und reicht an den Himmel, und deine Gewalt langt bis an der Welt Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:23 In that the king saw an angelic watcher, a holy one, descending from heaven and saying, "Chop down the tree and destroy it; yet leave the stump with its roots in the ground, but with a band of iron and bronze around it in the new grass of the field, and let him be drenched with the dew of heaven, and let him share with the beasts of the field until seven periods of time pass over him," (nas)

Daniel 4:23 And inasmuch as the king saw a watcher, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Chop down the tree and destroy it, but leave its stump and roots in the earth, bound with a band of iron and bronze in the tender grass of the field; let it be wet with the dew of heaven, and let him graze with the beasts of the field, till seven times pass over him'; (nkjv)

Daniel 4:23 And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; (kjv)

Daniel 4:23 Daß aber der König einen heiligen Wächter gesehen hat vom Himmel herabfahren und sagen: Haut den Baum um und verderbt ihn; doch den Stock mit seinen Wurzeln laßt in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase gehen und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und sich mit den Tieren auf dem Felde weiden, bis über ihn sieben Zeiten um sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:24 this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king: (nas)

Daniel 4:24 this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king: (nkjv)

Daniel 4:24 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king: (kjv)

Daniel 4:24 das ist die Deutung, Herr König, und solcher Rat des Höchsten geht über meinen Herrn König:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:25 that you be driven away from mankind and your dwelling place be with the beasts of the field, and you be given grass to eat like cattle and be drenched with the dew of heaven; and seven periods of time will pass over you, until you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it on whomever He wishes. (nas)

Daniel 4:25 They shall drive you from men, your dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make you eat grass like oxen. They shall wet you with the dew of heaven, and seven times shall pass over you, till you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He chooses. (nkjv)

Daniel 4:25 That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. (kjv)

Daniel 4:25 Man wird dich von den Leuten stoßen, und du mußt bei den Tieren auf dem Felde bleiben, und man wird dich Gras essen lassen wie die Ochsen, und wirst unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden, bis über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennst, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:26 And in that it was commanded to leave the stump with the roots of the tree, your kingdom will be assured to you after you recognize that it is Heaven that rules. (nas)

Daniel 4:26 And inasmuch as they gave the command to leave the stump and roots of the tree, your kingdom shall be assured to you, after you come to know that Heaven rules. (nkjv)

Daniel 4:26 And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. (kjv)

Daniel 4:26 Daß aber gesagt ist, man solle dennoch den Stock des Baumes mit seinen Wurzeln bleiben lassen: dein Königreich soll dir bleiben, wenn du erkannt hast die Gewalt im Himmel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:27 Therefore, O king, may my advice be pleasing to you: break away now from your sins by doing righteousness and from your iniquities by showing mercy to the poor, in case there may be a prolonging of your prosperity.' (nas)

Daniel 4:27 Therefore, O king, let my advice be acceptable to you; break off your sins by being righteous, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your prosperity." (nkjv)

Daniel 4:27 Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity. (kjv)

Daniel 4:27 Darum, Herr König, laß dir meinen Rat gefallen und mache dich los von deinen Sünden durch Gerechtigkeit und ledig von deiner Missetat durch Wohltat an den Armen, so wird dein Glück lange währen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:28 "All this happened to Nebuchadnezzar the king. (nas)

Daniel 4:28 All this came upon King Nebuchadnezzar. (nkjv)

Daniel 4:28 All this came upon the king Nebuchadnezzar. (kjv)

Daniel 4:28 Dies alles widerfuhr dem König Nebukadnezar.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:29 Twelve months later he was walking on the roof of the royal palace of Babylon. (nas)

Daniel 4:29 At the end of the twelve months he was walking about the royal palace of Babylon. (nkjv)

Daniel 4:29 At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. (kjv)

Daniel 4:29 Denn nach zwölf Monaten, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:30 The king reflected and said, 'Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty?' (nas)

Daniel 4:30 The king spoke, saying, "Is not this great Babylon, that I have built for a royal dwelling by my mighty power and for the honor of my majesty?" (nkjv)

Daniel 4:30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty? (kjv)

Daniel 4:30 hob er an und sprach: Das ist die große Babel, die ich erbaut habe zum königlichen Hause durch meine große Macht, zu Ehren meiner Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:31 While the word was in the king's mouth, a voice came from heaven, saying, 'King Nebuchadnezzar, to you it is declared: sovereignty has been removed from you, (nas)

Daniel 4:31 While the word was still in the king's mouth, a voice fell from heaven: "King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: the kingdom has departed from you! (nkjv)

Daniel 4:31 While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. (kjv)

Daniel 4:31 Ehe der König diese Worte ausgeredet hatte, fiel eine Stimme von Himmel: Dir, König Nebukadnezar, wird gesagt: dein Königreich soll dir genommen werden;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:32 and you will be driven away from mankind, and your dwelling place will be with the beasts of the field. You will be given grass to eat like cattle, and seven periods of time will pass over you until you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it on whomever He wishes.' (nas)

Daniel 4:32 And they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. They shall make you eat grass like oxen; and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He chooses." (nkjv)

Daniel 4:32 And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. (kjv)

Daniel 4:32 und man wird dich von den Leuten verstoßen, und sollst bei den Tieren, so auf dem Felde gehen, bleiben; Gras wird man dich essen lassen wie Ochsen, bis über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennst, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:33 Immediately the word concerning Nebuchadnezzar was fulfilled; and he was driven away from mankind and began eating grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair had grown like eagles' feathers and his nails like birds' claws. (nas)

Daniel 4:33 That very hour the word was fulfilled concerning Nebuchadnezzar; he was driven from men and ate grass like oxen; his body was wet with the dew of heaven till his hair had grown like eagles' feathers and his nails like birds' claws. (nkjv)

Daniel 4:33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws. (kjv)

Daniel 4:33 Von Stund an ward das Wort vollbracht über Nebukadnezar, und er ward verstoßen von den Leuten hinweg, und er aß Gras wie Ochsen, und sein Leib lag unter dem Tau des Himmels, und er ward naß, bis sein Haar wuchs so groß wie Adlersfedern und seine Nägel wie Vogelsklauen wurden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:34 "But at the end of that period, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven and my reason returned to me, and I blessed the Most High and praised and honored Him who lives forever; For His dominion is an everlasting dominion, And His kingdom endures from generation to generation. (nas)

Daniel 4:34 And at the end of the time I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my understanding returned to me; and I blessed the Most High and praised and honored Him who lives forever: For His dominion is an everlasting dominion, And His kingdom is from generation to generation. (nkjv)

Daniel 4:34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: (kjv)

Daniel 4:34 Nach dieser Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen auf gen Himmel und kam wieder zur Vernunft und lobte den Höchsten. Ich pries und ehrte den, der ewiglich lebt, des Gewalt ewig ist und des Reich für und für währt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:35 "All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, 'What have You done?' (nas)

Daniel 4:35 All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, "What have You done?" (nkjv)

Daniel 4:35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? (kjv)

Daniel 4:35 gegen welchen alle, so auf Erden wohnen, als nichts zu rechnen sind. Er macht's, wie er will, mit den Kräften im Himmel und mit denen, so auf Erden wohnen; und niemand kann seiner Hand wehren noch zu ihm sagen: Was machst du?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:36 At that time my reason returned to me. And my majesty and splendor were restored to me for the glory of my kingdom, and my counselors and my nobles began seeking me out; so I was reestablished in my sovereignty, and surpassing greatness was added to me. (nas)

Daniel 4:36 At the same time my reason returned to me, and for the glory of my kingdom, my honor and splendor returned to me. My counselors and nobles resorted to me, I was restored to my kingdom, and excellent majesty was added to me. (nkjv)

Daniel 4:36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. (kjv)

Daniel 4:36 Zur selben Zeit kam ich wieder zur Vernunft, auch zu meinen königlichen Ehren, zu meiner Herrlichkeit und zu meiner Gestalt. Und meine Räte und Gewaltigen suchten mich, und ich ward wieder in mein Königreich gesetzt; und ich überkam noch größere Herrlichkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 4:37 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just, and He is able to humble those who walk in pride." (nas)

Daniel 4:37 Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down. (nkjv)

Daniel 4:37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.(kjv)

Daniel 4:37 Darum lobe ich, Nebukadnezar, und ehre und preise den König des Himmels; denn all sein Tun ist Wahrheit, und seine Wege sind recht, und wer stolz ist, den kann er demütigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:1 Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand. (nas)

Daniel 5:1 Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine in the presence of the thousand. (nkjv)

Daniel 5:1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. (kjv)

Daniel 5:1 König Belsazer machte ein herrliches Mahl seinen tausend Gewaltigen und soff sich voll mit ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:2 When Belshazzar tasted the wine, he gave orders to bring the gold and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them. (nas)

Daniel 5:2 While he tasted the wine, Belshazzar gave the command to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken from the temple which had been in Jerusalem, that the king and his lords, his wives, and his concubines might drink from them. (nkjv)

Daniel 5:2 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. (kjv)

Daniel 5:2 Und da er trunken war, hieß er die goldenen und silbernen Gefäße herbringen, die sein Vater Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem weggenommen hatte, daß der König mit seinen Gewaltigen, mit seinen Weibern und mit seinen Kebsweibern daraus tränken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:3 Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them. (nas)

Daniel 5:3 Then they brought the gold vessels that had been taken from the temple of the house of God which had been in Jerusalem; and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them. (nkjv)

Daniel 5:3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them. (kjv)

Daniel 5:3 Also wurden hergebracht die goldenen Gefäße, die aus dem Tempel, aus dem Hause Gottes zu Jerusalem, genommen waren; und der König, seine Gewaltigen, seine Weiber und Kebsweiber tranken daraus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone. (nas)

Daniel 5:4 They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone. (nkjv)

Daniel 5:4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. (kjv)

Daniel 5:4 Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:5 Suddenly the fingers of a man's hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace, and the king saw the back of the hand that did the writing. (nas)

Daniel 5:5 In the same hour the fingers of a man's hand appeared and wrote opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace; and the king saw the part of the hand that wrote. (nkjv)

Daniel 5:5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote. (kjv)

Daniel 5:5 Eben zu derselben Stunde gingen hervor Finger wie einer Menschenhand, die schrieben, gegenüber dem Leuchter, auf die getünchte Wand in dem königlichen Saal; und der König ward gewahr der Hand, die da schrieb.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:6 Then the king's face grew pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints went slack and his knees began knocking together. (nas)

Daniel 5:6 Then the king's countenance changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened and his knees knocked against each other. (nkjv)

Daniel 5:6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. (kjv)

Daniel 5:6 Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:7 The king called aloud to bring in the conjurers, the Chaldeans and the diviners. The king spoke and said to the wise men of Babylon, "Any man who can read this inscription and explain its interpretation to me shall be clothed with purple and have a necklace of gold around his neck, and have authority as third ruler in the kingdom." (nas)

Daniel 5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke, saying to the wise men of Babylon, "Whoever reads this writing, and tells me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck; and he shall be the third ruler in the kingdom." (nkjv)

Daniel 5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. (kjv)

Daniel 5:7 Und der König rief überlaut, daß man die Weisen, Chaldäer und Wahrsager hereinbringen sollte. Und er ließ den Weisen zu Babel sagen: Welcher Mensch diese Schrift liest und sagen kann, was sie bedeute, der soll in Purpur gekleidet werden und eine goldene Kette am Halse tragen und der dritte Herr sein in meinem Königreiche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:8 Then all the king's wise men came in, but they could not read the inscription or make known its interpretation to the king. (nas)

Daniel 5:8 Now all the king's wise men came, but they could not read the writing, or make known to the king its interpretation. (nkjv)

Daniel 5:8 Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof. (kjv)

Daniel 5:8 Da wurden alle Weisen des Königs hereingebracht; aber sie konnten weder die Schrift lesen noch die Deutung dem König anzeigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:9 Then King Belshazzar was greatly alarmed, his face grew even paler, and his nobles were perplexed. (nas)

Daniel 5:9 Then King Belshazzar was greatly troubled, his countenance was changed, and his lords were astonished. (nkjv)

Daniel 5:9 Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied. (kjv)

Daniel 5:9 Darüber erschrak der König Belsazer noch härter und verlor ganz seine Farbe; und seinen Gewaltigen ward bange.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:10 The queen entered the banquet hall because of the words of the king and his nobles; the queen spoke and said, "O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you or your face be pale. (nas)

Daniel 5:10 The queen, because of the words of the king and his lords, came to the banquet hall. The queen spoke, saying, "O king, live forever! Do not let your thoughts trouble you, nor let your countenance change. (nkjv)

Daniel 5:10 Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: (kjv)

Daniel 5:10 Da ging die Königin um solcher Sache des Königs und seiner Gewaltigen willen hinein in den Saal und sprach: Der König lebe ewiglich! Laß dich deine Gedanken nicht so erschrecken und entfärbe dich nicht also!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:11 There is a man in your kingdom in whom is a spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, insight and wisdom like the wisdom of the gods were found in him. And King Nebuchadnezzar, your father, your father the king, appointed him chief of the magicians, conjurers, Chaldeans and diviners. (nas)

Daniel 5:11 There is a man in your kingdom in whom is the Spirit of the Holy God. And in the days of your father, light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and King Nebuchadnezzar your father--your father the king--made him chief of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers. (nkjv)

Daniel 5:11 There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers; (kjv)

Daniel 5:11 Es ist ein Mann in deinem Königreich, der den Geist der heiligen Götter hat. Denn zu deines Vaters Zeit ward bei ihm Erleuchtung gefunden, Klugheit und Weisheit, wie der Götter Weisheit ist; und dein Vater, König Nebukadnezar, setzte ihn über die Sternseher, Weisen, Chaldäer und Wahrsager,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:12 This was because an extraordinary spirit, knowledge and insight, interpretation of dreams, explanation of enigmas and solving of difficult problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Let Daniel now be summoned and he will declare the interpretation." (nas)

Daniel 5:12 Inasmuch as an excellent spirit, knowledge, understanding, interpreting dreams, solving riddles, and explaining enigmas were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar, now let Daniel be called, and he will give the interpretation." (nkjv)

Daniel 5:12 Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation. (kjv)

Daniel 5:12 darum daß ein hoher Geist bei ihm gefunden ward, dazu Verstand und Klugheit, Träume zu deuten, dunkle Sprüche zu erraten und verborgene Sachen zu offenbaren: nämlich Dan el, den der König ließ Beltsazar nennen. So rufe man nun Dan el; der wird sagen, was es bedeutet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:13 Then Daniel was brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, "Are you that Daniel who is one of the exiles from Judah, whom my father the king brought from Judah? (nas)

Daniel 5:13 Then Daniel was brought in before the king. The king spoke, and said to Daniel, "Are you that Daniel who is one of the captives from Judah, whom my father the king brought from Judah? (nkjv)

Daniel 5:13 Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry? (kjv)

Daniel 5:13 Da ward Dan el hinein vor den König gebracht. Und der König sprach zu Dan el: Bist du der Dan el, der Gefangenen einer aus Juda, die der König, mein Vater aus Juda hergebracht hat?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:14 Now I have heard about you that a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight and extraordinary wisdom have been found in you. (nas)

Daniel 5:14 I have heard of you, that the Spirit of God is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you. (nkjv)

Daniel 5:14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee. (kjv)

Daniel 5:14 Ich habe von dir hören sagen, daß du den Geist der Götter hast und Erleuchtung, Verstand und hohe Weisheit bei dir gefunden sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:15 Just now the wise men and the conjurers were brought in before me that they might read this inscription and make its interpretation known to me, but they could not declare the interpretation of the message. (nas)

Daniel 5:15 Now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing and make known to me its interpretation, but they could not give the interpretation of the thing. (nkjv)

Daniel 5:15 And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing: (kjv)

Daniel 5:15 Nun habe ich vor mich fordern lassen die Klugen und Weisen, daß sie mir diese Schrift lesen und anzeigen sollen, was sie bedeutet: und sie können mir nicht sagen, was solches bedeutet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:16 But I personally have heard about you, that you are able to give interpretations and solve difficult problems. Now if you are able to read the inscription and make its interpretation known to me, you will be clothed with purple and wear a necklace of gold around your neck, and you will have authority as the third ruler in the kingdom." (nas)

Daniel 5:16 And I have heard of you, that you can give interpretations and explain enigmas. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple and have a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom." (nkjv)

Daniel 5:16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. (kjv)

Daniel 5:16 Von dir aber höre ich, daß du könnest Deutungen geben und das Verborgene offenbaren. Kannst du nun die Schrift lesen und mir anzeigen, was sie bedeutet, so sollst du mit Purpur gekleidet werden und eine golden Kette an deinem Halse tragen und der dritte Herr sein in meinem Königreiche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:17 Then Daniel answered and said before the king, "Keep your gifts for yourself or give your rewards to someone else; however, I will read the inscription to the king and make the interpretation known to him. (nas)

Daniel 5:17 Then Daniel answered, and said before the king, "Let your gifts be for yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation. (nkjv)

Daniel 5:17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. (kjv)

Daniel 5:17 Da fing Dan el an und redete vor dem König: Behalte deine Gaben selbst und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem König lesen und anzeigen, was sie bedeutet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:18 O king, the Most High God granted sovereignty, grandeur, glory and majesty to Nebuchadnezzar your father. (nas)

Daniel 5:18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom and majesty, glory and honor. (nkjv)

Daniel 5:18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: (kjv)

Daniel 5:18 Herr König, Gott der Höchste hat deinem Vater, Nebukadnezar, Königreich, Macht, Ehre und Herrlichkeit gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:19 Because of the grandeur which He bestowed on him, all the peoples, nations and men of every language feared and trembled before him; whomever he wished he killed and whomever he wished he spared alive; and whomever he wished he elevated and whomever he wished he humbled. (nas)

Daniel 5:19 And because of the majesty that He gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him. Whomever he wished, he executed; whomever he wished, he kept alive; whomever he wished, he set up; and whomever he wished, he put down. (nkjv)

Daniel 5:19 And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. (kjv)

Daniel 5:19 Und vor solcher Macht, die ihm gegeben war, fürchteten sich vor ihm alle Völker, Leute und Zungen. Er tötete wen er wollte; er ließ leben, wen er wollte; er erhöhte, wen er wollte; er demütigt, wen er wollte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:20 But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him. (nas)

Daniel 5:20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him. (nkjv)

Daniel 5:20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: (kjv)

Daniel 5:20 Da sich aber sein Herz erhob und er stolz und hochmütig ward, ward er vom königlichen Stuhl gestoßen und verlor seine Ehre(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:21 He was also driven away from mankind, and his heart was made like that of beasts, and his dwelling place was with the wild donkeys. He was given grass to eat like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until he recognized that the Most High God is ruler over the realm of mankind and that He sets over it whomever He wishes. (nas)

Daniel 5:21 Then he was driven from the sons of men, his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild donkeys. They fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till he knew that the Most High God rules in the kingdom of men, and appoints over it whomever He chooses. (nkjv)

Daniel 5:21 And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will. (kjv)

Daniel 5:21 und ward verstoßen von den Leuten hinweg, und sein Herz ward gleich den Tieren, und er mußte bei dem Wild laufen und fraß Gras wie Ochsen, und sein Leib lag unterm Tau des Himmels, und er ward naß, bis daß er lernte, daß Gott der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:22 Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this, (nas)

Daniel 5:22 But you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, although you knew all this. (nkjv)

Daniel 5:22 And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; (kjv)

Daniel 5:22 Und du, Belsazer, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütigt, ob du wohl solches alles weißt,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:23 but you have exalted yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see, hear or understand. But the God in whose hand are your life-breath and all your ways, you have not glorified. (nas)

Daniel 5:23 And you have lifted yourself up against the Lord of heaven. They have brought the vessels of His house before you, and you and your lords, your wives and your concubines, have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone, which do not see or hear or know; and the God who holds your breath in His hand and owns all your ways, you have not glorified. (nkjv)

Daniel 5:23 But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified: (kjv)

Daniel 5:23 sondern hast dich wider den HERRN des Himmels erhoben, und die Gefäße seines Hauses hat man vor dich bringen müssen, und du, deine Gewaltigen, deine Weiber und deine Kebsweiber habt daraus getrunken, dazu die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter gelobt, die weder sehen noch hören noch fühlen; den Gott aber, der deinen Odem und alle deine Wege in seiner Hand hat, hast du nicht geehrt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:24 Then the hand was sent from Him and this inscription was written out. (nas)

Daniel 5:24 Then the fingers of the hand were sent from Him, and this writing was written. (nkjv)

Daniel 5:24 Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written. (kjv)

Daniel 5:24 Darum ist von ihm gesandt diese Hand und diese Schrift, die da verzeichnet steht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:25 "Now this is the inscription that was written out: 'MENĒ, MENĒ, TEKĒL, UPHARSIN.' (nas)

Daniel 5:25 "And this is the inscription that was written: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. (nkjv)

Daniel 5:25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. (kjv)

Daniel 5:25 Das aber ist die Schrift, allda verzeichnet: Mene, mene, Tekel, U-pharsin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:26 This is the interpretation of the message: 'MENĒ'- God has numbered your kingdom and put an end to it. (nas)

Daniel 5:26 This is the interpretation of each word. Mene: God has numbered your kingdom, and finished it; (nkjv)

Daniel 5:26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. (kjv)

Daniel 5:26 Und sie bedeutet dies: Mene, das ist Gott hat dein Königreich gezählt und vollendet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:27 'TEKĒL'-you have been weighed on the scales and found deficient. (nas)

Daniel 5:27 Tekel: You have been weighed in the balances, and found wanting; (nkjv)

Daniel 5:27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. (kjv)

Daniel 5:27 Tekel, das ist: man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht gefunden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:28 'PERĒS'-your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians." (nas)

Daniel 5:28 Peres: Your kingdom has been divided, and given to the Medes and Persians." (nkjv)

Daniel 5:28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. (kjv)

Daniel 5:28 Peres, das ist: dein Königreich ist zerteilt und den Medern und Persern gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:29 Then Belshazzar gave orders, and they clothed Daniel with purple and put a necklace of gold around his neck, and issued a proclamation concerning him that he now had authority as the third ruler in the kingdom. (nas)

Daniel 5:29 Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel with purple and put a chain of gold around his neck, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom. (nkjv)

Daniel 5:29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. (kjv)

Daniel 5:29 Da befahl Belsazer, daß man Dan el mit Purpur kleiden sollte und ihm eine goldene Kette an den Hals geben, und ließ ihm verkündigen, daß er der dritte Herr sei im Königreich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:30 That same night Belshazzar the Chaldean king was slain. (nas)

Daniel 5:30 That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain. (nkjv)

Daniel 5:30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. (kjv)

Daniel 5:30 Aber in derselben Nacht ward der Chaldäer König Belsazer getötet.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 5:31 So Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two. (nas)

Daniel 5:31 And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old. (nkjv)

Daniel 5:31 And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.(kjv)

Daniel 5:31 Und Darius aus Medien nahm das Reich ein, da er zweiundsechzig Jahre alt war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:1 It seemed good to Darius to appoint 120 satraps over the kingdom, that they would be in charge of the whole kingdom, (nas)

Daniel 6:1 It pleased Darius to set over the kingdom one hundred and twenty satraps, to be over the whole kingdom; (nkjv)

Daniel 6:1 It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom; (kjv)

Daniel 6:1 Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:2 and over them three commissioners (of whom Daniel was one), that these satraps might be accountable to them, and that the king might not suffer loss. (nas)

Daniel 6:2 and over these, three governors, of whom Daniel was one, that the satraps might give account to them, so that the king would suffer no loss. (nkjv)

Daniel 6:2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage. (kjv)

Daniel 6:2 Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer Dan el war, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, daß der König keinen Schaden litte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:3 Then this Daniel began distinguishing himself among the commissioners and satraps because he possessed an extraordinary spirit, and the king planned to appoint him over the entire kingdom. (nas)

Daniel 6:3 Then this Daniel distinguished himself above the governors and satraps, because an excellent spirit was in him; and the king gave thought to setting him over the whole realm. (nkjv)

Daniel 6:3 Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm. (kjv)

Daniel 6:3 Dan el aber übertraf die Fürsten und Landvögte alle, denn es war ein hoher Geist in ihm; darum gedachte der König, ihn über das ganze Königreich zu setzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:4 Then the commissioners and satraps began trying to find a ground of accusation against Daniel in regard to government affairs; but they could find no ground of accusation or evidence of corruption, inasmuch as he was faithful, and no negligence or corruption was to be found in him. (nas)

Daniel 6:4 So the governors and satraps sought to find some charge against Daniel concerning the kingdom; but they could find no charge or fault, because he was faithful; nor was there any error or fault found in him. (nkjv)

Daniel 6:4 Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him. (kjv)

Daniel 6:4 Derhalben trachteten die Fürsten und Landvögte darnach, wie sie eine Sache an Dan el fänden, die wider das Königreich wäre. Aber sie konnten keine Sache noch Übeltat finden; denn er war treu, daß man ihm keine Schuld noch Übeltat an ihm finden mochte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:5 Then these men said, "We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find it against him with regard to the law of his God." (nas)

Daniel 6:5 Then these men said, "We shall not find any charge against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God." (nkjv)

Daniel 6:5 Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God. (kjv)

Daniel 6:5 Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache an Dan el finden außer seinem Gottesdienst.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:6 Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows. "King Darius, live forever! (nas)

Daniel 6:6 So these governors and satraps thronged before the king, and said thus to him: "King Darius, live forever! (nkjv)

Daniel 6:6 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. (kjv)

Daniel 6:6 Da kamen die Fürsten und Landvögte zuhauf vor den König und sprachen zu ihm also: Der König Darius lebe ewiglich!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:7 All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the high officials and the governors have consulted together that the king should establish a statute and enforce an injunction that anyone who makes a petition to any god or man besides you, O king, for thirty days, shall be cast into the lions' den. (nas)

Daniel 6:7 All the governors of the kingdom, the administrators and satraps, the counselors and advisors, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whoever petitions any god or man for thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions. (nkjv)

Daniel 6:7 All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. (kjv)

Daniel 6:7 Es haben die Fürsten des Königreichs, die Herren, die Landvögte, die Räte und Hauptleute alle Gedacht, daß man einen königlichen Befehl soll ausgehen lassen und ein strenges Gebot stellen, daß, wer in dreißig Tagen etwas bitten wird von irgend einem Gott oder Menschen außer dir, König, allein, solle zu den Löwen in den Graben geworfen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:8 Now, O king, establish the injunction and sign the document so that it may not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked." (nas)

Daniel 6:8 Now, O king, establish the decree and sign the writing, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and Persians, which does not alter." (nkjv)

Daniel 6:8 Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. (kjv)

Daniel 6:8 Darum, lieber König, sollst du solch Gebot bestätigen und dich unterschreiben, auf daß es nicht geändert werde, nach dem Rechte der Meder und Perser, welches niemand aufheben darf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:9 Therefore King Darius signed the document, that is, the injunction. (nas)

Daniel 6:9 Therefore King Darius signed the written decree. (nkjv)

Daniel 6:9 Wherefore king Darius signed the writing and the decree. (kjv)

Daniel 6:9 Also unterschrieb sich der König Darius.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:10 Now when Daniel knew that the document was signed, he entered his house (now in his roof chamber he had windows open toward Jerusalem); and he continued kneeling on his knees three times a day, praying and giving thanks before his God, as he had been doing previously. (nas)

Daniel 6:10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went home. And in his upper room, with his windows open toward Jerusalem, he knelt down on his knees three times that day, and prayed and gave thanks before his God, as was his custom since early days. (nkjv)

Daniel 6:10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime. (kjv)

Daniel 6:10 Als nun Dan el erfuhr, daß solch Gebot unterschrieben wäre, ging er hinein in sein Haus (er hatte aber an seinem Söller offene Fenster gegen Jerusalem); und er fiel des Tages dreimal auf seine Kniee, betete, lobte und dankte seinem Gott, wie er denn bisher zu tun pflegte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:11 Then these men came by agreement and found Daniel making petition and supplication before his God. (nas)

Daniel 6:11 Then these men assembled and found Daniel praying and making supplication before his God. (nkjv)

Daniel 6:11 Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God. (kjv)

Daniel 6:11 Da kamen diese Männer zuhauf und fanden Dan el beten und flehen vor seinem Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:12 Then they approached and spoke before the king about the king's injunction, "Did you not sign an injunction that any man who makes a petition to any god or man besides you, O king, for thirty days, is to be cast into the lions' den?" The king replied, "The statement is true, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked." (nas)

Daniel 6:12 And they went before the king, and spoke concerning the king's decree: "Have you not signed a decree that every man who petitions any god or man within thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions?" The king answered and said, "The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which does not alter." (nkjv)

Daniel 6:12 Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. (kjv)

Daniel 6:12 Und traten hinzu und redeten mit dem König von dem königlichen Gebot: Herr König, hast du nicht ein Gebot unterschrieben, daß, wer in dreißig Tagen etwas bitten würde von irgend einem Gott oder Menschen außer dir, König, allein, solle zu den Löwen in den Graben geworfen werden? Der König antwortete und sprach: Es ist wahr, und das Recht der Meder und Perser soll niemand aufheben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:13 Then they answered and spoke before the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the injunction which you signed, but keeps making his petition three times a day." (nas)

Daniel 6:13 So they answered and said before the king, "That Daniel, who is one of the captives from Judah, does not show due regard for you, O king, or for the decree that you have signed, but makes his petition three times a day." (nkjv)

Daniel 6:13 Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. (kjv)

Daniel 6:13 Sie antworteten und sprachen vor dem König: Dan el, der Gefangenen aus Juda einer, der achtet weder dich noch dein Gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des Tages dreimal.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:14 Then, as soon as the king heard this statement, he was deeply distressed and set his mind on delivering Daniel; and even until sunset he kept exerting himself to rescue him. (nas)

Daniel 6:14 And the king, when he heard these words, was greatly displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to deliver him. (nkjv)

Daniel 6:14 Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him. (kjv)

Daniel 6:14 Da der König solches hörte, ward er sehr betrübt und tat großen Fleiß, daß er Dan el erlöste, und mühte sich bis die Sonne unterging, daß er ihn errettete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:15 Then these men came by agreement to the king and said to the king, "Recognize, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or statute which the king establishes may be changed." (nas)

Daniel 6:15 Then these men approached the king, and said to the king, "Know, O king, that it is the law of the Medes and Persians that no decree or statute which the king establishes may be changed." (nkjv)

Daniel 6:15 Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed. (kjv)

Daniel 6:15 Aber die Männer kamen zuhauf zu dem König und sprachen zu ihm: Du weißt, Herr König, daß der Meder und Perser Recht ist, daß alle Gebote und Befehle, so der König beschlossen hat, sollen unverändert bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:16 Then the king gave orders, and Daniel was brought in and cast into the lions' den. The king spoke and said to Daniel, "Your God whom you constantly serve will Himself deliver you." (nas)

Daniel 6:16 So the king gave the command, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. But the king spoke, saying to Daniel, "Your God, whom you serve continually, He will deliver you." (nkjv)

Daniel 6:16 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. (kjv)

Daniel 6:16 Da befahl der König, daß man Dan el herbrächte; und sie warfen ihn zu den Löwen in den Graben. Der König aber sprach zu Dan el: Dein Gott, dem du ohne Unterlaß dienst, der helfe dir!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:17 A stone was brought and laid over the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing would be changed in regard to Daniel. (nas)

Daniel 6:17 Then a stone was brought and laid on the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signets of his lords, that the purpose concerning Daniel might not be changed. (nkjv)

Daniel 6:17 And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. (kjv)

Daniel 6:17 Und sie brachten einen Stein, den legten sie vor die Tür am Graben; den versiegelte der König mit seinem eigenen Ring und mit dem Ring der Gewaltigen, auf daß nichts anderes mit Dan el geschähe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:18 Then the king went off to his palace and spent the night fasting, and no entertainment was brought before him; and his sleep fled from him. (nas)

Daniel 6:18 Now the king went to his palace and spent the night fasting; and no musicians were brought before him. Also his sleep went from him. (nkjv)

Daniel 6:18 Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him. (kjv)

Daniel 6:18 Und der König ging weg in seine Burg und blieb ungegessen und ließ auch kein Essen vor sich bringen, konnte auch nicht schlafen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:19 Then the king arose at dawn, at the break of day, and went in haste to the lions' den. (nas)

Daniel 6:19 Then the king arose very early in the morning and went in haste to the den of lions. (nkjv)

Daniel 6:19 Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions. (kjv)

Daniel 6:19 Des Morgens früh, da der Tag anbrach, stand der König auf und ging eilend zum Graben, da die Löwen waren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:20 When he had come near the den to Daniel, he cried out with a troubled voice. The king spoke and said to Daniel, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you constantly serve, been able to deliver you from the lions?" (nas)

Daniel 6:20 And when he came to the den, he cried out with a lamenting voice to Daniel. The king spoke, saying to Daniel, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?" (nkjv)

Daniel 6:20 And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? (kjv)

Daniel 6:20 Und als er zum Graben kam rief er Dan el mit kläglicher Stimme. Und der König sprach zu Dan el: Dan el, du Knecht des lebendigen Gottes, hat dich auch dein Gott, dem du ohne Unterlaß dienst, können vor den Löwen erlösen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:21 Then Daniel spoke to the king. "O king, live forever! (nas)

Daniel 6:21 Then Daniel said to the king, "O king, live forever! (nkjv)

Daniel 6:21 Then said Daniel unto the king, O king, live for ever. (kjv)

Daniel 6:21 Dan el aber redete mit dem König: Der König lebe ewiglich!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:22 My God sent His angel and shut the lions' mouths and they have not harmed me, inasmuch as I was found innocent before Him; and also toward you, O king, I have committed no crime." (nas)

Daniel 6:22 My God sent His angel and shut the lions' mouths, so that they have not hurt me, because I was found innocent before Him; and also, O king, I have done no wrong before you." (nkjv)

Daniel 6:22 My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. (kjv)

Daniel 6:22 Mein Gott hat seinen Engel gesandt, der den Löwen den Rachen zugehalten hat, daß sie mir kein Leid getan haben; denn vor ihm bin ich unschuldig erfunden; so habe ich auch wider dich, Herr König, nichts getan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:23 Then the king was very pleased and gave orders for Daniel to be taken up out of the den. So Daniel was taken up out of the den and no injury whatever was found on him, because he had trusted in his God. (nas)

Daniel 6:23 Then the king was exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no injury whatever was found on him, because he believed in his God. (nkjv)

Daniel 6:23 Then was the king exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God. (kjv)

Daniel 6:23 Da ward der König sehr froh und hieß Dan el aus dem Graben ziehen. Und sie zogen Dan el aus dem Graben, und man spürte keinen Schaden an ihm; denn er hatte seinem Gott vertraut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:24 The king then gave orders, and they brought those men who had maliciously accused Daniel, and they cast them, their children and their wives into the lions' den; and they had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones. (nas)

Daniel 6:24 And the king gave the command, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions--them, their children, and their wives; and the lions overpowered them, and broke all their bones in pieces before they ever came to the bottom of the den. (nkjv)

Daniel 6:24 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. (kjv)

Daniel 6:24 Da hieß er die Männer, so Dan el verklagt hatten, herbringen und zu den Löwen in den Graben werfen samt ihren Weibern und Kindern. Und ehe sie auf den Boden hinabkamen, ergriffen sie die Löwen und zermalmten alle ihre Gebeine.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:25 Then Darius the king wrote to all the peoples, nations and men of every language who were living in all the land: "May your peace abound! (nas)

Daniel 6:25 Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you. (nkjv)

Daniel 6:25 Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. (kjv)

Daniel 6:25 Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: "Viel Friede zuvor!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:26 I make a decree that in all the dominion of my kingdom men are to fear and tremble before the God of Daniel; For He is the living God and enduring forever, And His kingdom is one which will not be destroyed, And His dominion will be forever. (nas)

Daniel 6:26 I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end. (nkjv)

Daniel 6:26 I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end. (kjv)

Daniel 6:26 Das ist mein Befehl, daß man in der ganzen Herrschaft meines Königreiches den Gott Dan els fürchten und scheuen soll. Denn er ist der lebendige Gott, der ewiglich bleibt, und sein Königreich ist unvergänglich, und seine Herrschaft hat kein Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:27 "He delivers and rescues and performs signs and wonders In heaven and on earth, Who has also delivered Daniel from the power of the lions." (nas)

Daniel 6:27 He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions. (nkjv)

Daniel 6:27 He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. (kjv)

Daniel 6:27 Er ist ein Erlöser und Nothelfer, und er tut Zeichen und Wunder im Himmel und auf Erden. Der hat Dan el von den Löwen erlöst."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 6:28 So this Daniel enjoyed success in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian. (nas)

Daniel 6:28 So this Daniel prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian. (nkjv)

Daniel 6:28 So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.(kjv)

Daniel 6:28 Und Dan el ward gewaltig im Königreich des Darius und auch im Königreich des Kores, des Persers.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel saw a dream and visions in his mind as he lay on his bed; then he wrote the dream down and related the following summary of it. (nas)

Daniel 7:1 In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while on his bed. Then he wrote down the dream, telling the main facts. (nkjv)

Daniel 7:1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters. (kjv)

Daniel 7:1 Im ersten Jahr Belsazers, des Königs zu Babel, hatte Dan el einen Traum und Gesichte auf seinem Bett; und er schrieb den Traum auf und verfaßte ihn also:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:2 Daniel said, "I was looking in my vision by night, and behold, the four winds of heaven were stirring up the great sea. (nas)

Daniel 7:2 Daniel spoke, saying, "I saw in my vision by night, and behold, the four winds of heaven were stirring up the Great Sea. (nkjv)

Daniel 7:2 Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea. (kjv)

Daniel 7:2 Ich, Dan el, sah ein Gesicht in der Nacht, und siehe, die vier Winde unter dem Himmel stürmten widereinander auf dem großen Meer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:3 And four great beasts were coming up from the sea, different from one another. (nas)

Daniel 7:3 And four great beasts came up from the sea, each different from the other. (nkjv)

Daniel 7:3 And four great beasts came up from the sea, diverse one from another. (kjv)

Daniel 7:3 Und vier große Tiere stiegen heraus aus dem Meer, ein jedes anders denn das andere.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:4 The first was like a lion and had the wings of an eagle. I kept looking until its wings were plucked, and it was lifted up from the ground and made to stand on two feet like a man; a human mind also was given to it. (nas)

Daniel 7:4 The first was like a lion, and had eagle's wings. I watched till its wings were plucked off; and it was lifted up from the earth and made to stand on two feet like a man, and a man's heart was given to it. (nkjv)

Daniel 7:4 The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it. (kjv)

Daniel 7:4 Das erste wie ein Löwe und hatte Flügel wie ein Adler. Ich sah zu, bis daß ihm die Flügel ausgerauft wurden; und es ward von der Erde aufgehoben, und es stand auf zwei Füßen wie ein Mensch, und ihm ward ein menschlich Herz gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:5 And behold, another beast, a second one, resembling a bear. And it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth; and thus they said to it, 'Arise, devour much meat!' (nas)

Daniel 7:5 And suddenly another beast, a second, like a bear. It was raised up on one side, and had three ribs in its mouth between its teeth. And they said thus to it: 'Arise, devour much flesh!' (nkjv)

Daniel 7:5 And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. (kjv)

Daniel 7:5 Und siehe, das andere Tier hernach war gleich einem Bären und stand auf der einen Seite und hatte in seinem Maul unter seinen Zähnen drei große, lange Zähne. Und man sprach zu ihm: Stehe auf und friß viel Fleisch!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:6 After this I kept looking, and behold, another one, like a leopard, which had on its back four wings of a bird; the beast also had four heads, and dominion was given to it. (nas)

Daniel 7:6 After this I looked, and there was another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The beast also had four heads, and dominion was given to it. (nkjv)

Daniel 7:6 After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it. (kjv)

Daniel 7:6 Nach diesem sah ich, und siehe, ein anderes Tier, gleich einem Parder, das hatte vier Flügel wie ein Vogel auf seinem Rücken, und das Tier hatte vier Köpfe; und ihm ward Gewalt gegeben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:7 After this I kept looking in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrifying and extremely strong; and it had large iron teeth. It devoured and crushed and trampled down the remainder with its feet; and it was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns. (nas)

Daniel 7:7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, exceedingly strong. It had huge iron teeth; it was devouring, breaking in pieces, and trampling the residue with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns. (nkjv)

Daniel 7:7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns. (kjv)

Daniel 7:7 Nach diesem sah ich in diesem Gesicht in der Nacht, und siehe, das vierte Tier war greulich und schrecklich und sehr stark und hatte große eiserne Zähne, fraß um sich und zermalmte, und das übrige zertrat's mit seinen Füßen; es war auch viel anders denn die vorigen und hatte zehn Hörner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:8 While I was contemplating the horns, behold, another horn, a little one, came up among them, and three of the first horns were pulled out by the roots before it; and behold, this horn possessed eyes like the eyes of a man and a mouth uttering great boasts. (nas)

Daniel 7:8 I was considering the horns, and there was another horn, a little one, coming up among them, before whom three of the first horns were plucked out by the roots. And there, in this horn, were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking pompous words. (nkjv)

Daniel 7:8 I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. (kjv)

Daniel 7:8 Da ich aber die Hörner schaute, siehe, da brach hervor zwischen ihnen ein anderes kleines Horn, vor welchen der vorigen Hörner drei ausgerissen wurden; und siehe, dasselbe Horn hatte Augen wie Menschenaugen und ein Maul, das redete große Dinge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:9 "I kept looking Until thrones were set up, And the Ancient of Days took His seat; His vesture was like white snow And the hair of His head like pure wool. His throne was ablaze with flames, Its wheels were a burning fire. (nas)

Daniel 7:9 "I watched till thrones were put in place, And the Ancient of Days was seated; His garment was white as snow, And the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, Its wheels a burning fire; (nkjv)

Daniel 7:9 I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire. (kjv)

Daniel 7:9 Solches sah ich, bis daß Stühle gesetzt wurden; und der Alte setzte sich. Des Kleid war schneeweiß, und das Haar auf seinem Haupt wie reine Wolle; sein Stuhl war eitel Feuerflammen, und dessen Räder brannten mit Feuer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:10 "A river of fire was flowing And coming out from before Him; Thousands upon thousands were attending Him, And myriads upon myriads were standing before Him; The court sat, And the books were opened. (nas)

Daniel 7:10 A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened. (nkjv)

Daniel 7:10 A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. (kjv)

Daniel 7:10 Und von ihm her ging ein langer feuriger Strahl. Tausend mal tausend dienten ihm, und zehntausend mal zehntausend standen vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:11 Then I kept looking because of the sound of the boastful words which the horn was speaking; I kept looking until the beast was slain, and its body was destroyed and given to the burning fire. (nas)

Daniel 7:11 "I watched then because of the sound of the pompous words which the horn was speaking; I watched till the beast was slain, and its body destroyed and given to the burning flame. (nkjv)

Daniel 7:11 I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. (kjv)

Daniel 7:11 Ich sah zu um der großen Reden willen, so das Horn redete; ich sah zu bis das Tier getötet ward und sein Leib umkam und ins Feuer geworfen ward(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:12 As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but an extension of life was granted to them for an appointed period of time. (nas)

Daniel 7:12 As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and a time. (nkjv)

Daniel 7:12 As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time. (kjv)

Daniel 7:12 und der anderen Tiere Gewalt auch aus war; denn es war ihnen Zeit und Stunde bestimmt, wie lange ein jegliches währen sollte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:13 "I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a Son of Man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him. (nas)

Daniel 7:13 "I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him. (nkjv)

Daniel 7:13 I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. (kjv)

Daniel 7:13 Ich sah in diesem Gesicht des Nachts, und siehe, es kam einer in des Himmels Wolken wie eines Menschen Sohn bis zu dem Alten und ward vor ihn gebracht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:14 "And to Him was given dominion, Glory and a kingdom, That all the peoples, nations and men of every language Might serve Him. His dominion is an everlasting dominion Which will not pass away; And His kingdom is one Which will not be destroyed. (nas)

Daniel 7:14 Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed. (nkjv)

Daniel 7:14 And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. (kjv)

Daniel 7:14 Der gab ihm Gewalt, Ehre und Reich, daß ihm alle Völker, Leute und Zungen dienen sollten. Seine Gewalt ist ewig, die nicht vergeht, und sein Königreich hat kein Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:15 "As for me, Daniel, my spirit was distressed within me, and the visions in my mind kept alarming me. (nas)

Daniel 7:15 "I, Daniel, was grieved in my spirit within my body, and the visions of my head troubled me. (nkjv)

Daniel 7:15 I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me. (kjv)

Daniel 7:15 Ich, Dan el, entsetzte mich davor, und solches Gesicht erschreckte mich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:16 I approached one of those who were standing by and began asking him the exact meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things: (nas)

Daniel 7:16 I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things: (nkjv)

Daniel 7:16 I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things. (kjv)

Daniel 7:16 Und ich ging zu der einem, die dastanden, und bat ihn, daß er mir von dem allem gewissen Bericht gäbe. Und er redete mit mir und zeigte mir, was es bedeutete.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:17 'These great beasts, which are four in number, are four kings who will arise from the earth. (nas)

Daniel 7:17 'Those great beasts, which are four, are four kings which arise out of the earth. (nkjv)

Daniel 7:17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth. (kjv)

Daniel 7:17 Diese vier großen Tiere sind vier Reiche, so auf Erden kommen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:18 But the saints of the Highest One will receive the kingdom and possess the kingdom forever, for all ages to come.' (nas)

Daniel 7:18 But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.' (nkjv)

Daniel 7:18 But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. (kjv)

Daniel 7:18 Aber die Heiligen des Höchsten werden das Reich einnehmen und werden's immer und ewiglich besitzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:19 "Then I desired to know the exact meaning of the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with its teeth of iron and its claws of bronze, and which devoured, crushed and trampled down the remainder with its feet, (nas)

Daniel 7:19 Then I wished to know the truth about the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with its teeth of iron and its nails of bronze, which devoured, broke in pieces, and trampled the residue with its feet; (nkjv)

Daniel 7:19 Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet; (kjv)

Daniel 7:19 Darnach hätte ich gern gewußt gewissen Bericht von dem vierten Tier, welches gar anders war denn die anderen alle, sehr greulich, das eiserne Zähne und eherne Klauen hatte, das um sich fraß und zermalmte und das übrige mit seinen Füßen zertrat;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:20 and the meaning of the ten horns that were on its head and the other horn which came up, and before which three of them fell, namely, that horn which had eyes and a mouth uttering great boasts and which was larger in appearance than its associates. (nas)

Daniel 7:20 and the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, before which three fell, namely, that horn which had eyes and a mouth which spoke pompous words, whose appearance was greater than his fellows. (nkjv)

Daniel 7:20 And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows. (kjv)

Daniel 7:20 und von den zehn Hörnern auf seinem Haupt und von dem andern, das hervorbrach, vor welchem drei abfielen; und das Horn hatte Augen und ein Maul, das große Dinge redete, und war größer, denn die neben ihm waren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:21 I kept looking, and that horn was waging war with the saints and overpowering them (nas)

Daniel 7:21 I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them, (nkjv)

Daniel 7:21 I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them; (kjv)

Daniel 7:21 Und ich sah das Horn streiten wider die Heiligen, und es behielt den Sieg wider sie,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:22 until the Ancient of Days came and judgment was passed in favor of the saints of the Highest One, and the time arrived when the saints took possession of the kingdom. (nas)

Daniel 7:22 until the Ancient of Days came, and a judgment was made in favor of the saints of the Most High, and the time came for the saints to possess the kingdom. (nkjv)

Daniel 7:22 Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom. (kjv)

Daniel 7:22 bis der Alte kam und Gericht hielt für die Heiligen des Höchsten, und die Zeit kam, daß die Heiligen das Reich einnahmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:23 "Thus he said: 'The fourth beast will be a fourth kingdom on the earth, which will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth and tread it down and crush it. (nas)

Daniel 7:23 "Thus he said: 'The fourth beast shall be A fourth kingdom on earth, Which shall be different from all other kingdoms, And shall devour the whole earth, Trample it and break it in pieces. (nkjv)

Daniel 7:23 Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces. (kjv)

Daniel 7:23 Er sprach also: Das vierte Tier wird das vierte Reich auf Erden sein, welches wird gar anders sein denn alle Reiche; es wird alle Lande fressen, zertreten und zermalmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:24 As for the ten horns, out of this kingdom ten kings will arise; and another will arise after them, and he will be different from the previous ones and will subdue three kings. (nas)

Daniel 7:24 The ten horns are ten kings Who shall arise from this kingdom. And another shall rise after them; He shall be different from the first ones, And shall subdue three kings. (nkjv)

Daniel 7:24 And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings. (kjv)

Daniel 7:24 Die Zehn Hörner bedeuten zehn Könige, so aus dem Reich entstehen werden. Nach ihnen aber wird ein anderer aufkommen, der wird gar anders sein denn die vorigen und wird drei Könige demütigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:25 He will speak out against the Most High and wear down the saints of the Highest One, and he will intend to make alterations in times and in law; and they will be given into his hand for a time, times, and half a time. (nas)

Daniel 7:25 He shall speak pompous words against the Most High, Shall persecute the saints of the Most High, And shall intend to change times and law. Then the saints shall be given into his hand For a time and times and half a time. (nkjv)

Daniel 7:25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. (kjv)

Daniel 7:25 Er wird den Höchsten Lästern und die Heiligen des Höchsten verstören und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ändern. Sie werden aber in sein Hand gegeben werden eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:26 But the court will sit for judgment, and his dominion will be taken away, annihilated and destroyed forever. (nas)

Daniel 7:26 'But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever. (nkjv)

Daniel 7:26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. (kjv)

Daniel 7:26 Darnach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zu Grund vertilgt und umgebracht werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:27 Then the sovereignty, the dominion and the greatness of all the kingdoms under the whole heaven will be given to the people of the saints of the Highest One; His kingdom will be an everlasting kingdom, and all the dominions will serve and obey Him.' (nas)

Daniel 7:27 Then the kingdom and dominion, And the greatness of the kingdoms under the whole heaven, Shall be given to the people, the saints of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom, And all dominions shall serve and obey Him.' (nkjv)

Daniel 7:27 And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. (kjv)

Daniel 7:27 Aber das Reich, Gewalt und Macht unter dem ganzen Himmel wird dem heiligen Volk des Höchsten gegeben werden, des Reich ewig ist, und alle Gewalt wird ihm dienen und gehorchen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 7:28 "At this point the revelation ended. As for me, Daniel, my thoughts were greatly alarming me and my face grew pale, but I kept the matter to myself." (nas)

Daniel 7:28 "This is the end of the account. As for me, Daniel, my thoughts greatly troubled me, and my countenance changed; but I kept the matter in my heart." (nkjv)

Daniel 7:28 Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.(kjv)

Daniel 7:28 Das war der Rede Ende. Aber ich, Dan el, ward sehr betrübt in meinen Gedanken, und meine Gestalt verfiel; doch behielt ich die Rede in meinem Herzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:1 In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one which appeared to me previously. (nas)

Daniel 8:1 In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me--to me, Daniel--after the one that appeared to me the first time. (nkjv)

Daniel 8:1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. (kjv)

Daniel 8:1 Im dritten Jahr des Königreichs des Königs Belsazer erschien mir, Dan el, ein Gesicht nach dem, so mir zuerst erschienen war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:2 I looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai Canal. (nas)

Daniel 8:2 I saw in the vision, and it so happened while I was looking, that I was in Shushan, the citadel, which is in the province of Elam; and I saw in the vision that I was by the River Ulai. (nkjv)

Daniel 8:2 And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. (kjv)

Daniel 8:2 Ich war aber in solchem Gesicht zu Schloß Susan im Lande Elam, am Wasser Ulai.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:3 Then I lifted my eyes and looked, and behold, a ram which had two horns was standing in front of the canal. Now the two horns were long, but one was longer than the other, with the longer one coming up last. (nas)

Daniel 8:3 Then I lifted my eyes and saw, and there, standing beside the river, was a ram which had two horns, and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher one came up last. (nkjv)

Daniel 8:3 Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. (kjv)

Daniel 8:3 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Widder stand vor dem Wasser, der hatte zwei hohe Hörner, doch eins höher denn das andere, und das höchste wuchs am letzten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:4 I saw the ram butting westward, northward, and southward, and no other beasts could stand before him nor was there anyone to rescue from his power, but he did as he pleased and magnified himself. (nas)

Daniel 8:4 I saw the ram pushing westward, northward, and southward, so that no animal could withstand him; nor was there any that could deliver from his hand, but he did according to his will and became great. (nkjv)

Daniel 8:4 I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great. (kjv)

Daniel 8:4 Ich sah, daß der Widder mit den Hörnern stieß gegen Abend, gegen Mitternacht und gegen Mittag; und kein Tier konnte vor ihm bestehen noch von seiner Hand errettet werden, sondern er tat, was er wollte, und ward groß.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:5 While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the whole earth without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes. (nas)

Daniel 8:5 And as I was considering, suddenly a male goat came from the west, across the surface of the whole earth, without touching the ground; and the goat had a notable horn between his eyes. (nkjv)

Daniel 8:5 And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. (kjv)

Daniel 8:5 Und indem ich darauf merkte, siehe, da kommt ein Ziegenbock vom Abend her über die ganze Erde, daß er die Erde nicht berührte; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:6 He came up to the ram that had the two horns, which I had seen standing in front of the canal, and rushed at him in his mighty wrath. (nas)

Daniel 8:6 Then he came to the ram that had two horns, which I had seen standing beside the river, and ran at him with furious power. (nkjv)

Daniel 8:6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. (kjv)

Daniel 8:6 Und er kam bis zu dem Widder der zwei Hörner hatte, den ich stehen sah vor dem Wasser, und er lief in seinem Zorn gewaltig auf ihn zu.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:7 I saw him come beside the ram, and he was enraged at him; and he struck the ram and shattered his two horns, and the ram had no strength to withstand him. So he hurled him to the ground and trampled on him, and there was none to rescue the ram from his power. (nas)

Daniel 8:7 And I saw him confronting the ram; he was moved with rage against him, attacked the ram, and broke his two horns. There was no power in the ram to withstand him, but he cast him down to the ground and trampled him; and there was no one that could deliver the ram from his hand. (nkjv)

Daniel 8:7 And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. (kjv)

Daniel 8:7 Und ich sah ihm zu, daß er hart an den Widder kam, und er ergrimmte über ihn und stieß den Widder und zerbrach ihm seine zwei Hörner. Und der Widder hatte keine Kraft, daß er vor ihm hätte können bestehen; sondern er warf ihn zu Boden und zertrat ihn und niemand konnte den Widder von seiner Hand erretten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:8 Then the male goat magnified himself exceedingly. But as soon as he was mighty, the large horn was broken; and in its place there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven. (nas)

Daniel 8:8 Therefore the male goat grew very great; but when he became strong, the large horn was broken, and in place of it four notable ones came up toward the four winds of heaven. (nkjv)

Daniel 8:8 Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven. (kjv)

Daniel 8:8 Und der Ziegenbock ward sehr groß. Und da er am stärksten geworden war, zerbrach das große Horn, und wuchsen ihm an seiner Statt vier ansehnliche gegen die vier Winde des Himmels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:9 Out of one of them came forth a rather small horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land. (nas)

Daniel 8:9 And out of one of them came a little horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Glorious Land. (nkjv)

Daniel 8:9 And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. (kjv)

Daniel 8:9 Und aus einem wuchs ein kleines Horn; das ward sehr groß gegen Mittag, gegen Morgen und gegen das werte Land.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:10 It grew up to the host of heaven and caused some of the host and some of the stars to fall to the earth, and it trampled them down. (nas)

Daniel 8:10 And it grew up to the host of heaven; and it cast down some of the host and some of the stars to the ground, and trampled them. (nkjv)

Daniel 8:10 And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. (kjv)

Daniel 8:10 Und es wuchs bis an des Himmels Heer und warf etliche davon und von den Sternen zur Erde und zertrat sie.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:11 It even magnified itself to be equal with the Commander of the host; and it removed the regular sacrifice from Him, and the place of His sanctuary was thrown down. (nas)

Daniel 8:11 He even exalted himself as high as the Prince of the host; and by him the daily sacrifices were taken away, and the place of His sanctuary was cast down. (nkjv)

Daniel 8:11 Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down. (kjv)

Daniel 8:11 Ja es wuchs bis an den Fürsten des Heeres und nahm von ihm weg das tägliche Opfer und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:12 And on account of transgression the host will be given over to the horn along with the regular sacrifice; and it will fling truth to the ground and perform its will and prosper. (nas)

Daniel 8:12 Because of transgression, an army was given over to the horn to oppose the daily sacrifices; and he cast truth down to the ground. He did all this and prospered. (nkjv)

Daniel 8:12 And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered. (kjv)

Daniel 8:12 Es ward ihm aber solche Macht gegeben wider das tägliche Opfer um der Sünde willen, daß es die Wahrheit zu Boden schlüge und, was es tat, ihm gelingen mußte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, "How long will the vision about the regular sacrifice apply, while the transgression causes horror, so as to allow both the holy place and the host to be trampled?" (nas)

Daniel 8:13 Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who was speaking, "How long will the vision be, concerning the daily sacrifices and the transgression of desolation, the giving of both the sanctuary and the host to be trampled under foot?" (nkjv)

Daniel 8:13 Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? (kjv)

Daniel 8:13 Ich hörte aber einen Heiligen reden; und ein Heiliger sprach zu dem, der da redete: Wie lange soll doch währen solch Gesicht vom täglichen Opfer und von der Sünde, um welcher willen diese Verwüstung geschieht, daß beide, das Heiligtum und das Heer zertreten werden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:14 He said to me, "For 2,300 evenings and mornings; then the holy place will be properly restored." (nas)

Daniel 8:14 And he said to me, "For two thousand three hundred days; then the sanctuary shall be cleansed." (nkjv)

Daniel 8:14 And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. (kjv)

Daniel 8:14 Und er antwortete mir: Bis zweitausend dreihundert Abende und Morgen um sind; dann wird das Heiligtum wieder geweiht werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:15 When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; and behold, standing before me was one who looked like a man. (nas)

Daniel 8:15 Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and was seeking the meaning, that suddenly there stood before me one having the appearance of a man. (nkjv)

Daniel 8:15 And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. (kjv)

Daniel 8:15 Und da ich, Dan el, solch Gesicht sah und hätte es gern verstanden, siehe, da stand's vor mir wie ein Mann.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:16 And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, and he called out and said, "Gabriel, give this man an understanding of the vision." (nas)

Daniel 8:16 And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, who called, and said, "Gabriel, make this man understand the vision." (nkjv)

Daniel 8:16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. (kjv)

Daniel 8:16 Und ich hörte mitten vom Ulai her einen mit Menschenstimme rufen und sprechen: Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, daß er's verstehe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:17 So he came near to where I was standing, and when he came I was frightened and fell on my face; but he said to me, "Son of man, understand that the vision pertains to the time of the end." (nas)

Daniel 8:17 So he came near where I stood, and when he came I was afraid and fell on my face; but he said to me, "Understand, son of man, that the vision refers to the time of the end." (nkjv)

Daniel 8:17 So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. (kjv)

Daniel 8:17 Und er trat nahe zu mir. Ich erschrak aber, da er kam, und fiel auf mein Angesicht. Er aber sprach zu mir: Merke auf, du Menschenkind! denn dies Gesicht gehört in die Zeit des Endes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:18 Now while he was talking with me, I sank into a deep sleep with my face to the ground; but he touched me and made me stand upright. (nas)

Daniel 8:18 Now, as he was speaking with me, I was in a deep sleep with my face to the ground; but he touched me, and stood me upright. (nkjv)

Daniel 8:18 Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. (kjv)

Daniel 8:18 Und da er mit mir redete, sank ich in eine Ohnmacht zur Erde auf mein Angesicht. Er aber rührte mich an und richtete mich auf, daß ich stand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:19 He said, "Behold, I am going to let you know what will occur at the final period of the indignation, for it pertains to the appointed time of the end. (nas)

Daniel 8:19 And he said, "Look, I am making known to you what shall happen in the latter time of the indignation; for at the appointed time the end shall be. (nkjv)

Daniel 8:19 And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. (kjv)

Daniel 8:19 Und er sprach: Siehe, ich will dir zeigen, wie es gehen wird zur Zeit des letzten Zorns; denn das Ende hat seine bestimmte Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:20 The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia. (nas)

Daniel 8:20 The ram which you saw, having the two horns--they are the kings of Media and Persia. (nkjv)

Daniel 8:20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. (kjv)

Daniel 8:20 Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:21 The shaggy goat represents the kingdom of Greece, and the large horn that is between his eyes is the first king. (nas)

Daniel 8:21 And the male goat is the kingdom of Greece. The large horn that is between its eyes is the first king. (nkjv)

Daniel 8:21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king. (kjv)

Daniel 8:21 Der Ziegenbock aber ist der König in Griechenland. Das Horn zwischen seinen Augen ist der erste König.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:22 The broken horn and the four horns that arose in its place represent four kingdoms which will arise from his nation, although not with his power. (nas)

Daniel 8:22 As for the broken horn and the four that stood up in its place, four kingdoms shall arise out of that nation, but not with its power. (nkjv)

Daniel 8:22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power. (kjv)

Daniel 8:22 Daß aber vier an seiner Statt standen, da es zerbrochen war, bedeutet, daß vier Königreiche aus dem Volk entstehen werden, aber nicht so mächtig, wie er war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:23 "In the latter period of their rule, When the transgressors have run their course, A king will arise, Insolent and skilled in intrigue. (nas)

Daniel 8:23 "And in the latter time of their kingdom, When the transgressors have reached their fullness, A king shall arise, Having fierce features, Who understands sinister schemes. (nkjv)

Daniel 8:23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. (kjv)

Daniel 8:23 In der letzten Zeit ihres Königreiches, wenn die Übertreter überhandnehmen, wird aufkommen ein frecher und tückischer König.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:24 "His power will be mighty, but not by his own power, And he will destroy to an extraordinary degree And prosper and perform his will; He will destroy mighty men and the holy people. (nas)

Daniel 8:24 His power shall be mighty, but not by his own power; He shall destroy fearfully, And shall prosper and thrive; He shall destroy the mighty, and also the holy people. (nkjv)

Daniel 8:24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. (kjv)

Daniel 8:24 Der wird mächtig sein, doch nicht durch seine Kraft; er wird greulich verwüsten, und es wird ihm gelingen, daß er's ausrichte. Er wird die Starken samt dem heiligen Volk verstören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:25 "And through his shrewdness He will cause deceit to succeed by his influence; And he will magnify himself in his heart, And he will destroy many while they are at ease. He will even oppose the Prince of princes, But he will be broken without human agency. (nas)

Daniel 8:25 "Through his cunning He shall cause deceit to prosper under his rule; And he shall exalt himself in his heart. He shall destroy many in their prosperity. He shall even rise against the Prince of princes; But he shall be broken without human means. (nkjv)

Daniel 8:25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand. (kjv)

Daniel 8:25 Und durch seine Klugheit wird ihm der Betrug geraten, und er wird sich in seinem Herzen erheben, und mitten im Frieden wird er viele verderben und wird sich auflehnen wider den Fürsten allen Fürsten; aber er wird ohne Hand zerbrochen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:26 "The vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But keep the vision secret, For it pertains to many days in the future." (nas)

Daniel 8:26 "And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future." (nkjv)

Daniel 8:26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. (kjv)

Daniel 8:26 Dies Gesicht vom Abend und Morgen das dir gesagt ist, das ist wahr; aber du sollst das Gesicht heimlich halten, denn es ist noch eine lange Zeit dahin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 8:27 Then I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up again and carried on the king's business; but I was astounded at the vision, and there was none to explain it. (nas)

Daniel 8:27 And I, Daniel, fainted and was sick for days; afterward I arose and went about the king's business. I was astonished by the vision, but no one understood it. (nkjv)

Daniel 8:27 And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.(kjv)

Daniel 8:27 Und ich, Dan el, ward schwach und lag etliche Tage krank. Darnach stand ich auf und richtete aus des Königs Geschäft. Und verwunderte mich des Gesichts; und war niemand da, der mir's auslegte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:1 In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of Median descent, who was made king over the kingdom of the Chaldeans-- (nas)

Daniel 9:1 In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the lineage of the Medes, who was made king over the realm of the Chaldeans-- (nkjv)

Daniel 9:1 In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans; (kjv)

Daniel 9:1 Im ersten Jahr des Darius, des Sohnes Ahasveros, aus der Meder Stamm, der über das Königreich der Chaldäer König ward,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:2 in the first year of his reign, I, Daniel, observed in the books the number of the years which was revealed as the word of the Lord to Jeremiah the prophet for the completion of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years. (nas)

Daniel 9:2 in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the Lord through Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. (nkjv)

Daniel 9:2 In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. (kjv)

Daniel 9:2 in diesem ersten Jahr seines Königreiches merkte ich, Dan el, in den Büchern auf die Zahl der Jahre, davon der HERR geredet hatte zum Propheten Jeremia, daß Jerusalem sollte siebzig Jahre wüst liegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:3 So I gave my attention to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes. (nas)

Daniel 9:3 Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes. (nkjv)

Daniel 9:3 And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: (kjv)

Daniel 9:3 Und ich kehrte mich zu Gott dem HERRN, zu beten und zu flehen mit Fasten im Sack und in der Asche.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:4 I prayed to the Lord my God and confessed and said, "Alas, O Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments, (nas)

Daniel 9:4 And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said, "O Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments, (nkjv)

Daniel 9:4 And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; (kjv)

Daniel 9:4 Ich betete aber zu dem HERRN, meinem Gott, bekannte und sprach: Ach lieber HERR, du großer und schrecklicher Gott, der du Bund und Gnade hältst denen, die dich lieben und deine Gebote halten:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:5 we have sinned, committed iniquity, acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances. (nas)

Daniel 9:5 we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments. (nkjv)

Daniel 9:5 We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: (kjv)

Daniel 9:5 wir haben gesündigt, unrecht getan, sind gottlos gewesen und abtrünnig geworden; wir sind von deinen Geboten und Rechten gewichen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:6 Moreover, we have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, our fathers and all the people of the land. (nas)

Daniel 9:6 Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land. (nkjv)

Daniel 9:6 Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. (kjv)

Daniel 9:6 Wir gehorchten nicht deinen Knechten, den Propheten, die in deinem Namen unsern Königen, Fürsten, Vätern und allem Volk im Lande predigten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:7 "Righteousness belongs to You, O Lord, but to us open shame, as it is this day--to the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those who are nearby and those who are far away in all the countries to which You have driven them, because of their unfaithful deeds which they have committed against You. (nas)

Daniel 9:7 O Lord, righteousness belongs to You, but to us shame of face, as it is this day--to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those near and those far off in all the countries to which You have driven them, because of the unfaithfulness which they have committed against You. (nkjv)

Daniel 9:7 O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. (kjv)

Daniel 9:7 Du, HERR, bist gerecht, wir aber müssen uns schämen; wie es denn jetzt geht denen von Juda und denen von Jerusalem und dem ganzen Israel, denen, die nahe und fern sind in allen Landen, dahin du sie verstoßen hast um ihrer Missetat willen, die sie an dir begangen haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:8 Open shame belongs to us, O Lord, to our kings, our princes and our fathers, because we have sinned against You. (nas)

Daniel 9:8 O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You. (nkjv)

Daniel 9:8 O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee. (kjv)

Daniel 9:8 Ja, HERR, wir, unsre Könige, unsre Fürsten und unsre Väter müssen uns schämen, daß wir uns an dir versündigt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:9 To the Lord our God belong compassion and forgiveness, for we have rebelled against Him; (nas)

Daniel 9:9 To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him. (nkjv)

Daniel 9:9 To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; (kjv)

Daniel 9:9 Dein aber, HERR, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir sind abtrünnig geworden(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:10 nor have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His teachings which He set before us through His servants the prophets. (nas)

Daniel 9:10 We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets. (nkjv)

Daniel 9:10 Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. (kjv)

Daniel 9:10 und gehorchten nicht der Stimme des HERRN, unsers Gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem Gesetz, welches er uns vorlegte durch seine Knechte, die Propheten;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:11 Indeed all Israel has transgressed Your law and turned aside, not obeying Your voice; so the curse has been poured out on us, along with the oath which is written in the law of Moses the servant of God, for we have sinned against Him. (nas)

Daniel 9:11 Yes, all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him. (nkjv)

Daniel 9:11 Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. (kjv)

Daniel 9:11 sondern das ganze Israel übertrat dein Gesetz, und sie wichen ab, daß sie deiner Stimme nicht gehorchten. Darum trifft uns auch der Fluch und Schwur, der geschrieben steht im Gesetz Moses, des Knechtes Gottes, weil wir an ihm gesündigt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:12 Thus He has confirmed His words which He had spoken against us and against our rulers who ruled us, to bring on us great calamity; for under the whole heaven there has not been done anything like what was done to Jerusalem. (nas)

Daniel 9:12 And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem. (nkjv)

Daniel 9:12 And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem. (kjv)

Daniel 9:12 Und er hat seine Worte gehalten, die er geredet hat wider uns und unsre Richter, die uns richten sollten, daß er so großes Unglück über uns hat gehen lassen, daß desgleichen unter dem ganzen Himmel nicht geschehen ist, wie über Jerusalem geschehen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:13 As it is written in the law of Moses, all this calamity has come on us; yet we have not sought the favor of the Lord our God by turning from our iniquity and giving attention to Your truth. (nas)

Daniel 9:13 As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; yet we have not made our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth. (nkjv)

Daniel 9:13 As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. (kjv)

Daniel 9:13 Gleichwie es geschrieben steht im Gesetz Mose's, so ist all dies große Unglück über uns gegangen. So beteten wir auch nicht vor dem HERRN, unserm Gott, daß wir uns von den Sünden bekehrten und auf deine Wahrheit achteten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:14 Therefore the Lord has kept the calamity in store and brought it on us; for the Lord our God is righteous with respect to all His deeds which He has done, but we have not obeyed His voice. (nas)

Daniel 9:14 Therefore the Lord has kept the disaster in mind, and brought it upon us; for the Lord our God is righteous in all the works which He does, though we have not obeyed His voice. (nkjv)

Daniel 9:14 Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. (kjv)

Daniel 9:14 Darum ist der HERR auch wach gewesen mit diesem Unglück und hat's über uns gehen lassen. Denn der HERR, unser Gott, ist gerecht in allen seinen Werken, die er tut; denn wir gehorchten seiner Stimme nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:15 "And now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made a name for Yourself, as it is this day--we have sinned, we have been wicked. (nas)

Daniel 9:15 And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, as it is this day--we have sinned, we have done wickedly! (nkjv)

Daniel 9:15 And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. (kjv)

Daniel 9:15 Und nun, HERR, unser Gott, der du dein Volk aus Ägyptenland geführt hast mit starker Hand und hast dir einen Namen gemacht, wie er jetzt ist: wir haben ja gesündigt und sind leider gottlos gewesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:16 O Lord, in accordance with all Your righteous acts, let now Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become a reproach to all those around us. (nas)

Daniel 9:16 "O Lord, according to all Your righteousness, I pray, let Your anger and Your fury be turned away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people are a reproach to all those around us. (nkjv)

Daniel 9:16 O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. (kjv)

Daniel 9:16 Ach HERR, um aller deiner Gerechtigkeit willen wende ab deinen Zorn und Grimm von deiner Stadt Jerusalem und deinem heiligen Berge. Denn um unsrer Sünden willen und um unsrer Väter Missetat willen trägt Jerusalem und dein Volk Schmach bei allen, die um uns her sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:17 So now, our God, listen to the prayer of Your servant and to his supplications, and for Your sake, O Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary. (nas)

Daniel 9:17 Now therefore, our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, and for the Lord's sake cause Your face to shine on Your sanctuary, which is desolate. (nkjv)

Daniel 9:17 Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. (kjv)

Daniel 9:17 Und nun, unser Gott, höre das Gebet deines Knechtes und sein Flehen, und siehe gnädig an dein Heiligtum, das verstört ist, um des HERRN willen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:18 O my God, incline Your ear and hear! Open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name; for we are not presenting our supplications before You on account of any merits of our own, but on account of Your great compassion. (nas)

Daniel 9:18 O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations, and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies. (nkjv)

Daniel 9:18 O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. (kjv)

Daniel 9:18 Neige dein Ohr, mein Gott, und höre, tue deine Augen auf und sieh, wie wir verstört sind und die ganze Stadt, die nach deinem Namen genannt ist. Denn wir liegen vor dir mit unserm Gebet, nicht auf unsre Gerechtigkeit, sondern auf deine große Barmherzigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and take action! For Your own sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name." (nas)

Daniel 9:19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name." (nkjv)

Daniel 9:19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. (kjv)

Daniel 9:19 Ach HERR, höre, ach HERR, sei gnädig, ach HERR, merke auf und tue es, und verzieh nicht um deiner selbst willen, mein Gott! denn deine Stadt und dein Volk ist nach deinem Namen genannt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:20 Now while I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God in behalf of the holy mountain of my God, (nas)

Daniel 9:20 Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God, (nkjv)

Daniel 9:20 And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God; (kjv)

Daniel 9:20 Als ich noch so redete und betete und meine und meines Volks Israel Sünde bekannte und lag mit meinem Gebet vor dem HERRN, meinem Gott, um den heiligen Berg meines Gottes,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:21 while I was still speaking in prayer, then the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously, came to me in my extreme weariness about the time of the evening offering. (nas)

Daniel 9:21 yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, reached me about the time of the evening offering. (nkjv)

Daniel 9:21 Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. (kjv)

Daniel 9:21 eben da ich so redete in meinem Gebet, flog daher der Mann Gabriel, den ich zuvor gesehen hatte im Gesicht, und rührte mich an um die Zeit des Abendopfers.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:22 He gave me instruction and talked with me and said, "O Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding. (nas)

Daniel 9:22 And he informed me, and talked with me, and said, "O Daniel, I have now come forth to give you skill to understand. (nkjv)

Daniel 9:22 And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. (kjv)

Daniel 9:22 Und er unterrichtete mich und redete mit mir und sprach: Dan el, jetzt bin ich ausgegangen, dich zu unterrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:23 At the beginning of your supplications the command was issued, and I have come to tell you, for you are highly esteemed; so give heed to the message and gain understanding of the vision. (nas)

Daniel 9:23 At the beginning of your supplications the command went out, and I have come to tell you, for you are greatly beloved; therefore consider the matter, and understand the vision: (nkjv)

Daniel 9:23 At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. (kjv)

Daniel 9:23 Den da du anfingst zu beten, ging dieser Befehl aus, und ich komme darum, daß ich dir's anzeige; denn du bist lieb und wert. So merke nun darauf, daß du das Gesicht verstehest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:24 "Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city, to finish the transgression, to make an end of sin, to make atonement for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy place. (nas)

Daniel 9:24 "Seventy weeks are determined For your people and for your holy city, To finish the transgression, To make an end of sins, To make reconciliation for iniquity, To bring in everlasting righteousness, To seal up vision and prophecy, And to anoint the Most Holy. (nkjv)

Daniel 9:24 Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. (kjv)

Daniel 9:24 Siebzig Wochen sind bestimmt über dein Volk und über die heilige Stadt, so wird dem Übertreten gewehrt und die Sünde abgetan und die Missetat versöhnt und die ewige Gerechtigkeit gebracht und die Gesichte und Weissagung versiegelt und ein Hochheiliges gesalbt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:25 So you are to know and discern that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with plaza and moat, even in times of distress. (nas)

Daniel 9:25 "Know therefore and understand, That from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, There shall be seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times. (nkjv)

Daniel 9:25 Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. (kjv)

Daniel 9:25 So wisse nun und merke: von der Zeit an, da ausgeht der Befehl, daß Jerusalem soll wieder gebaut werden, bis auf den Gesalbten, den Fürsten, sind sieben Wochen; und zweiundsechzig Wochen, so werden die Gassen und Mauern wieder gebaut werden, wiewohl in kümmerlicher Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:26 Then after the sixty-two weeks the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined. (nas)

Daniel 9:26 "And after the sixty-two weeks Messiah shall be cut off, but not for Himself; And the people of the prince who is to come Shall destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a flood, And till the end of the war desolations are determined. (nkjv)

Daniel 9:26 And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. (kjv)

Daniel 9:26 Und nach den zweiundsechzig Wochen wird der Gesalbte ausgerottet werden und nichts mehr sein. Und das Volk eines Fürsten wird kommen und die Stadt und das Heiligtum verstören, daß es ein Ende nehmen wird wie durch eine Flut; und bis zum Ende des Streits wird's wüst bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 9:27 And he will make a firm covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of abominations will come one who makes desolate, even until a complete destruction, one that is decreed, is poured out on the one who makes desolate." (nas)

Daniel 9:27 Then he shall confirm a covenant with many for one week; But in the middle of the week He shall bring an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall be one who makes desolate, Even until the consummation, which is determined, Is poured out on the desolate." (nkjv)

Daniel 9:27 And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.(kjv)

Daniel 9:27 Er wird aber vielen den Bund stärken eine Woche lang. Und mitten in der Woche wird das Opfer und Speisopfer aufhören. Und bei den Flügeln werden stehen Greuel der Verwüstung, bis das Verderben, welches beschlossen ist, sich über die Verwüstung ergießen wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:1 In the third year of Cyrus king of Persia a message was revealed to Daniel, who was named Belteshazzar; and the message was true and one of great conflict, but he understood the message and had an understanding of the vision. (nas)

Daniel 10:1 In the third year of Cyrus king of Persia a message was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar. The message was true, but the appointed time was long; and he understood the message, and had understanding of the vision. (nkjv)

Daniel 10:1 In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. (kjv)

Daniel 10:1 Im dritten Jahr des Königs Kores aus Persien ward dem Dan el, der Beltsazar heißt, etwas offenbart, das gewiß ist und von großen Sachen; und er merkte darauf und verstand das Gesicht wohl.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:2 In those days, I, Daniel, had been mourning for three entire weeks. (nas)

Daniel 10:2 In those days I, Daniel, was mourning three full weeks. (nkjv)

Daniel 10:2 In those days I Daniel was mourning three full weeks. (kjv)

Daniel 10:2 Zur selben Zeit war ich, Dan el, traurig drei Wochen lang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:3 I did not eat any tasty food, nor did meat or wine enter my mouth, nor did I use any ointment at all until the entire three weeks were completed. (nas)

Daniel 10:3 I ate no pleasant food, no meat or wine came into my mouth, nor did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. (nkjv)

Daniel 10:3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. (kjv)

Daniel 10:3 Ich aß keine leckere Speise, Fleisch und Wein kam nicht in meinen Mund, und salbte mich auch nie, bis die drei Wochen um waren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:4 On the twenty-fourth day of the first month, while I was by the bank of the great river, that is, the Tigris, (nas)

Daniel 10:4 Now on the twenty-fourth day of the first month, as I was by the side of the great river, that is, the Tigris, (nkjv)

Daniel 10:4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; (kjv)

Daniel 10:4 Und am vierundzwanzigsten Tage des Monats war ich bei dem großen Wasser Hiddekkel(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:5 I lifted my eyes and looked, and behold, there was a certain man dressed in linen, whose waist was girded with a belt of pure gold of Uphaz. (nas)

Daniel 10:5 I lifted my eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose waist was girded with gold of Uphaz! (nkjv)

Daniel 10:5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: (kjv)

Daniel 10:5 und hob meine Augen auf und sah, und siehe, da stand ein Mann in Leinwand und hatte einen goldenen Gürtel um seine Lenden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:6 His body also was like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a tumult. (nas)

Daniel 10:6 His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like torches of fire, his arms and feet like burnished bronze in color, and the sound of his words like the voice of a multitude. (nkjv)

Daniel 10:6 His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. (kjv)

Daniel 10:6 Sein Leib war wie Türkis, sein Antlitz wie ein Blitz, seine Augen wie feurige Fackeln, seine Arme und Füße wie helles, glattes Erz, und seine Rede war wie ein großes Getön.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:7 Now I, Daniel, alone saw the vision, while the men who were with me did not see the vision; nevertheless, a great dread fell on them, and they ran away to hide themselves. (nas)

Daniel 10:7 And I, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see the vision; but a great terror fell upon them, so that they fled to hide themselves. (nkjv)

Daniel 10:7 And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. (kjv)

Daniel 10:7 Ich, Dan el, aber sah solch Gesicht allein, und die Männer, so bei mir waren, sahen's nicht; doch fiel ein großer Schrecken über sie, daß sie flohen und sich verkrochen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:8 So I was left alone and saw this great vision; yet no strength was left in me, for my natural color turned to a deathly pallor, and I retained no strength. (nas)

Daniel 10:8 Therefore I was left alone when I saw this great vision, and no strength remained in me; for my vigor was turned to frailty in me, and I retained no strength. (nkjv)

Daniel 10:8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. (kjv)

Daniel 10:8 Und ich blieb allein und sah dies große Gesicht. Es blieb aber keine Kraft in mir, und ich ward sehr entstellt und hatte keine Kraft mehr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:9 But I heard the sound of his words; and as soon as I heard the sound of his words, I fell into a deep sleep on my face, with my face to the ground. (nas)

Daniel 10:9 Yet I heard the sound of his words; and while I heard the sound of his words I was in a deep sleep on my face, with my face to the ground. (nkjv)

Daniel 10:9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. (kjv)

Daniel 10:9 Und ich hörte seine Rede; und in dem ich sie hörte, sank ich ohnmächtig auf mein Angesicht zur Erde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:10 Then behold, a hand touched me and set me trembling on my hands and knees. (nas)

Daniel 10:10 Suddenly, a hand touched me, which made me tremble on my knees and on the palms of my hands. (nkjv)

Daniel 10:10 And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. (kjv)

Daniel 10:10 Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir auf die Kniee und auf die Hände,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:11 He said to me, "O Daniel, man of high esteem, understand the words that I am about to tell you and stand upright, for I have now been sent to you." And when he had spoken this word to me, I stood up trembling. (nas)

Daniel 10:11 And he said to me, "O Daniel, man greatly beloved, understand the words that I speak to you, and stand upright, for I have now been sent to you." While he was speaking this word to me, I stood trembling. (nkjv)

Daniel 10:11 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. (kjv)

Daniel 10:11 und er sprach zu mir: Du, lieber Dan el, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:12 Then he said to me, "Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart on understanding this and on humbling yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to your words. (nas)

Daniel 10:12 Then he said to me, "Do not fear, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourself before your God, your words were heard; and I have come because of your words. (nkjv)

Daniel 10:12 Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. (kjv)

Daniel 10:12 Und er sprach zu mir: Fürchte dich nicht, Dan el; denn von dem ersten Tage an, da du von Herzen begehrtest zu verstehen und dich kasteitest vor deinem Gott, sind deine Worte erhört; und ich bin gekommen um deinetwillen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:13 But the prince of the kingdom of Persia was withstanding me for twenty-one days; then behold, Michael, one of the chief princes, came to help me, for I had been left there with the kings of Persia. (nas)

Daniel 10:13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me twenty-one days; and behold, Michael, one of the chief princes, came to help me, for I had been left alone there with the kings of Persia. (nkjv)

Daniel 10:13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. (kjv)

Daniel 10:13 Aber der Fürst des Königreiches im Perserland hat mir einundzwanzig Tage widerstanden; und siehe, Michael, der vornehmsten Fürsten einer, kam mir zu Hilfe; da behielt ich den Sieg bei den Königen in Persien.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:14 Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet future." (nas)

Daniel 10:14 Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision refers to many days yet to come." (nkjv)

Daniel 10:14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. (kjv)

Daniel 10:14 Nun aber komme ich, daß ich dich unterrichte, wie es deinem Volk hernach gehen wird; denn das Gesicht wird erst nach etlicher Zeit geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:15 When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and became speechless. (nas)

Daniel 10:15 When he had spoken such words to me, I turned my face toward the ground and became speechless. (nkjv)

Daniel 10:15 And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. (kjv)

Daniel 10:15 Und als er solches mit mir redete, schlug ich mein Angesicht nieder zur Erde und schwieg still.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:16 And behold, one who resembled a human being was touching my lips; then I opened my mouth and spoke and said to him who was standing before me, "O my lord, as a result of the vision anguish has come upon me, and I have retained no strength. (nas)

Daniel 10:16 And suddenly, one having the likeness of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth and spoke, saying to him who stood before me, "My lord, because of the vision my sorrows have overwhelmed me, and I have retained no strength. (nkjv)

Daniel 10:16 And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. (kjv)

Daniel 10:16 Und siehe, einer, gleich einem Menschen, rührte meine Lippen an. Da tat ich meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein HERR, meine Gelenke beben mir über dem Gesicht, und ich habe keine Kraft mehr;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:17 For how can such a servant of my lord talk with such as my lord? As for me, there remains just now no strength in me, nor has any breath been left in me." (nas)

Daniel 10:17 For how can this servant of my lord talk with you, my lord? As for me, no strength remains in me now, nor is any breath left in me." (nkjv)

Daniel 10:17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. (kjv)

Daniel 10:17 und wie kann der Knecht meines HERRN mit meinem HERRN reden, weil nun keine Kraft mehr in mir ist und ich auch keinen Odem mehr habe?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:18 Then this one with human appearance touched me again and strengthened me. (nas)

Daniel 10:18 Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me. (nkjv)

Daniel 10:18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, (kjv)

Daniel 10:18 Da rührte einer, gleich wie ein Mensch gestaltet, mich abermals an und stärkte mich(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:19 He said, "O man of high esteem, do not be afraid. Peace be with you; take courage and be courageous!" Now as soon as he spoke to me, I received strength and said, "May my lord speak, for you have strengthened me." (nas)

Daniel 10:19 And he said, "O man greatly beloved, fear not! Peace be to you; be strong, yes, be strong!" So when he spoke to me I was strengthened, and said, "Let my lord speak, for you have strengthened me." (nkjv)

Daniel 10:19 And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. (kjv)

Daniel 10:19 und sprach: Fürchte dich nicht, du lieber Mann! Friede sei mit dir! Und sei getrost, sei getrost! Und als er mit mir redete, ermannte ich mich und sprach: Mein HERR rede! denn du hast mich gestärkt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:20 Then he said, "Do you understand why I came to you? But I shall now return to fight against the prince of Persia; so I am going forth, and behold, the prince of Greece is about to come. (nas)

Daniel 10:20 Then he said, "Do you know why I have come to you? And now I must return to fight with the prince of Persia; and when I have gone forth, indeed the prince of Greece will come. (nkjv)

Daniel 10:20 Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. (kjv)

Daniel 10:20 Und er sprach: Weißt du auch, warum ich zu dir gekommen bin? Jetzt will ich wieder hin und mit dem Fürsten in Perserland streiten; aber wenn ich wegziehe, siehe, so wird der Fürst von Griechenland kommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 10:21 However, I will tell you what is inscribed in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these forces except Michael your prince. (nas)

Daniel 10:21 But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth. (No one upholds me against these, except Michael your prince. (nkjv)

Daniel 10:21 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.(kjv)

Daniel 10:21 Doch ich will dir anzeigen, was geschrieben ist, was gewiß geschehen wird. Und es ist keiner, der mir hilft wider jene, denn euer Fürst Michael,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:1 "In the first year of Darius the Mede, I arose to be an encouragement and a protection for him. (nas)

Daniel 11:1 "Also in the first year of Darius the Mede, I, even I, stood up to confirm and strengthen him.) (nkjv)

Daniel 11:1 Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. (kjv)

Daniel 11:1 Denn ich stand ihm bei im ersten Jahr des Darius, des Meders, daß ich ihm hülfe und ihn stärkte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:2 And now I will tell you the truth. Behold, three more kings are going to arise in Persia. Then a fourth will gain far more riches than all of them; as soon as he becomes strong through his riches, he will arouse the whole empire against the realm of Greece. (nas)

Daniel 11:2 And now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth shall be far richer than them all; by his strength, through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. (nkjv)

Daniel 11:2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. (kjv)

Daniel 11:2 Und nun will ich dir anzeigen, was gewiß geschehen soll. Siehe, es werden drei Könige in Persien aufstehen; der vierte aber wird den größern Reichtum haben denn alle andern; und wenn er in seinem Reichtum am mächtigsten ist, wird er alles wider das Königreich in Griechenland erregen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:3 And a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases. (nas)

Daniel 11:3 Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will. (nkjv)

Daniel 11:3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. (kjv)

Daniel 11:3 Darnach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wir er ausrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:4 But as soon as he has arisen, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four points of the compass, though not to his own descendants, nor according to his authority which he wielded, for his sovereignty will be uprooted and given to others besides them. (nas)

Daniel 11:4 And when he has arisen, his kingdom shall be broken up and divided toward the four winds of heaven, but not among his posterity nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, even for others besides these. (nkjv)

Daniel 11:4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. (kjv)

Daniel 11:4 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in alle vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie sie gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:5 "Then the king of the South will grow strong, along with one of his princes who will gain ascendancy over him and obtain dominion; his domain will be a great dominion indeed. (nas)

Daniel 11:5 "Also the king of the South shall become strong, as well as one of his princes; and he shall gain power over him and have dominion. His dominion shall be a great dominion. (nkjv)

Daniel 11:5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. (kjv)

Daniel 11:5 Und der König gegen Mittag, welcher ist seiner Fürsten einer, wird mächtig werden; aber gegen ihn wird einer auch mächtig sein und herrschen, dessen Herrschaft wird groß sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:6 After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to carry out a peaceful arrangement. But she will not retain her position of power, nor will he remain with his power, but she will be given up, along with those who brought her in and the one who sired her as well as he who supported her in those times. (nas)

Daniel 11:6 And at the end of some years they shall join forces, for the daughter of the king of the South shall go to the king of the North to make an agreement; but she shall not retain the power of her authority, and neither he nor his authority shall stand; but she shall be given up, with those who brought her, and with him who begot her, and with him who strengthened her in those times. (nkjv)

Daniel 11:6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. (kjv)

Daniel 11:6 Nach etlichen Jahren aber werden sie sich miteinander befreunden; die Tochter des Königs gegen Mittag wird kommen zum König gegen Mitternacht, Einigkeit zu machen. Aber ihr wird die Macht des Arms nicht bleiben, dazu wird er und sein Arm nicht bestehen bleiben; sondern sie wird übergeben werden samt denen, die sie gebracht haben, und dem, der sie erzeugt hat, und dem, der sie eine Weile mächtig gemacht hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:7 But one of the descendants of her line will arise in his place, and he will come against their army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and display great strength. (nas)

Daniel 11:7 But from a branch of her roots one shall arise in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the North, and deal with them and prevail. (nkjv)

Daniel 11:7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: (kjv)

Daniel 11:7 Es wird aber der Zweige einer von ihrem Stamm aufkommen; der wird kommen mit Heereskraft und dem König gegen Mitternacht in seine Feste fallen und wird's ausrichten und siegen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:8 Also their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold he will take into captivity to Egypt, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years. (nas)

Daniel 11:8 And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North. (nkjv)

Daniel 11:8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. (kjv)

Daniel 11:8 Auch wird er ihre Götter und Bilder samt den köstlichen Kleinoden, silbernen und goldenen, wegführen nach Ägypten und etliche Jahre vor dem König gegen Mitternacht wohl stehen bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:9 Then the latter will enter the realm of the king of the South, but will return to his own land. (nas)

Daniel 11:9 Also the king of the North shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land. (nkjv)

Daniel 11:9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. (kjv)

Daniel 11:9 Und dieser wird ziehen in das Reich des Königs gegen Mittag, aber wieder in sein Land umkehren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:10 "His sons will mobilize and assemble a multitude of great forces; and one of them will keep on coming and overflow and pass through, that he may again wage war up to his very fortress. (nas)

Daniel 11:10 However his sons shall stir up strife, and assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come and overwhelm and pass through; then he shall return to his fortress and stir up strife. (nkjv)

Daniel 11:10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. (kjv)

Daniel 11:10 Aber seine Söhne werden zornig werden und große Heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine Flut daherfahren und wiederum Krieg führen bis vor seine Feste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:11 The king of the South will be enraged and go forth and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be given into the hand of the former. (nas)

Daniel 11:11 "And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy. (nkjv)

Daniel 11:11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. (kjv)

Daniel 11:11 Da wird der König gegen Mittag ergrimmen und ausziehen und mit dem König gegen Mitternacht streiten und wird einen solchen großen Haufen zusammenbringen, daß ihm jener Haufe wird in seine Hand gegeben,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:12 When the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail. (nas)

Daniel 11:12 When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail. (nkjv)

Daniel 11:12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it. (kjv)

Daniel 11:12 Und wird den Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz überheben, daß er so viele Tausende darniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:13 For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment. (nas)

Daniel 11:13 For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment. (nkjv)

Daniel 11:13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. (kjv)

Daniel 11:13 Denn der König gegen Mitternacht wird wiederum einen größeren Haufen zusammenbringen, als der vorige war; und nach etlichen Jahren wird er daherziehen mit großer Heereskraft und mit großem Gut.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:14 "Now in those times many will rise up against the king of the South; the violent ones among your people will also lift themselves up in order to fulfill the vision, but they will fall down. (nas)

Daniel 11:14 "Now in those times many shall rise up against the king of the South. Also, violent men of your people shall exalt themselves in fulfillment of the vision, but they shall fall. (nkjv)

Daniel 11:14 And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. (kjv)

Daniel 11:14 Und zur selben Zeit werden sich viele wider den König gegen Mittag setzen; auch werden sich Abtrünnige aus deinem Volk erheben und die Weissagung erfüllen, und werden fallen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:15 Then the king of the North will come, cast up a siege ramp and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand. (nas)

Daniel 11:15 So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand him. Even his choice troops shall have no strength to resist. (nkjv)

Daniel 11:15 So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. (kjv)

Daniel 11:15 Also wird der König gegen Mitternacht daherziehen und einen Wall aufschütten und eine feste Stadt gewinnen; und die Mittagsheere werden's nicht können wehren, und sein bestes Volk wird nicht können widerstehen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:16 But he who comes against him will do as he pleases, and no one will be able to withstand him; he will also stay for a time in the Beautiful Land, with destruction in his hand. (nas)

Daniel 11:16 But he who comes against him shall do according to his own will, and no one shall stand against him. He shall stand in the Glorious Land with destruction in his power. (nkjv)

Daniel 11:16 But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed. (kjv)

Daniel 11:16 sondern der an ihn kommt, wird seinen Willen schaffen, und niemand wird ihm widerstehen können. Er wird auch in das werte Land kommen und wird's vollenden durch seine Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:17 He will set his face to come with the power of his whole kingdom, bringing with him a proposal of peace which he will put into effect; he will also give him the daughter of women to ruin it. But she will not take a stand for him or be on his side. (nas)

Daniel 11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give him the daughter of women to destroy it; but she shall not stand with him, or be for him. (nkjv)

Daniel 11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him. (kjv)

Daniel 11:17 Und wird sein Angesicht richten, daß er mit der Macht seines ganzen Königreichs komme. Aber er wird sich mit ihm vertragen und wird ihm seine Tochter zum Weibe geben, daß er ihn verderbe; aber es wird ihm nicht geraten und wird nichts daraus werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:18 Then he will turn his face to the coastlands and capture many. But a commander will put a stop to his scorn against him; moreover, he will repay him for his scorn. (nas)

Daniel 11:18 After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him. (nkjv)

Daniel 11:18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him. (kjv)

Daniel 11:18 Darnach wird er sich kehren wider die Inseln und deren viele gewinnen. Aber ein Fürst wird ihn lehren aufhören mit Schmähen, daß er nicht mehr schmähe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:19 So he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be found no more. (nas)

Daniel 11:19 Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found. (nkjv)

Daniel 11:19 Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found. (kjv)

Daniel 11:19 Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß ihn niemand finden wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:20 "Then in his place one will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle. (nas)

Daniel 11:20 "There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle. (nkjv)

Daniel 11:20 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. (kjv)

Daniel 11:20 Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird einen Schergen sein herrliches Reich durchziehen lassen; aber nach wenigen Tagen wird er zerbrochen werden, doch weder durch Zorn noch durch Streit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:21 In his place a despicable person will arise, on whom the honor of kingship has not been conferred, but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue. (nas)

Daniel 11:21 And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue. (nkjv)

Daniel 11:21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries. (kjv)

Daniel 11:21 An des Statt wird aufkommen ein Ungeachteter, welchem die Ehre des Königreichs nicht zugedacht war; der wird mitten im Frieden kommen und das Königreich mit süßen Worten einnehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:22 The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant. (nas)

Daniel 11:22 With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant. (nkjv)

Daniel 11:22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. (kjv)

Daniel 11:22 Und die Heere, die wie eine Flut daherfahren, werden von ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:23 After an alliance is made with him he will practice deception, and he will go up and gain power with a small force of people. (nas)

Daniel 11:23 And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people. (nkjv)

Daniel 11:23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people. (kjv)

Daniel 11:23 Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listig gegen ihn handeln und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:24 In a time of tranquility he will enter the richest parts of the realm, and he will accomplish what his fathers never did, nor his ancestors; he will distribute plunder, booty and possessions among them, and he will devise his schemes against strongholds, but only for a time. (nas)

Daniel 11:24 He shall enter peaceably, even into the richest places of the province; and he shall do what his fathers have not done, nor his forefathers: he shall disperse among them the plunder, spoil, and riches; and he shall devise his plans against the strongholds, but only for a time. (nkjv)

Daniel 11:24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. (kjv)

Daniel 11:24 und es wird ihm gelingen, daß er in die besten Städte des Landes kommen wird; und wird's also ausrichten, wie es weder seine Väter noch seine Voreltern tun konnten, mit Rauben, Plündern und Ausbeuten; und wird nach den allerfestesten Städten trachten, und das eine Zeitlang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:25 He will stir up his strength and courage against the king of the South with a large army; so the king of the South will mobilize an extremely large and mighty army for war; but he will not stand, for schemes will be devised against him. (nas)

Daniel 11:25 He shall stir up his power and his courage against the king of the South with a great army. And the king of the South shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise plans against him. (nkjv)

Daniel 11:25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. (kjv)

Daniel 11:25 Und er wird seine Macht und sein Herz wider den König gegen Mittag erregen mit großer Heereskraft; Da wird der König gegen Mittag gereizt werden zum Streit mit einer großen, mächtigen Heereskraft; aber er wird nicht bestehen, denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:26 Those who eat his choice food will destroy him, and his army will overflow, but many will fall down slain. (nas)

Daniel 11:26 Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain. (nkjv)

Daniel 11:26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. (kjv)

Daniel 11:26 Und eben die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:27 As for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, for the end is still to come at the appointed time. (nas)

Daniel 11:27 Both these kings' hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time. (nkjv)

Daniel 11:27 And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. (kjv)

Daniel 11:27 Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden an einem Tische fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber nicht gelingen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:28 Then he will return to his land with much plunder; but his heart will be set against the holy covenant, and he will take action and then return to his own land. (nas)

Daniel 11:28 While returning to his land with great riches, his heart shall be moved against the holy covenant; so he shall do damage and return to his own land. (nkjv)

Daniel 11:28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. (kjv)

Daniel 11:28 Darnach wird er wiederum heimziehen mit großem Gut und sein Herz richten wider den heiligen Bund; da wird er es ausrichten und also heim in sein Land ziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:29 "At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before. (nas)

Daniel 11:29 At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter. (nkjv)

Daniel 11:29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. (kjv)

Daniel 11:29 Darnach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:30 For ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become enraged at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant. (nas)

Daniel 11:30 For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage. So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant. (nkjv)

Daniel 11:30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. (kjv)

Daniel 11:30 Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's nicht ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:31 Forces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation. (nas)

Daniel 11:31 And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation. (nkjv)

Daniel 11:31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. (kjv)

Daniel 11:31 Und es werden seine Heere daselbst stehen; die werden das Heiligtum in der Feste entweihen und das tägliche Opfer abtun und einen Greuel der Verwüstung aufrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:32 By smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will display strength and take action. (nas)

Daniel 11:32 Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits. (nkjv)

Daniel 11:32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. (kjv)

Daniel 11:32 Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber die vom Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:33 Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days. (nas)

Daniel 11:33 And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering. (nkjv)

Daniel 11:33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. (kjv)

Daniel 11:33 Und die Verständigen im Volk werden viele andere lehren; darüber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gefängnis und Raub eine Zeitlang.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:34 Now when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy. (nas)

Daniel 11:34 Now when they fall, they shall be aided with a little help; but many shall join with them by intrigue. (nkjv)

Daniel 11:34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. (kjv)

Daniel 11:34 Und wenn sie so fallen, wird ihnen eine kleine Hilfe geschehen; aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:35 Some of those who have insight will fall, in order to refine, purge and make them pure until the end time; because it is still to come at the appointed time. (nas)

Daniel 11:35 And some of those of understanding shall fall, to refine them, purify them, and make them white, until the time of the end; because it is still for the appointed time. (nkjv)

Daniel 11:35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. (kjv)

Daniel 11:35 Und der Verständigen werden etliche fallen, auf daß sie bewährt, rein und lauter werden, bis daß es ein Ende habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:36 "Then the king will do as he pleases, and he will exalt and magnify himself above every god and will speak monstrous things against the God of gods; and he will prosper until the indignation is finished, for that which is decreed will be done. (nas)

Daniel 11:36 "Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done. (nkjv)

Daniel 11:36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. (kjv)

Daniel 11:36 Und der König wird tun, was er will, und wird sich erheben und aufwerfen wider alles, was Gott ist; und wider den Gott aller Götter wird er greulich reden; und es wird ihm gelingen, bis der Zorn aus sei; denn es muß geschehen, was beschlossen ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:37 He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all. (nas)

Daniel 11:37 He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all. (nkjv)

Daniel 11:37 Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. (kjv)

Daniel 11:37 Und die Götter seiner Väter wird er nicht achten; er wird weder Frauenliebe noch irgend eines Gottes achten; denn er wird sich wider alles aufwerfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:38 But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, costly stones and treasures. (nas)

Daniel 11:38 But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things. (nkjv)

Daniel 11:38 But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. (kjv)

Daniel 11:38 Aber anstatt dessen wird er den Gott der Festungen ehren; denn er wird einen Gott, davon seine Väter nichts gewußt haben, ehren mit Gold, Silber, Edelsteinen und Kleinoden(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:39 He will take action against the strongest of fortresses with the help of a foreign god; he will give great honor to those who acknowledge him and will cause them to rule over the many, and will parcel out land for a price. (nas)

Daniel 11:39 Thus he shall act against the strongest fortresses with a foreign god, which he shall acknowledge, and advance its glory; and he shall cause them to rule over many, and divide the land for gain. (nkjv)

Daniel 11:39 Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. (kjv)

Daniel 11:39 und wird denen, so ihm helfen die Festungen stärken mit dem fremden Gott, den er erwählt hat, große Ehre tun und sie zu Herren machen über große Güter und ihnen das Land zum Lohn austeilen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:40 "At the end time the king of the South will collide with him, and the king of the North will storm against him with chariots, with horsemen and with many ships; and he will enter countries, overflow them and pass through. (nas)

Daniel 11:40 "At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through. (nkjv)

Daniel 11:40 And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. (kjv)

Daniel 11:40 Und am Ende wird sich der König gegen Mittag mit ihm messen; und der König gegen Mitternacht wird gegen ihn stürmen mit Wagen, Reitern und vielen Schiffen und wird in die Länder fallen und verderben und durchziehen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:41 He will also enter the Beautiful Land, and many countries will fall; but these will be rescued out of his hand: Edom, Moab and the foremost of the sons of Ammon. (nas)

Daniel 11:41 He shall also enter the Glorious Land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape from his hand: Edom, Moab, and the prominent people of Ammon. (nkjv)

Daniel 11:41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. (kjv)

Daniel 11:41 und wird in das werte Land fallen, und viele werden umkommen. Diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom, Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:42 Then he will stretch out his hand against other countries, and the land of Egypt will not escape. (nas)

Daniel 11:42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape. (nkjv)

Daniel 11:42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape. (kjv)

Daniel 11:42 Und er wird seine Hand ausstrecken nach den Ländern, und Ägypten wird ihm nicht entrinnen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:43 But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels. (nas)

Daniel 11:43 He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels. (nkjv)

Daniel 11:43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (kjv)

Daniel 11:43 sondern er wird herrschen über die goldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens; Libyer und Mohren werden in seinem Zuge sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:44 But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many. (nas)

Daniel 11:44 But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many. (nkjv)

Daniel 11:44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. (kjv)

Daniel 11:44 Es wird ihn aber ein Geschrei erschrecken von Morgen und Mitternacht; und er wird mit großem Grimm ausziehen, willens, viele zu vertilgen und zu verderben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 11:45 He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him. (nas)

Daniel 11:45 And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him. (nkjv)

Daniel 11:45 And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.(kjv)

Daniel 11:45 Und er wird den Palast seines Gezeltes aufschlagen zwischen zwei Meeren um den werten heiligen Berg, bis es mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:1 "Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued. (nas)

Daniel 12:1 "At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book. (nkjv)

Daniel 12:1 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. (kjv)

Daniel 12:1 Zur selben Zeit wird der große Fürst Michael, der für die Kinder deines Volkes steht, sich aufmachen. Denn es wird eine solche trübselige Zeit sein, wie sie nicht gewesen ist, seitdem Leute gewesen sind bis auf diese Zeit. Zur selben Zeit wird dein Volk errettet werden, alle, die im Buch geschrieben stehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:2 Many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt. (nas)

Daniel 12:2 And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt. (nkjv)

Daniel 12:2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. (kjv)

Daniel 12:2 Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:3 Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever. (nas)

Daniel 12:3 Those who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever. (nkjv)

Daniel 12:3 And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. (kjv)

Daniel 12:3 Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz, und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:4 But as for you, Daniel, conceal these words and seal up the book until the end of time; many will go back and forth, and knowledge will increase." (nas)

Daniel 12:4 "But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase." (nkjv)

Daniel 12:4 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. (kjv)

Daniel 12:4 Und du, Dan el, verbirg diese Worte und versiegle diese Schrift bis auf die Letzte Zeit; so werden viele darüberkommen und großen Verstand finden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:5 Then I, Daniel, looked and behold, two others were standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river. (nas)

Daniel 12:5 Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank. (nkjv)

Daniel 12:5 Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. (kjv)

Daniel 12:5 Und ich, Dan el, sah, und siehe, es standen zwei andere da, einer an diesem Ufer des Wassers, der andere an jenem Ufer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:6 And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wonders?" (nas)

Daniel 12:6 And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long shall the fulfillment of these wonders be?" (nkjv)

Daniel 12:6 And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? (kjv)

Daniel 12:6 Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:7 I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, as he raised his right hand and his left toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time; and as soon as they finish shattering the power of the holy people, all these events will be completed. (nas)

Daniel 12:7 Then I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by Him who lives forever, that it shall be for a time, times, and half a time; and when the power of the holy people has been completely shattered, all these things shall be finished. (nkjv)

Daniel 12:7 And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. (kjv)

Daniel 12:7 Und ich hörte zu dem in leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand; und er hob seine rechte und linke Hand auf gen Himmel und schwur bei dem, der ewiglich lebt, daß es eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit währen soll; und wenn die Zerstreuung des heiligen Volkes ein Ende hat, soll solches alles geschehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:8 As for me, I heard but could not understand; so I said, "My lord, what will be the outcome of these events?" (nas)

Daniel 12:8 Although I heard, I did not understand. Then I said, "My lord, what shall be the end of these things?" (nkjv)

Daniel 12:8 And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? (kjv)

Daniel 12:8 Und ich hörte es; aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird darnach werden?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:9 He said, "Go your way, Daniel, for these words are concealed and sealed up until the end time. (nas)

Daniel 12:9 And he said, "Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end. (nkjv)

Daniel 12:9 And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. (kjv)

Daniel 12:9 Er aber sprach: Gehe hin, Dan el; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:10 Many will be purged, purified and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand. (nas)

Daniel 12:10 Many shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand. (nkjv)

Daniel 12:10 Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. (kjv)

Daniel 12:10 Viele werden gereinigt, geläutert und bewährt werden; und die Gottlosen werden gottlos Wesen führen, und die Gottlosen alle werden's nicht achten; aber die Verständigen werden's achten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:11 From the time that the regular sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1,290 days. (nas)

Daniel 12:11 And from the time that the daily sacrifice is taken away, and the abomination of desolation is set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days. (nkjv)

Daniel 12:11 And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. (kjv)

Daniel 12:11 Und von der Zeit an, wenn das tägliche Opfer abgetan und ein Greuel; der Verwüstung aufgerichtet wird, sind tausend zweihundertundneunzig Tage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:12 How blessed is he who keeps waiting and attains to the 1,335 days! (nas)

Daniel 12:12 Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred and thirty-five days. (nkjv)

Daniel 12:12 Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. (kjv)

Daniel 12:12 Wohl dem, der da wartet und erreicht tausend dreihundert und fünfunddreißig Tage!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Daniel 12:13 But as for you, go your way to the end; then you will enter into rest and rise again for your allotted portion at the end of the age." (nas)

Daniel 12:13 But you, go your way till the end; for you shall rest, and will arise to your inheritance at the end of the days." (nkjv)

Daniel 12:13 But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.(kjv)

Daniel 12:13 Du aber, Dan el, gehe hin, bis das Ende komme; und ruhe, daß du aufstehst zu deinem Erbteil am Ende der Tage!(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

15) Haggai 520 BC - 37th book (15th prophet) - 24th book (13th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:1 In the second year of Darius the king, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came by the prophet Haggai to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying, (nas)

Haggai 1:1 In the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying, (nkjv)

Haggai 1:1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, (kjv)

Haggai 1:1 Im zweiten Jahr des Königs Darius, im sechsten Monat, am ersten Tage des Monats, geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Juda's, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:2 "Thus says the Lord of hosts, 'This people says, "The time has not come, even the time for the house of the Lord to be rebuilt."'" (nas)

Haggai 1:2 "Thus speaks the Lord of hosts, saying: 'This people says, "The time has not come, the time that the Lord's house should be built." ' " (nkjv)

Haggai 1:2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built. (kjv)

Haggai 1:2 So spricht der HERR Zebaoth: Dies Volk spricht: Die Zeit ist noch nicht da, daß man des HERRN Haus baue.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:3 Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying, (nas)

Haggai 1:3 Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying, (nkjv)

Haggai 1:3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, (kjv)

Haggai 1:3 Und des HERRN Wort geschah durch den Propheten Haggai:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:4 "Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?" (nas)

Haggai 1:4 "Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses, and this temple to lie in ruins?" (nkjv)

Haggai 1:4 Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? (kjv)

Haggai 1:4 Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnt, und dies Haus muß wüst stehen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:5 Now therefore, thus says the Lord of hosts, "Consider your ways! (nas)

Haggai 1:5 Now therefore, thus says the Lord of hosts: "Consider your ways! (nkjv)

Haggai 1:5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. (kjv)

Haggai 1:5 Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:6 You have sown much, but harvest little; you eat, but there is not enough to be satisfied; you drink, but there is not enough to become drunk; you put on clothing, but no one is warm enough; and he who earns, earns wages to put into a purse with holes." (nas)

Haggai 1:6 "You have sown much, and bring in little; You eat, but do not have enough; You drink, but you are not filled with drink; You clothe yourselves, but no one is warm; And he who earns wages, Earns wages to put into a bag with holes." (nkjv)

Haggai 1:6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes. (kjv)

Haggai 1:6 Ihr säet viel, und bringet wenig ein; ihr esset, und werdet doch nicht satt; ihr trinket, und werdet doch nicht trunken; ihr kleidet euch, und könnt euch doch nicht erwärmen; und wer Geld verdient, der legt's in einen löchrigen Beutel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:7 Thus says the Lord of hosts, "Consider your ways! (nas)

Haggai 1:7 Thus says the Lord of hosts: "Consider your ways! (nkjv)

Haggai 1:7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. (kjv)

Haggai 1:7 So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:8 Go up to the mountains, bring wood and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be glorified," says the Lord. (nas)

Haggai 1:8 Go up to the mountains and bring wood and build the temple, that I may take pleasure in it and be glorified," says the Lord. (nkjv)

Haggai 1:8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. (kjv)

Haggai 1:8 Gehet hin auf das Gebirge und holet Holz und bauet das Haus; das soll mir angenehm sein, und ich will meine Ehre erzeigen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:9 "You look for much, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?" declares the Lord of hosts," Because of My house which lies desolate, while each of you runs to his own house. (nas)

Haggai 1:9 "You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says the Lord of hosts. "Because of My house that is in ruins, while every one of you runs to his own house. (nkjv)

Haggai 1:9 Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house. (kjv)

Haggai 1:9 Denn ihr wartet wohl auf viel, und siehe, es wird wenig; und ob ihr's schon heimbringt, so zerstäube ich's doch. Warum das? spricht der HERR Zebaoth. Darum daß mein Haus so wüst steht und ein jeglicher eilt auf sein Haus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:10 Therefore, because of you the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce. (nas)

Haggai 1:10 Therefore the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its fruit. (nkjv)

Haggai 1:10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit. (kjv)

Haggai 1:10 Darum hat der Himmel über euch den Tau verhalten und das Erdreich sein Gewächs.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:11 I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on men, on cattle, and on all the labor of your hands." (nas)

Haggai 1:11 For I called for a drought on the land and the mountains, on the grain and the new wine and the oil, on whatever the ground brings forth, on men and livestock, and on all the labor of your hands." (nkjv)

Haggai 1:11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. (kjv)

Haggai 1:11 Und ich habe die Dürre gerufen über Land und Berge, über Korn, Most, Öl und über alles, was aus der Erde kommt, auch über Leute und Vieh und über alle Arbeit der Hände.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him. And the people showed reverence for the Lord. (nas)

Haggai 1:12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him; and the people feared the presence of the Lord. (nkjv)

Haggai 1:12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. (kjv)

Haggai 1:12 Da gehorchte Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Josua, der Sohn Jozadaks, der Hohepriester, und alle übrigen des Volkes solcher Stimme des HERRN, ihres Gottes, und den Worten des Propheten Haggai, wie ihn der HERR, ihr Gott, gesandt hatte; und das Volk fürchtete sich vor dem HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:13 Then Haggai, the messenger of the Lord, spoke by the commission of the Lord to the people saying, "'I am with you,' declares the Lord." (nas)

Haggai 1:13 Then Haggai, the Lord's messenger, spoke the Lord's message to the people, saying, "I am with you, says the Lord." (nkjv)

Haggai 1:13 Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD. (kjv)

Haggai 1:13 Da sprach Haggai, der Engel des HERRN, der die Botschaft des HERRN hatte an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:14 So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God, (nas)

Haggai 1:14 So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God, (nkjv)

Haggai 1:14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, (kjv)

Haggai 1:14 Und der HERR erweckte den Geist Serubabels, des Sohnes Sealthiels, des Fürsten Juda's, und den Geist Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriesters, und den Geist des ganzen übrigen Volkes, daß sie kamen und arbeiteten am Hause des HERRN Zebaoth, ihres Gottes,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 1:15 on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of Darius the king. (nas)

Haggai 1:15 on the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of King Darius. (nkjv)

Haggai 1:15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.(kjv)

Haggai 1:15 am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats, im zweiten Jahr des Königs Darius.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:1 On the twenty-first of the seventh month, the word of the Lord came by Haggai the prophet saying, (nas)

Haggai 2:1 In the seventh month, on the twenty-first of the month, the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying: (nkjv)

Haggai 2:1 In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying, (kjv)

Haggai 2:1 Am einundzwanzigsten Tage des siebenten Monats geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:2 "Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people saying, (nas)

Haggai 2:2 "Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying: (nkjv)

Haggai 2:2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying, (kjv)

Haggai 2:2 Sage zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Juda's, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und zum übrigen Volk und sprich:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:3 'Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? Does it not seem to you like nothing in comparison? (nas)

Haggai 2:3 'Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? In comparison with it, is this not in your eyes as nothing? (nkjv)

Haggai 2:3 Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing? (kjv)

Haggai 2:3 Wer ist unter euch übriggeblieben, der dies Haus in seiner vorigen Herrlichkeit gesehen hat? und wie seht ihr's nun an? Ist's nicht also, es dünkt euch nichts zu sein?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:4 But now take courage, Zerubbabel, 'declares the Lord, 'take courage also, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and all you people of the land take courage, 'declares the Lord, 'and work; for I am with you,' declares the Lord of hosts. (nas)

Haggai 2:4 Yet now be strong, Zerubbabel,' says the Lord; 'and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,' says the Lord, 'and work; for I am with you,' says the Lord of hosts. (nkjv)

Haggai 2:4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts: (kjv)

Haggai 2:4 Und nun Serubabel, sei getrost! spricht der HERR; sei getrost, Josua, du Sohn Jozadaks, du Hoherpriester! sei getrost alles Volk im Lande! spricht der HERR, und arbeitet! denn ich bin mit euch, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:5 'As for the promise which I made you when you came out of Egypt, My Spirit is abiding in your midst; do not fear!' (nas)

Haggai 2:5 'According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!' (nkjv)

Haggai 2:5 According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not. (kjv)

Haggai 2:5 Nach dem Wort, da ich mit euch einen Bund machte, da ihr aus Ägypten zogt, soll mein Geist unter euch bleiben. Fürchtet euch nicht!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:6 For thus says the Lord of hosts, 'Once more in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea also and the dry land. (nas)

Haggai 2:6 "For thus says the Lord of hosts: 'Once more (it is a little while) I will shake heaven and earth, the sea and dry land; (nkjv)

Haggai 2:6 For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; (kjv)

Haggai 2:6 Denn so spricht der HERR Zebaoth: Es ist noch ein kleines dahin, daß ich Himmel und Erde, das Meer und das Trockene bewegen werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:7 I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory, 'says the Lord of hosts. (nas)

Haggai 2:7 and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,' says the Lord of hosts. (nkjv)

Haggai 2:7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts. (kjv)

Haggai 2:7 Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Bestes; und ich will dies Haus voll Herrlichkeit machen, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:8 'The silver is Mine and the gold is Mine,' declares the Lord of hosts. (nas)

Haggai 2:8 'The silver is Mine, and the gold is Mine,' says the Lord of hosts. (nkjv)

Haggai 2:8 The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts. (kjv)

Haggai 2:8 Denn mein ist Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:9 'The latter glory of this house will be greater than the former,' says the Lord of hosts, 'and in this place I will give peace,' declares the Lord of hosts." (nas)

Haggai 2:9 The glory of this latter temple shall be greater than the former,' says the Lord of hosts. 'And in this place I will give peace,' says the Lord of hosts." (nkjv)

Haggai 2:9 The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts. (kjv)

Haggai 2:9 Es soll die Herrlichkeit dieses letzten Hauses größer werden, denn des ersten gewesen ist, spricht der HERR Zebaoth; und ich will Frieden geben an diesem Ort, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:10 On the twenty-fourth of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Haggai the prophet, saying, (nas)

Haggai 2:10 On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying, (nkjv)

Haggai 2:10 In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, (kjv)

Haggai 2:10 Am vierundzwanzigsten Tage des neunten Monats, im zweiten Jahr des Darius, geschah des HERRN Wort zu dem Propheten Haggai und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:11 "Thus says the Lord of hosts, 'Ask now the priests for a ruling: (nas)

Haggai 2:11 "Thus says the Lord of hosts: 'Now, ask the priests concerning the law, saying, (nkjv)

Haggai 2:11 Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, (kjv)

Haggai 2:11 So spricht der HERR Zebaoth: Frage die Priester um das Gesetz und sprich:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:12 If a man carries holy meat in the fold of his garment, and touches bread with this fold, or cooked food, wine, oil, or any other food, will it become holy?'" And the priests answered, "No." (nas)

Haggai 2:12 If one carries holy meat in the fold of his garment, and with the edge he touches bread or stew, wine or oil, or any food, will it become holy?" ' " Then the priests answered and said, "No." (nkjv)

Haggai 2:12 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No. (kjv)

Haggai 2:12 Wenn jemand heiliges Fleisch trüge in seines Kleides Zipfel und rührte darnach an mit seinem Zipfel Brot, Gemüse, Wein, Öl oder was es für Speise wäre: würde es auch heilig? und die Priester antworteten und sprachen: Nein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:13 Then Haggai said, "If one who is unclean from a corpse touches any of these, will the latter become unclean?" And the priests answered, "It will become unclean." (nas)

Haggai 2:13 And Haggai said, "If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean?" So the priests answered and said, "It shall be unclean." (nkjv)

Haggai 2:13 Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. (kjv)

Haggai 2:13 Haggai sprach: Wo aber jemand von einem Toten unrein wäre und deren eines anrührte, würde es auch unrein? Die Priester antworteten und sprachen: Es würde unrein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:14 Then Haggai said, "'So is this people. And so is this nation before Me,' declares the Lord, 'and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean. (nas)

Haggai 2:14 Then Haggai answered and said, " 'So is this people, and so is this nation before Me,' says the Lord, 'and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean. (nkjv)

Haggai 2:14 Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean. (kjv)

Haggai 2:14 Da antwortete Haggai und sprach: Ebenalso sind dies Volk und diese Leute vor mir auch, spricht der HERR; und all ihrer Hände Werk und was sie opfern ist unrein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:15 But now, do consider from this day onward: before one stone was placed on another in the temple of the Lord, (nas)

Haggai 2:15 'And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the Lord-- (nkjv)

Haggai 2:15 And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD: (kjv)

Haggai 2:15 Und nun schauet, wie es euch gegangen ist von diesem Tage an und zuvor, ehe denn ein Stein auf den andern gelegt ward am Tempel des HERRN:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:16 from that time when one came to a grain heap of twenty measures, there would be only ten; and when one came to the wine vat to draw fifty measures, there would be only twenty. (nas)

Haggai 2:16 since those days, when one came to a heap of twenty ephahs, there were but ten; when one came to the wine vat to draw out fifty baths from the press, there were but twenty. (nkjv)

Haggai 2:16 Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty. (kjv)

Haggai 2:16 daß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er zur Kelter und meinte fünfzig Eimer zu schöpfen, so waren kaum zwanzig da.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:17 I smote you and every work of your hands with blasting wind, mildew and hail; yet you did not come back to Me,' declares the Lord. (nas)

Haggai 2:17 I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me,' says the Lord. (nkjv)

Haggai 2:17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD. (kjv)

Haggai 2:17 Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch kehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:18 'Do consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month; from the day when the temple of the Lord was founded, consider: (nas)

Haggai 2:18 'Consider now from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the Lord's temple was laid--consider it: (nkjv)

Haggai 2:18 Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it. (kjv)

Haggai 2:18 So schauet nun darauf von diesem Tage an und zuvor, nämlich von dem vierundzwanzigsten Tage des neunten Monats bis an den Tag, da der Tempel gegründet ist; schauet darauf!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:19 Is the seed still in the barn? Even including the vine, the fig tree, the pomegranate and the olive tree, it has not borne fruit. Yet from this day on I will bless you.'" (nas)

Haggai 2:19 Is the seed still in the barn? As yet the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have not yielded fruit. But from this day I will bless you.' " (nkjv)

Haggai 2:19 Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you. (kjv)

Haggai 2:19 Denn kein Same liegt mehr in der Scheuer, so hat auch weder Weinstock, Feigenbaum, Granatbaum noch Ölbaum getragen; aber von diesem Tage an will ich Segen geben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:20 Then the word of the Lord came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying, (nas)

Haggai 2:20 And again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying, (nkjv)

Haggai 2:20 And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying, (kjv)

Haggai 2:20 Und des HERRN Wort geschah zum andernmal zu Haggai am vierundzwanzigsten Tage des Monats und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:21 "Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, 'I am going to shake the heavens and the earth. (nas)

Haggai 2:21 "Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: 'I will shake heaven and earth. (nkjv)

Haggai 2:21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; (kjv)

Haggai 2:21 Sage Serubabel, dem Fürsten Juda's, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:22 I will overthrow the thrones of kingdoms and destroy the power of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots and their riders, and the horses and their riders will go down, everyone by the sword of another.' (nas)

Haggai 2:22 I will overthrow the throne of kingdoms; I will destroy the strength of the Gentile kingdoms. I will overthrow the chariots And those who ride in them; The horses and their riders shall come down, Every one by the sword of his brother. (nkjv)

Haggai 2:22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother. (kjv)

Haggai 2:22 und will die Stühle der Königreiche umkehren und die mächtigen Königreiche der Heiden vertilgen und will die Wagen mit ihren Reitern umkehren, daß Roß und Mann fallen sollen, ein jeglicher durch des andern Schwert.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Haggai 2:23 'On that day,' declares the Lord of hosts, 'I will take you, Zerubbabel, son of Shealtiel, My servant,' declares the Lord, 'and I will make you like a signet ring, for I have chosen you,'" declares the Lord of hosts. (nas)

Haggai 2:23 'In that day,' says the Lord of hosts, 'I will take you, Zerubbabel My servant, the son of Shealtiel,' says the Lord, 'and will make you like a signet ring; for I have chosen you,' says the Lord of hosts." (nkjv)

Haggai 2:23 In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.(kjv)

Haggai 2:23 Zur selben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, will ich dich, Serubabel, du Sohn Sealthiels, meinen Knecht, nehmen, spricht der HERR, und will dich wie einen Siegelring halten; denn ich habe dich erwählt, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

16) Zechariah 520 BC - 38th book (16th prophet) - 25th book (14th prophet)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo saying, (nas)

Zechariah 1:1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, (nkjv)

Zechariah 1:1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, (kjv)

Zechariah 1:1 Im achten Monat des zweiten Jahres des Königs Darius geschah das Wort des HERR zu Sacharja, dem Sohn Berechjas, des Sohnes Iddos, dem Propheten, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:2 "The Lord was very angry with your fathers. (nas)

Zechariah 1:2 "The Lord has been very angry with your fathers. (nkjv)

Zechariah 1:2 The LORD hath been sore displeased with your fathers. (kjv)

Zechariah 1:2 Der HERR ist zornig gewesen über eure Väter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:3 Therefore say to them, 'Thus says the Lord of hosts, "Return to Me," declares the Lord of hosts, "that I may return to you," says the Lord of hosts. (nas)

Zechariah 1:3 Therefore say to them, 'Thus says the Lord of hosts: "Return to Me," says the Lord of hosts, "and I will return to you," says the Lord of hosts. (nkjv)

Zechariah 1:3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts. (kjv)

Zechariah 1:3 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR Zebaoth: Kehret euch zu mir, spricht der HERR Zebaoth, so will ich mich zu euch kehren, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:4 "Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "Return now from your evil ways and from your evil deeds."' But they did not listen or give heed to Me," declares the Lord. (nas)

Zechariah 1:4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, 'Thus says the Lord of hosts: "Turn now from your evil ways and your evil deeds." ' But they did not hear nor heed Me," says the Lord. (nkjv)

Zechariah 1:4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD. (kjv)

Zechariah 1:4 Seid nicht wie eure Väter, welchen die vorigen Propheten predigten und sprachen: So spricht der HERR Zebaoth: Kehret euch von euren bösen Wegen und von eurem bösen Tun! aber sie gehorchten nicht und achteten nicht auf mich, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:5 "Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? (nas)

Zechariah 1:5 "Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? (nkjv)

Zechariah 1:5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? (kjv)

Zechariah 1:5 Wo sind nun eure Väter? Und die Propheten, leben sie auch noch?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:6 But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, 'As the Lord of hosts purposed to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.'"'" (nas)

Zechariah 1:6 Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? "So they returned and said: 'Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.' " ' " (nkjv)

Zechariah 1:6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us. (kjv)

Zechariah 1:6 Ist's aber nicht also, daß meine Worte und meine Rechte, die ich durch meine Knechte, die Propheten, gebot, haben eure Väter getroffen, daß sie haben müssen umkehren und sagen: Gleichwie der HERR Zebaoth vorhatte uns zu tun, wie wir gingen und taten, also hat er uns auch getan?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo, as follows: (nas)

Zechariah 1:7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet: (nkjv)

Zechariah 1:7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, (kjv)

Zechariah 1:7 Am vierundzwanzigsten Tage des elften Monats, welcher ist der Monat Sebat, im zweiten Jahr des Königs Darius, geschah das Wort des HERRN zu Sacharja, dem Sohn Berechjas, des Sohnes Iddos dem Propheten, und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:8 I saw at night, and behold, a man was riding on a red horse, and he was standing among the myrtle trees which were in the ravine, with red, sorrel and white horses behind him. (nas)

Zechariah 1:8 I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him were horses: red, sorrel, and white. (nkjv)

Zechariah 1:8 I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white. (kjv)

Zechariah 1:8 Ich sah bei der Nacht, und siehe, ein Mann saß auf einem roten Pferde, und er hielt unter den Myrten in der Aue, und hinter ihm waren rote, braune und weiße Pferde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:9 Then I said, "My lord, what are these?" And the angel who was speaking with me said to me, "I will show you what these are." (nas)

Zechariah 1:9 Then I said, "My lord, what are these?" So the angel who talked with me said to me, "I will show you what they are." (nkjv)

Zechariah 1:9 Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be. (kjv)

Zechariah 1:9 Und ich sprach: Mein HERR, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:10 And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, "These are those whom the Lord has sent to patrol the earth." (nas)

Zechariah 1:10 And the man who stood among the myrtle trees answered and said, "These are the ones whom the Lord has sent to walk to and fro throughout the earth." (nkjv)

Zechariah 1:10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. (kjv)

Zechariah 1:10 Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind es, die der HERR ausgesandt hat, die Erde zu durchziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:11 So they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet." (nas)

Zechariah 1:11 So they answered the Angel of the Lord, who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth is resting quietly." (nkjv)

Zechariah 1:11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest. (kjv)

Zechariah 1:11 Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, alle Länder sitzen still.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:12 Then the angel of the Lord said, "O Lord of hosts, how long will You have no compassion for Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant these seventy years?" (nas)

Zechariah 1:12 Then the Angel of the Lord answered and said, "O Lord of hosts, how long will You not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which You were angry these seventy years?" (nkjv)

Zechariah 1:12 Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years? (kjv)

Zechariah 1:12 Da antwortete der Engel des HERRN und sprach: HERR Zebaoth, wie lange willst du denn dich nicht erbarmen über Jerusalem und über die Städte Juda's, über welche du zornig bist gewesen diese siebzig Jahre?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:13 The Lord answered the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words. (nas)

Zechariah 1:13 And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words. (nkjv)

Zechariah 1:13 And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words. (kjv)

Zechariah 1:13 Und der HERR antwortete dem Engel, der mit mir redete, freundliche Worte und tröstliche Worte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:14 So the angel who was speaking with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion. (nas)

Zechariah 1:14 So the angel who spoke with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts: "I am zealous for Jerusalem And for Zion with great zeal. (nkjv)

Zechariah 1:14 So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. (kjv)

Zechariah 1:14 Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Predige und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Ich eifere um Jerusalem und Zion mit großem Eifer(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:15 But I am very angry with the nations who are at ease; for while I was only a little angry, they furthered the disaster." (nas)

Zechariah 1:15 I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped--but with evil intent." (nkjv)

Zechariah 1:15 And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction. (kjv)

Zechariah 1:15 und bin sehr zornig über die stolzen Heiden; denn ich war nur ein wenig zornig, sie aber halfen zum Verderben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:16 Therefore thus says the Lord, "I will return to Jerusalem with compassion; My house will be built in it," declares the Lord of hosts, "and a measuring line will be stretched over Jerusalem."' (nas)

Zechariah 1:16 'Therefore thus says the Lord: "I am returning to Jerusalem with mercy; My house shall be built in it," says the Lord of hosts, "And a surveyor's line shall be stretched out over Jerusalem." ' (nkjv)

Zechariah 1:16 Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem. (kjv)

Zechariah 1:16 Darum so spricht der HERR: Ich will mich wieder zu Jerusalem kehren mit Barmherzigkeit, und mein Haus soll darin gebaut werden, spricht der HERR Zebaoth; dazu soll die Zimmerschnur in Jerusalem gezogen werde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:17 Again, proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "My cities will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem."'" (nas)

Zechariah 1:17 "Again proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts: "My cities shall again spread out through prosperity; The Lord will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem." ' " (nkjv)

Zechariah 1:17 Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. (kjv)

Zechariah 1:17 Und predige weiter und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Es soll meinen Städten wieder wohl gehen, und der HERR wird Zion wieder trösten und wird Jerusalem wieder erwählen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:18 Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there were four horns. (nas)

Zechariah 1:18 Then I raised my eyes and looked, and there were four horns. (nkjv)

Zechariah 1:18 Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns. (kjv)

Zechariah 1:18 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, da waren vier Hörner.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:19 So I said to the angel who was speaking with me, "What are these?" And he answered me, "These are the horns which have scattered Judah, Israel and Jerusalem." (nas)

Zechariah 1:19 And I said to the angel who talked with me, "What are these?" So he answered me, "These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem." (nkjv)

Zechariah 1:19 And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem. (kjv)

Zechariah 1:19 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wer sind diese? Er sprach zu mir: Es sind Hörner, die Juda samt Israel und Jerusalem zerstreut haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:20 Then the Lord showed me four craftsmen. (nas)

Zechariah 1:20 Then the Lord showed me four craftsmen. (nkjv)

Zechariah 1:20 And the LORD shewed me four carpenters. (kjv)

Zechariah 1:20 Und der HERR zeigte mir vier Schmiede.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 1:21 I said, "What are these coming to do?" And he said, "These are the horns which have scattered Judah so that no man lifts up his head; but these craftsmen have come to terrify them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it." (nas)

Zechariah 1:21 And I said, "What are these coming to do?" So he said, "These are the horns that scattered Judah, so that no one could lift up his head; but the craftsmen are coming to terrify them, to cast out the horns of the nations that lifted up their horn against the land of Judah to scatter it." (nkjv)

Zechariah 1:21 Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.(kjv)

Zechariah 1:21 Da sprach ich: Was sollen die machen? Er sprach: Die Hörner, die Juda so zerstreut haben, daß niemand sein Haupt hat mögen aufheben, sie abzuschrecken sind diese gekommen, daß sie die Hörner der Heiden abstoßen, welche das Horn haben über das Land Juda gehoben, es zu zerstreuen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:1 Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand. (nas)

Zechariah 2:1 Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand. (nkjv)

Zechariah 2:1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. (kjv)

Zechariah 2:1 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:2 So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is." (nas)

Zechariah 2:2 So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length." (nkjv)

Zechariah 2:2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. (kjv)

Zechariah 2:2 Und ich sprach: Wo gehst du hin? Er aber sprach zu mir: Daß ich Jerusalem messe und sehe, wie lang und weit es sein soll.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:3 And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him, (nas)

Zechariah 2:3 And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him, (nkjv)

Zechariah 2:3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, (kjv)

Zechariah 2:3 Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:4 and said to him, "Run, speak to that young man, saying, 'Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it. (nas)

Zechariah 2:4 who said to him, "Run, speak to this young man, saying: 'Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it. (nkjv)

Zechariah 2:4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: (kjv)

Zechariah 2:4 und sprach zu ihm: Lauf hin und sage diesem Jüngling und sprich: Jerusalem wird bewohnt werden ohne Mauern vor großer Menge der Menschen und Viehs, die darin sein werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:5 For I, 'declares the Lord, 'will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.'" (nas)

Zechariah 2:5 For I,' says the Lord, 'will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.' " (nkjv)

Zechariah 2:5 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. (kjv)

Zechariah 2:5 Und ich will, spricht der HERR, eine feurige Mauer umher sein und will mich herrlich darin erzeigen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:6 "Ho there! Flee from the land of the north," declares the Lord, "for I have dispersed you as the four winds of the heavens," declares the Lord. (nas)

Zechariah 2:6 "Up, up! Flee from the land of the north," says the Lord; "for I have spread you abroad like the four winds of heaven," says the Lord. (nkjv)

Zechariah 2:6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. (kjv)

Zechariah 2:6 Hui, hui! Fliehet aus dem Mitternachtlande! spricht der HERR; denn ich habe euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreut, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:7 "Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon." (nas)

Zechariah 2:7 Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon." (nkjv)

Zechariah 2:7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. (kjv)

Zechariah 2:7 Hui, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babel, entrinne!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:8 For thus says the Lord of hosts, "After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye. (nas)

Zechariah 2:8 For thus says the Lord of hosts: "He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye. (nkjv)

Zechariah 2:8 For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. (kjv)

Zechariah 2:8 Denn so spricht der HERR Zebaoth: Er hat mich gesandt nach Ehre zu den Heiden, die euch beraubt haben; denn wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:9 For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me. (nas)

Zechariah 2:9 For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me. (nkjv)

Zechariah 2:9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. (kjv)

Zechariah 2:9 Denn siehe, ich will meine Hand über sie schwingen, daß sie sollen ein Raub werden denen, die ihnen gedient haben; und ihr sollt erfahren, daß mich der HERR Zebaoth gesandt hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:10 Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst," declares the Lord. (nas)

Zechariah 2:10 "Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst," says the Lord. (nkjv)

Zechariah 2:10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD. (kjv)

Zechariah 2:10 Freue dich und sei fröhlich, du Tochter Zion! denn siehe, ich komme und will bei dir wohnen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:11 "Many nations will join themselves to the Lord in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of hosts has sent Me to you. (nas)

Zechariah 2:11 Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you. (nkjv)

Zechariah 2:11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. (kjv)

Zechariah 2:11 Und sollen zu der Zeit viel Heiden zum HERRN getan werden und sollen mein Volk sein; und ich will bei dir wohnen, und sollst erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu dir gesandt hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:12 The Lord will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem. (nas)

Zechariah 2:12 And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem. (nkjv)

Zechariah 2:12 And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. (kjv)

Zechariah 2:12 Und der HERR wird Juda erben als sein Teil in dem heiligen Lande und wird Jerusalem wieder erwählen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 2:13 "Be silent, all flesh, before the Lord; for He is aroused from His holy habitation." (nas)

Zechariah 2:13 Be silent, all flesh, before the Lord, for He is aroused from His holy habitation!" (nkjv)

Zechariah 2:13 Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.(kjv)

Zechariah 2:13 Alles Fleisch sei still vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Stätte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:1 Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to accuse him. (nas)

Zechariah 3:1 Then he showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to oppose him. (nkjv)

Zechariah 3:1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him. (kjv)

Zechariah 3:1 Und mir ward gezeigt der Hohepriester Josua, stehend vor dem Engel des HERRN; und der Satan stand zu seiner Rechten, daß er ihm widerstünde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:2 The Lord said to Satan, "The Lord rebuke you, Satan! Indeed, the Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?" (nas)

Zechariah 3:2 And the Lord said to Satan, "The Lord rebuke you, Satan! The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?" (nkjv)

Zechariah 3:2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? (kjv)

Zechariah 3:2 Und der HERR sprach zu dem Satan: Der HERR schelte dich du Satan! ja, der HERR schelte dich, der Jerusalem erwählt hat! Ist dieser nicht ein Brand, der aus dem Feuer errettet ist?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:3 Now Joshua was clothed with filthy garments and standing before the angel. (nas)

Zechariah 3:3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel. (nkjv)

Zechariah 3:3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. (kjv)

Zechariah 3:3 Und Josua hatte unreine Kleider an und stand vor dem Engel,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:4 He spoke and said to those who were standing before him, saying, "Remove the filthy garments from him." Again he said to him, "See, I have taken your iniquity away from you and will clothe you with festal robes." (nas)

Zechariah 3:4 Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, "Take away the filthy garments from him." And to him He said, "See, I have removed your iniquity from you, and I will clothe you with rich robes." (nkjv)

Zechariah 3:4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. (kjv)

Zechariah 3:4 welcher antwortete und sprach zu denen, die vor ihm standen: Tut die unreinen Kleider von ihm! Und er sprach zu ihm: Siehe, ich habe deine Sünde von dir genommen und habe dich mit Feierkleidern angezogen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:5 Then I said, "Let them put a clean turban on his head." So they put a clean turban on his head and clothed him with garments, while the angel of the Lord was standing by. (nas)

Zechariah 3:5 And I said, "Let them put a clean turban on his head." So they put a clean turban on his head, and they put the clothes on him. And the Angel of the Lord stood by. (nkjv)

Zechariah 3:5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by. (kjv)

Zechariah 3:5 Und er sprach: Setzt einen reinen Hut auf sein Haupt! Und sie setzten einen reinen Hut auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an, und der Engel des HERRN stand da.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:6 And the angel of the Lord admonished Joshua, saying, (nas)

Zechariah 3:6 Then the Angel of the Lord admonished Joshua, saying, (nkjv)

Zechariah 3:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying, (kjv)

Zechariah 3:6 Und der Engel des HERRN bezeugte Josua und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:7 "Thus says the Lord of hosts, 'If you will walk in My ways and if you will perform My service, then you will also govern My house and also have charge of My courts, and I will grant you free access among these who are standing here. (nas)

Zechariah 3:7 "Thus says the Lord of hosts: 'If you will walk in My ways, And if you will keep My command, Then you shall also judge My house, And likewise have charge of My courts; I will give you places to walk Among these who stand here. (nkjv)

Zechariah 3:7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. (kjv)

Zechariah 3:7 So spricht der HERR Zebaoth: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meines Dienstes warten, so sollst du regieren mein Haus und meine Höfe bewahren; und ich will dir geben von diesen, die hier stehen, daß sie dich geleiten sollen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:8 Now listen, Joshua the high priest, you and your friends who are sitting in front of you"indeed they are men who are a symbol, for behold, I am going to bring in My servant the Branch. (nas)

Zechariah 3:8 'Hear, O Joshua, the high priest, You and your companions who sit before you, For they are a wondrous sign; For behold, I am bringing forth My Servant the BRANCH. (nkjv)

Zechariah 3:8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH. (kjv)

Zechariah 3:8 Höre zu, Josua, du Hoherpriester, du und deine Freunde, die vor dir sitzen; denn sie sind miteinander ein Wahrzeichen. Denn siehe, ich will meinen Knecht Zemach kommen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:9 For behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes. Behold, I will engrave an inscription on it,' declares the Lord of hosts, 'and I will remove the iniquity of that land in one day. (nas)

Zechariah 3:9 For behold, the stone That I have laid before Joshua: Upon the stone are seven eyes. Behold, I will engrave its inscription,' Says the Lord of hosts, 'And I will remove the iniquity of that land in one day. (nkjv)

Zechariah 3:9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. (kjv)

Zechariah 3:9 Denn siehe, auf dem einen Stein, den ich vor Josua gelegt habe, sollen sieben Augen sein. Siehe, ich will ihn aushauen, spricht der HERR Zebaoth, und will die Sünde des Landes wegnehmen auf einen Tag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 3:10 'In that day,' declares the Lord of hosts, 'every one of you will invite his neighbor to sit under his vine and under his fig tree.'" (nas)

Zechariah 3:10 In that day,' says the Lord of hosts, 'Everyone will invite his neighbor Under his vine and under his fig tree.' " (nkjv)

Zechariah 3:10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.(kjv)

Zechariah 3:10 Zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern laden unter den Weinstock und unter den Feigenbaum.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:1 Then the angel who was speaking with me returned and roused me, as a man who is awakened from his sleep. (nas)

Zechariah 4:1 Now the angel who talked with me came back and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep. (nkjv)

Zechariah 4:1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. (kjv)

Zechariah 4:1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich auf, wie einer vom Schlaf erweckt wird,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:2 He said to me, "What do you see?" And I said, "I see, and behold, a lampstand all of gold with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it with seven spouts belonging to each of the lamps which are on the top of it; (nas)

Zechariah 4:2 And he said to me, "What do you see?" So I said, "I am looking, and there is a lampstand of solid gold with a bowl on top of it, and on the stand seven lamps with seven pipes to the seven lamps. (nkjv)

Zechariah 4:2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: (kjv)

Zechariah 4:2 und sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe; und siehe, da stand ein Leuchter, ganz golden, mit einer Schale obendarauf, daran sieben Lampen waren, und je sieben Röhren an einer Lampe;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:3 also two olive trees by it, one on the right side of the bowl and the other on its left side." (nas)

Zechariah 4:3 Two olive trees are by it, one at the right of the bowl and the other at its left." (nkjv)

Zechariah 4:3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. (kjv)

Zechariah 4:3 und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten der Schale, der andere zur Linken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:4 Then I said to the angel who was speaking with me saying, "What are these, my lord?" (nas)

Zechariah 4:4 So I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, "What are these, my lord?" (nkjv)

Zechariah 4:4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? (kjv)

Zechariah 4:4 Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was ist das?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:5 So the angel who was speaking with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord." (nas)

Zechariah 4:5 Then the angel who talked with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord." (nkjv)

Zechariah 4:5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. (kjv)

Zechariah 4:5 Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:6 Then he said to me, "This is the word of the Lord to Zerubbabel saying, 'Not by might nor by power, but by My Spirit, 'says the Lord of hosts. (nas)

Zechariah 4:6 So he answered and said to me: "This is the word of the Lord to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' Says the Lord of hosts. (nkjv)

Zechariah 4:6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts. (kjv)

Zechariah 4:6 Und er antwortete und sprach zu mir: Das ist das Wort des HERRN von Serubabel: Es soll nicht durch Heer oder Kraft, sondern durch meinen Geist geschehen, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:7 'What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain; and he will bring forth the top stone with shouts of "Grace, grace to it!"'" (nas)

Zechariah 4:7 'Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain! And he shall bring forth the capstone With shouts of "Grace, grace to it!" ' " (nkjv)

Zechariah 4:7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. (kjv)

Zechariah 4:7 Wer bist du, du großer Berg, der doch vor Serubabel eine Ebene sein muß? Und er soll aufführen den ersten Stein, daß man rufen wird: Glück zu! Glück zu!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:8 Also the word of the Lord came to me, saying, (nas)

Zechariah 4:8 Moreover the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Zechariah 4:8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Zechariah 4:8 Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:9 "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you. (nas)

Zechariah 4:9 "The hands of Zerubbabel Have laid the foundation of this temple; His hands shall also finish it. Then you will know That the Lord of hosts has sent Me to you. (nkjv)

Zechariah 4:9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you. (kjv)

Zechariah 4:9 Die Hände Serubabels haben dies Haus gegründet; seine Hände sollen's auch vollenden, daß ihr erfahret, daß mich der HERR zu euch gesandt hat.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:10 For who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel--these are the eyes of the Lord which range to and fro throughout the earth." (nas)

Zechariah 4:10 For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord, Which scan to and fro throughout the whole earth." (nkjv)

Zechariah 4:10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. (kjv)

Zechariah 4:10 Denn wer ist, der diese geringen Tage verachte? Es werden mit Freuden sehen das Richtblei in Serubabels Hand jene sieben, welche sind des HERRN Augen, die alle Lande durchziehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:11 Then I said to him, "What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?" (nas)

Zechariah 4:11 Then I answered and said to him, "What are these two olive trees--at the right of the lampstand and at its left?" (nkjv)

Zechariah 4:11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? (kjv)

Zechariah 4:11 Und ich antwortete und sprach zu ihm: Was sind die zwei Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:12 And I answered the second time and said to him, "What are the two olive branches which are beside the two golden pipes, which empty the golden oil from themselves?" (nas)

Zechariah 4:12 And I further answered and said to him, "What are these two olive branches that drip into the receptacles of the two gold pipes from which the golden oil drains?" (nkjv)

Zechariah 4:12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? (kjv)

Zechariah 4:12 Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zwei Zweige der Ölbäume, welche stehen bei den zwei goldenen Rinnen, daraus das goldene Öl herabfließt?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:13 So he answered me, saying, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord." (nas)

Zechariah 4:13 Then he answered me and said, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord." (nkjv)

Zechariah 4:13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. (kjv)

Zechariah 4:13 Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? ich aber sprach: Nein, mein Herr.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 4:14 Then he said, "These are the two anointed ones who are standing by the Lord of the whole earth." (nas)

Zechariah 4:14 So he said, "These are the two anointed ones, who stand beside the Lord of the whole earth." (nkjv)

Zechariah 4:14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.(kjv)

Zechariah 4:14 Und er sprach: Es sind die zwei Gesalbten, welche stehen bei dem Herrscher aller Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:1 Then I lifted up my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll. (nas)

Zechariah 5:1 Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying scroll. (nkjv)

Zechariah 5:1 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. (kjv)

Zechariah 5:1 Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da war ein fliegender Brief.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:2 And he said to me, "What do you see?" And I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits and its width ten cubits." (nas)

Zechariah 5:2 And he said to me, "What do you see?" So I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits and its width ten cubits." (nkjv)

Zechariah 5:2 And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. (kjv)

Zechariah 5:2 Und er sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig ellen lang und zehn Ellen breit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:3 Then he said to me, "This is the curse that is going forth over the face of the whole land; surely everyone who steals will be purged away according to the writing on one side, and everyone who swears will be purged away according to the writing on the other side. (nas)

Zechariah 5:3 Then he said to me, "This is the curse that goes out over the face of the whole earth: 'Every thief shall be expelled,' according to this side of the scroll; and, 'Every perjurer shall be expelled,' according to that side of it." (nkjv)

Zechariah 5:3 Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. (kjv)

Zechariah 5:3 Und er sprach zu mir: das ist der Fluch, welcher ausgeht über das ganze Land; denn alle Diebe werden nach diesem Briefe ausgefegt, und alle Meineidigen werden nach diesem Briefe ausgefegt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:4 I will make it go forth," declares the Lord of hosts, "and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night within that house and consume it with its timber and stones." (nas)

Zechariah 5:4 "I will send out the curse," says the Lord of hosts; "It shall enter the house of the thief And the house of the one who swears falsely by My name. It shall remain in the midst of his house And consume it, with its timber and stones." (nkjv)

Zechariah 5:4 I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. (kjv)

Zechariah 5:4 Ich will ihn ausgehen lassen, spricht der HERR Zebaoth, daß er soll kommen über das Haus des Diebes und über das Haus derer, die bei meinem Namen fälschlich schwören; er soll bleiben in ihrem Hause und soll's verzehren samt seinem Holz und Steinen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:5 Then the angel who was speaking with me went out and said to me, "Lift up now your eyes and see what this is going forth." (nas)

Zechariah 5:5 Then the angel who talked with me came out and said to me, "Lift your eyes now, and see what this is that goes forth." (nkjv)

Zechariah 5:5 Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. (kjv)

Zechariah 5:5 Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe! Was geht da heraus?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:6 I said, "What is it?" And he said, "This is the ephah going forth." Again he said, "This is their appearance in all the land (nas)

Zechariah 5:6 So I asked, "What is it?" And he said, "It is a basket that is going forth." He also said, "This is their resemblance throughout the earth: (nkjv)

Zechariah 5:6 And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. (kjv)

Zechariah 5:6 Und ich sprach: Was ist's? Er aber sprach: Ein Epha geht heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:7 (and behold, a lead cover was lifted up); and this is a woman sitting inside the ephah." (nas)

Zechariah 5:7 Here is a lead disc lifted up, and this is a woman sitting inside the basket"; (nkjv)

Zechariah 5:7 And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. (kjv)

Zechariah 5:7 Und siehe, es hob sich ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:8 Then he said, "This is Wickedness!" And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening. (nas)

Zechariah 5:8 then he said, "This is Wickedness!" And he thrust her down into the basket, and threw the lead cover over its mouth. (nkjv)

Zechariah 5:8 And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. (kjv)

Zechariah 5:8 Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:9 Then I lifted up my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens. (nas)

Zechariah 5:9 Then I raised my eyes and looked, and there were two women, coming with the wind in their wings; for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven. (nkjv)

Zechariah 5:9 Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. (kjv)

Zechariah 5:9 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb, es waren aber Flügel wie Storchflügel; und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:10 I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?" (nas)

Zechariah 5:10 So I said to the angel who talked with me, "Where are they carrying the basket?" (nkjv)

Zechariah 5:10 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? (kjv)

Zechariah 5:10 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 5:11 Then he said to me, "To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal." (nas)

Zechariah 5:11 And he said to me, "To build a house for it in the land of Shinar; when it is ready, the basket will be set there on its base." (nkjv)

Zechariah 5:11 And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.(kjv)

Zechariah 5:11 Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebaut werde im Lande Sinear und bereitet und es daselbst gesetzt werde auf seinen Boden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:1 Now I lifted up my eyes again and looked, and behold, four chariots were coming forth from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains. (nas)

Zechariah 6:1 Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze. (nkjv)

Zechariah 6:1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. (kjv)

Zechariah 6:1 Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:2 With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses, (nas)

Zechariah 6:2 With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses, (nkjv)

Zechariah 6:2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; (kjv)

Zechariah 6:2 Am ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:3 with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong dappled horses. (nas)

Zechariah 6:3 with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses--strong steeds. (nkjv)

Zechariah 6:3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. (kjv)

Zechariah 6:3 am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:4 Then I spoke and said to the angel who was speaking with me, "What are these, my lord?" (nas)

Zechariah 6:4 Then I answered and said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?" (nkjv)

Zechariah 6:4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord? (kjv)

Zechariah 6:4 Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:5 The angel replied to me, "These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth, (nas)

Zechariah 6:5 And the angel answered and said to me, "These are four spirits of heaven, who go out from their station before the Lord of all the earth. (nkjv)

Zechariah 6:5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth. (kjv)

Zechariah 6:5 Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:6 with one of which the black horses are going forth to the north country; and the white ones go forth after them, while the dappled ones go forth to the south country. (nas)

Zechariah 6:6 The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country." (nkjv)

Zechariah 6:6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country. (kjv)

Zechariah 6:6 An dem die schwarzen Rosse waren, die gingen gegen Mitternacht, und die weißen gingen ihnen nach; aber die scheckigen gingen gegen Mittag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:7 When the strong ones went out, they were eager to go to patrol the earth." And He said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth. (nas)

Zechariah 6:7 Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, "Go, walk to and fro throughout the earth." So they walked to and fro throughout the earth. (nkjv)

Zechariah 6:7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. (kjv)

Zechariah 6:7 Die starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:8 Then He cried out to me and spoke to me saying, "See, those who are going to the land of the north have appeased My wrath in the land of the north." (nas)

Zechariah 6:8 And He called to me, and spoke to me, saying, "See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country." (nkjv)

Zechariah 6:8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country. (kjv)

Zechariah 6:8 Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:9 The word of the Lord also came to me, saying, (nas)

Zechariah 6:9 Then the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

Zechariah 6:9 And the word of the LORD came unto me, saying, (kjv)

Zechariah 6:9 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:10 "Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah and Jedaiah; and you go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon. (nas)

Zechariah 6:10 "Receive the gift from the captives--from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon--and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah. (nkjv)

Zechariah 6:10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; (kjv)

Zechariah 6:10 Nimm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:11 Take silver and gold, make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest. (nas)

Zechariah 6:11 Take the silver and gold, make an elaborate crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest. (nkjv)

Zechariah 6:11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest; (kjv)

Zechariah 6:11 und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:12 Then say to him, 'Thus says the Lord of hosts," Behold, a man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord. (nas)

Zechariah 6:12 Then speak to him, saying, 'Thus says the Lord of hosts, saying: "Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the Lord; (nkjv)

Zechariah 6:12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD: (kjv)

Zechariah 6:12 und sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird's wachsen und er wird bauen des HERRN Tempel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:13 Yes, it is He who will build the temple of the Lord, and He who will bear the honor and sit and rule on His throne. Thus, He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices."' (nas)

Zechariah 6:13 Yes, He shall build the temple of the Lord. He shall bear the glory, And shall sit and rule on His throne; So He shall be a priest on His throne, And the counsel of peace shall be between them both." ' (nkjv)

Zechariah 6:13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both. (kjv)

Zechariah 6:13 Ja, den Tempel des HERRN wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron, und es wird Friede sein zwischen den beiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:14 Now the crown will become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah and Hen the son of Zephaniah. (nas)

Zechariah 6:14 "Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah. (nkjv)

Zechariah 6:14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD. (kjv)

Zechariah 6:14 Und die Kronen sollen dem Helem, Tobia, Jedaja und der Freundlichkeit des Sohnes Zephanjas zum Gedächtnis sein im Tempel des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 6:15 Those who are far off will come and build the temple of the Lord." Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you. And it will take place if you completely obey the Lord your God. (nas)

Zechariah 6:15 Even those from afar shall come and build the temple of the Lord. Then you shall know that the Lord of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the Lord your God." (nkjv)

Zechariah 6:15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.(kjv)

Zechariah 6:15 Und es werden kommen von fern, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:1 In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev. (nas)

Zechariah 7:1 Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev, (nkjv)

Zechariah 7:1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu; (kjv)

Zechariah 7:1 Und es geschah im vierten Jahr des Königs Darius, daß des HERRN Wort geschah zu Sacharja am vierten Tage des neunten Monats, welcher heißt Chislev,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:2 Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the Lord, (nas)

Zechariah 7:2 when the people sent Sherezer, with Regem-Melech and his men, to the house of God, to pray before the Lord, (nkjv)

Zechariah 7:2 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD, (kjv)

Zechariah 7:2 da die zu Beth-El, nämlich Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten, sandten, zu bitten vor dem HERRN,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:3 speaking to the priests who belong to the house of the Lord of hosts, and to the prophets, saying, "Shall I weep in the fifth month and abstain, as I have done these many years?" (nas)

Zechariah 7:3 and to ask the priests who were in the house of the Lord of hosts, and the prophets, saying, "Should I weep in the fifth month and fast as I have done for so many years?" (nkjv)

Zechariah 7:3 And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years? (kjv)

Zechariah 7:3 und ließen sagen den Priestern, die da waren um das Haus des HERRN Zebaoth, und den Propheten: Muß ich auch noch weinen im fünften Monat und mich enthalten, wie ich solches getan habe nun so viele Jahre?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:4 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, (nas)

Zechariah 7:4 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, (nkjv)

Zechariah 7:4 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying, (kjv)

Zechariah 7:4 Und des HERRN Zebaoth Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:5 "Say to all the people of the land and to the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted? (nas)

Zechariah 7:5 "Say to all the people of the land, and to the priests: 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months during those seventy years, did you really fast for Me--for Me? (nkjv)

Zechariah 7:5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me? (kjv)

Zechariah 7:5 Sage allem Volk im Lande und den Priestern und sprich: Da ihr fastetet und Leid truget im fünften Monat und siebenten Monat diese siebzig Jahre lang, habt ihr mir so gefastet?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:6 When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves? (nas)

Zechariah 7:6 When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves? (nkjv)

Zechariah 7:6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves? (kjv)

Zechariah 7:6 Oder da ihr aßet und tranket, habt ihr nicht für euch selbst gegessen und getrunken?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:7 Are not these the words which the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?'" (nas)

Zechariah 7:7 Should you not have obeyed the words which the Lord proclaimed through the former prophets when Jerusalem and the cities around it were inhabited and prosperous, and the South and the Lowland were inhabited?' " (nkjv)

Zechariah 7:7 Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain? (kjv)

Zechariah 7:7 Ist's nicht das, was der HERR predigen ließ durch die vorigen Propheten, da Jerusalem bewohnt war und hatte die Fülle samt ihren Städten umher und Leute wohnen gegen Mittag und in den Gründen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:8 Then the word of the Lord came to Zechariah saying, (nas)

Zechariah 7:8 Then the word of the Lord came to Zechariah, saying, (nkjv)

Zechariah 7:8 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying, (kjv)

Zechariah 7:8 Und des HERRN Wort geschah zu Sacharja und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:9 "Thus has the Lord of hosts said, 'Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother; (nas)

Zechariah 7:9 "Thus says the Lord of hosts: 'Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother. (nkjv)

Zechariah 7:9 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother: (kjv)

Zechariah 7:9 Also sprach der HERR Zebaoth: Richtet recht, und ein jeglicher beweise an seinem Bruder Güte und Barmherzigkeit;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:10 and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.' (nas)

Zechariah 7:10 Do not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.' (nkjv)

Zechariah 7:10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. (kjv)

Zechariah 7:10 und tut nicht unrecht den Witwen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:11 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing. (nas)

Zechariah 7:11 "But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear. (nkjv)

Zechariah 7:11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. (kjv)

Zechariah 7:11 Aber sie wollten nicht aufmerken und kehrten mir den Rücken zu und verstockten ihre Ohren, daß sie nicht hörten,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:12 They made their hearts like flint so that they could not hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the Lord of hosts. (nas)

Zechariah 7:12 Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the Lord of hosts. (nkjv)

Zechariah 7:12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts. (kjv)

Zechariah 7:12 und machten ihre Herzen wie ein Demant, daß sie nicht hörten das Gesetz und die Worte, welche der HERR Zebaoth sandte in seinem Geiste durch die vorigen Propheten. Daher so großer Zorn vom HERRN Zebaoth gekommen ist;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:13 And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the Lord of hosts; (nas)

Zechariah 7:13 Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen," says the Lord of hosts. (nkjv)

Zechariah 7:13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts: (kjv)

Zechariah 7:13 und es ist also ergangen; gleichwie gepredigt ward, und sie nicht hörten, so wollte ich auch nicht hören, da sie riefen, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 7:14 "but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land is desolated behind them so that no one went back and forth, for they made the pleasant land desolate." (nas)

Zechariah 7:14 "But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate." (nkjv)

Zechariah 7:14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.(kjv)

Zechariah 7:14 Also habe ich sie zerstreut unter alle Heiden, die sie nicht kannten, und ist das Land hinter ihnen Wüst geblieben, daß niemand darin wandelt noch wohnt, und ist das edle Land zur Wüstung gemacht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:1 Then the word of the Lord of hosts came, saying, (nas)

Zechariah 8:1 Again the word of the Lord of hosts came, saying, (nkjv)

Zechariah 8:1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying, (kjv)

Zechariah 8:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:2 "Thus says the Lord of hosts, 'I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.' (nas)

Zechariah 8:2 "Thus says the Lord of hosts: 'I am zealous for Zion with great zeal; With great fervor I am zealous for her.' (nkjv)

Zechariah 8:2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. (kjv)

Zechariah 8:2 So spricht der HERR Zebaoth: Ich eifere um Zion mit großem Eifer und eifere um sie in großem Zorn.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:3 Thus says the Lord, 'I will return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the Lord of hosts will be called the Holy Mountain.' (nas)

Zechariah 8:3 "Thus says the Lord: 'I will return to Zion, And dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called the City of Truth, The Mountain of the Lord of hosts, The Holy Mountain.' (nkjv)

Zechariah 8:3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. (kjv)

Zechariah 8:3 So spricht der HERR: Ich kehre mich wieder zu Zion und will zu Jerusalem wohnen, daß Jerusalem soll eine Stadt der Wahrheit heißen und der Berg des HERRN Zebaoth ein Berg der Heiligkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:4 Thus says the Lord of hosts, 'Old men and old women will again sit in the streets of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of age. (nas)

Zechariah 8:4 "Thus says the Lord of hosts: 'Old men and old women shall again sit In the streets of Jerusalem, Each one with his staff in his hand Because of great age. (nkjv)

Zechariah 8:4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. (kjv)

Zechariah 8:4 So spricht der HERR Zebaoth: Es sollen noch fürder wohnen in den Gassen zu Jerusalem alte Männer und Weiber und die an Stecken gehen vor großem Alter;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:5 And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.' (nas)

Zechariah 8:5 The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.' (nkjv)

Zechariah 8:5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. (kjv)

Zechariah 8:5 und der Stadt Gassen soll sein voll Knaben und Mädchen, die auf ihren Gassen spielen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:6 Thus says the Lord of hosts, 'If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?'declares the Lord of hosts. (nas)

Zechariah 8:6 "Thus says the Lord of hosts: 'If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?' Says the Lord of hosts. (nkjv)

Zechariah 8:6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. (kjv)

Zechariah 8:6 So spricht der HERR Zebaoth: Ist solches unmöglich vor den Augen dieses übrigen Volkes zu dieser Zeit, sollte es darum auch unmöglich sein vor meinen Augen? spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:7 Thus says the Lord of hosts, 'Behold, I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west; (nas)

Zechariah 8:7 "Thus says the Lord of hosts: 'Behold, I will save My people from the land of the east And from the land of the west; (nkjv)

Zechariah 8:7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; (kjv)

Zechariah 8:7 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will mein Volk erlösen vom Lande gegen Aufgang und vom Lande gegen Niedergang der Sonne;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:8 and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.' (nas)

Zechariah 8:8 I will bring them back, And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.' (nkjv)

Zechariah 8:8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness. (kjv)

Zechariah 8:8 und will sie herzubringen, daß sie zu Jerusalem wohnen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:9 "Thus says the Lord of hosts, 'Let your hands be strong, you who are listening in these days to these words from the mouth of the prophets, those who spoke in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, to the end that the temple might be built. (nas)

Zechariah 8:9 "Thus says the Lord of hosts: 'Let your hands be strong, You who have been hearing in these days These words by the mouth of the prophets, Who spoke in the day the foundation was laid For the house of the Lord of hosts, That the temple might be built. (nkjv)

Zechariah 8:9 Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. (kjv)

Zechariah 8:9 So spricht der HERR Zebaoth: Stärket eure Hände, die ihr höret diese Worte zu dieser Zeit durch der Propheten Mund, des Tages, da der Grund gelegt ist an des HERRN Zebaoth Hause, daß der Tempel gebaut würde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:10 For before those days there was no wage for man or any wage for animal; and for him who went out or came in there was no peace because of his enemies, and I set all men one against another. (nas)

Zechariah 8:10 For before these days There were no wages for man nor any hire for beast; There was no peace from the enemy for whoever went out or came in; For I set all men, everyone, against his neighbor. (nkjv)

Zechariah 8:10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. (kjv)

Zechariah 8:10 Denn vor diesen Tagen war der Menschen Arbeit vergebens, und der Tiere Arbeit war nichts, und war kein Friede vor Trübsal denen, die aus und ein zogen; sondern ich ließ alle Menschen gehen, einen jeglichen wider seinen Nächsten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:11 But now I will not treat the remnant of this people as in the former days, 'declares the Lord of hosts. (nas)

Zechariah 8:11 'But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,' says the Lord of hosts. (nkjv)

Zechariah 8:11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts. (kjv)

Zechariah 8:11 Aber nun will ich nicht wie in den vorigen Tagen mit den übrigen dieses Volkes fahren, spricht der HERR Zebaoth;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:12 'For there will be peace for the seed: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things. (nas)

Zechariah 8:12 'For the seed shall be prosperous, The vine shall give its fruit, The ground shall give her increase, And the heavens shall give their dew-- I will cause the remnant of this people To possess all these. (nkjv)

Zechariah 8:12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things. (kjv)

Zechariah 8:12 sondern sie sollen Same des Friedens sein. Der Weinstock soll seine Frucht geben und das Land sein Gewächs geben, und der Himmel soll seinen Tau geben; und ich will die übrigen dieses Volkes solches alles besitzen lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:13 It will come about that just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you that you may become a blessing. Do not fear; let your hands be strong.' (nas)

Zechariah 8:13 And it shall come to pass That just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, So I will save you, and you shall be a blessing. Do not fear, Let your hands be strong.' (nkjv)

Zechariah 8:13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong. (kjv)

Zechariah 8:13 Und soll geschehen, wie ihr vom Hause Juda und vom Hause Israel seid ein Fluch gewesen unter den Heiden, so will ich euch erlösen, daß ihr sollt ein Segen sein. Fürchtet euch nur nicht und stärket eure Hände.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:14 "For thus says the Lord of hosts, 'Just as I purposed to do harm to you when your fathers provoked Me to wrath, 'says the Lord of hosts, 'and I have not relented, (nas)

Zechariah 8:14 "For thus says the Lord of hosts: 'Just as I determined to punish you When your fathers provoked Me to wrath,' Says the Lord of hosts, 'And I would not relent, (nkjv)

Zechariah 8:14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not: (kjv)

Zechariah 8:14 So spricht der HERR Zebaoth: Gleichwie ich euch gedachte zu plagen, da mich eure Väter erzürnten, spricht der HERR Zebaoth, und es reute mich nicht,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:15 so I have again purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear! (nas)

Zechariah 8:15 So again in these days I am determined to do good To Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear. (nkjv)

Zechariah 8:15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not. (kjv)

Zechariah 8:15 also gedenke ich nun wiederum in diesen Tagen, wohlzutun Jerusalem und dem Hause Juda. Fürchtet euch nur nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:16 These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your gates. (nas)

Zechariah 8:16 These are the things you shall do: Speak each man the truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice, and peace; (nkjv)

Zechariah 8:16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: (kjv)

Zechariah 8:16 Das ist's aber, was ihr tun sollt: Rede einer mit dem andern Wahrheit, und richtet recht, und schafft Frieden in euren Toren;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:17 Also let none of you devise evil in your heart against another, and do not love perjury; for all these are what I hate, 'declares the Lord." (nas)

Zechariah 8:17 Let none of you think evil in your heart against your neighbor; And do not love a false oath. For all these are things that I hate,' Says the Lord." (nkjv)

Zechariah 8:17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD. (kjv)

Zechariah 8:17 und denke keiner Arges in seinem Herzen wider seinen Nächsten, und liebt nicht falsche Eide! denn solches alles hasse ich, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:18 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, (nas)

Zechariah 8:18 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, (nkjv)

Zechariah 8:18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, (kjv)

Zechariah 8:18 Und es geschah des HERRN Zebaoth Wort zu mir und sprach:(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:19 "Thus says the Lord of hosts, 'The fast of the fourth, the fast of the fifth, the fast of the seventh and the fast of the tenth months will become joy, gladness, and cheerful feasts for the house of Judah; so love truth and peace.' (nas)

Zechariah 8:19 "Thus says the Lord of hosts: 'The fast of the fourth month, The fast of the fifth, The fast of the seventh, And the fast of the tenth, Shall be joy and gladness and cheerful feasts For the house of Judah. Therefore love truth and peace.' (nkjv)

Zechariah 8:19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace. (kjv)

Zechariah 8:19 So spricht der HERR Zebaoth: Die Fasten des vierten, fünften, siebenten und zehnten Monats sollen dem Hause Juda zur Freude und Wonne und zu fröhlichen Jahrfesten werden; allein liebet die Wahrheit und Frieden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:20 "Thus says the Lord of hosts, 'It will yet be that peoples will come, even the inhabitants of many cities. (nas)

Zechariah 8:20 "Thus says the Lord of hosts: 'Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities; (nkjv)

Zechariah 8:20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities: (kjv)

Zechariah 8:20 So spricht der HERR Zebaoth: Weiter werden noch kommen viele Völker und vieler Städte Bürger;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:21 The inhabitants of one will go to another, saying, "Let us go at once to entreat the favor of the Lord, and to seek the Lord of hosts; I will also go." (nas)

Zechariah 8:21 The inhabitants of one city shall go to another, saying, "Let us continue to go and pray before the Lord, And seek the Lord of hosts. I myself will go also." (nkjv)

Zechariah 8:21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. (kjv)

Zechariah 8:21 und werden die Bürger einer Stadt gehen zur andern und sagen: Laßt uns gehen, zu bitten vor dem HERRN und zu suchen den HERRN Zebaoth; wir wollen auch mit euch gehen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:22 So many peoples and mighty nations will come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.' (nas)

Zechariah 8:22 Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, And to pray before the Lord.' (nkjv)

Zechariah 8:22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. (kjv)

Zechariah 8:22 Also werden viele Völker und die Heiden in Haufen kommen, zu suchen den HERRN Zebaoth zu Jerusalem, zu bitten vor dem HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 8:23 Thus says the Lord of hosts, 'In those days ten men from all the nations will grasp the garment of a Jew, saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you."'" (nas)

Zechariah 8:23 "Thus says the Lord of hosts: 'In those days ten men from every language of the nations shall grasp the sleeve of a Jewish man, saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you." ' " (nkjv)

Zechariah 8:23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.(kjv)

Zechariah 8:23 So spricht der HERR Zebaoth: Zu der Zeit werden zehn Männer aus allerlei Sprachen der Heiden einen jüdischen Mann bei dem Zipfel ergreifen und sagen: Wir wollen mit euch gehe; denn wir hören, daß Gott mit euch ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:1 The burden of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord), (nas)

Zechariah 9:1 The burden of the word of the Lord Against the land of Hadrach, And Damascus its resting place (For the eyes of men And all the tribes of Israel Are on the Lord); (nkjv)

Zechariah 9:1 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD. (kjv)

Zechariah 9:1 Dies ist die Last, davon der HERR redet über das Land Hadrach und die sich niederläßt auf Damaskus (denn der HERR schaut auf die Menschen und auf alle Stämme Israels);(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:2 And Hamath also, which borders on it; Tyre and Sidon, though they are very wise. (nas)

Zechariah 9:2 Also against Hamath, which borders on it, And against Tyre and Sidon, though they are very wise. (nkjv)

Zechariah 9:2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. (kjv)

Zechariah 9:2 dazu über Hamath, die daran grenzt; über Tyrus und Sidon auch, die sehr weise sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:3 For Tyre built herself a fortress And piled up silver like dust, And gold like the mire of the streets. (nas)

Zechariah 9:3 For Tyre built herself a tower, Heaped up silver like the dust, And gold like the mire of the streets. (nkjv)

Zechariah 9:3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. (kjv)

Zechariah 9:3 Denn Tyrus baute sich eine Feste und sammelte Silber wie Sand und Gold wie Kot auf der Gasse.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:4 Behold, the Lord will dispossess her And cast her wealth into the sea; And she will be consumed with fire. (nas)

Zechariah 9:4 Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire. (nkjv)

Zechariah 9:4 Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. (kjv)

Zechariah 9:4 Aber siehe, der HERR wird sie verderben und wird ihre Macht, die sie auf dem Meer hat, schlagen, und sie wird mit Feuer verbrannt werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:5 Ashkelon will see it and be afraid. Gaza too will writhe in great pain; Also Ekron, for her expectation has been confounded. Moreover, the king will perish from Gaza, And Ashkelon will not be inhabited. (nas)

Zechariah 9:5 Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall be very sorrowful; And Ekron, for He dried up her expectation. The king shall perish from Gaza, And Ashkelon shall not be inhabited. (nkjv)

Zechariah 9:5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. (kjv)

Zechariah 9:5 Wenn das Askalon sehen wird, wird sie erschrecken, und Gaza wird sehr Angst werden, dazu Ekron; denn ihre Zuversicht wird zu Schanden, und es wird aus sein mit dem König zu Gaza, und zu Askalon wird man nicht wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:6 And a mongrel race will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines. (nas)

Zechariah 9:6 "A mixed race shall settle in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines. (nkjv)

Zechariah 9:6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. (kjv)

Zechariah 9:6 Zu Asdod werden Fremde wohnen; und ich will der Philister Pracht ausrotten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:7 And I will remove their blood from their mouth And their detestable things from between their teeth. Then they also will be a remnant for our God, And be like a clan in Judah, And Ekron like a Jebusite. (nas)

Zechariah 9:7 I will take away the blood from his mouth, And the abominations from between his teeth. But he who remains, even he shall be for our God, And shall be like a leader in Judah, And Ekron like a Jebusite. (nkjv)

Zechariah 9:7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. (kjv)

Zechariah 9:7 Und ich will ihr Blut von ihrem Munde tun und ihre Greuel von ihren Zähnen, daß sie auch sollen unserm Gott übrigbleiben, daß sie werden wie Fürsten in Juda und Ekron wie die Jebusiter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:8 But I will camp around My house because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will pass over them anymore, For now I have seen with My eyes. (nas)

Zechariah 9:8 I will camp around My house Because of the army, Because of him who passes by and him who returns. No more shall an oppressor pass through them, For now I have seen with My eyes. (nkjv)

Zechariah 9:8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes. (kjv)

Zechariah 9:8 Und ich will selbst um mein Haus das Lager sein wider das Kriegsvolk, daß es nicht dürfe hin und her ziehen, daß nicht mehr über sie fahre der Treiber; denn ich habe es nun angesehen mit meinen Augen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout in triumph, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is just and endowed with salvation, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey. (nas)

Zechariah 9:9 "Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey. (nkjv)

Zechariah 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. (kjv)

Zechariah 9:9 Aber du, Tochter Zion, freue dich sehr, und du, Tochter Jerusalem, jauchze! Siehe, dein König kommt zu dir, ein Gerechter und ein Helfer, arm, und reitet auf einem Esel und auf einem jungen Füllen der Eselin.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:10 I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be cut off. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the River to the ends of the earth. (nas)

Zechariah 9:10 I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; The battle bow shall be cut off. He shall speak peace to the nations; His dominion shall be 'from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.' (nkjv)

Zechariah 9:10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth. (kjv)

Zechariah 9:10 Denn ich will die Wagen abtun von Ephraim und die Rosse von Jerusalem, und der Streitbogen soll zerbrochen werden; denn er wird Frieden lehren unter den Heiden; und seine Herrschaft wird sein von einem Meer bis ans andere und vom Strom bis an der Welt Ende.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:11 As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit. (nas)

Zechariah 9:11 "As for you also, Because of the blood of your covenant, I will set your prisoners free from the waterless pit. (nkjv)

Zechariah 9:11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. (kjv)

Zechariah 9:11 Auch lasse ich durchs Blut deines Bundes los deine Gefangenen aus der Grube, darin kein Wasser ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:12 Return to the stronghold, O prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you. (nas)

Zechariah 9:12 Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you. (nkjv)

Zechariah 9:12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; (kjv)

Zechariah 9:12 So kehrt euch nun zu der Festung, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute verkündige ich, daß ich dir Zwiefältiges vergelten will.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:13 For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece; And I will make you like a warrior's sword. (nas)

Zechariah 9:13 For I have bent Judah, My bow, Fitted the bow with Ephraim, And raised up your sons, O Zion, Against your sons, O Greece, And made you like the sword of a mighty man." (nkjv)

Zechariah 9:13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man. (kjv)

Zechariah 9:13 Denn ich habe mir Juda gespannt zum Bogen und Ephraim gerüstet und will deine Kinder, Zion, erwecken über deine Kinder, Griechenland, und will dich machen zu einem Schwert der Riesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:14 Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And will march in the storm winds of the south. (nas)

Zechariah 9:14 Then the Lord will be seen over them, And His arrow will go forth like lightning. The Lord God will blow the trumpet, And go with whirlwinds from the south. (nkjv)

Zechariah 9:14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south. (kjv)

Zechariah 9:14 Und der HERR wird über ihnen erscheinen, und seine Pfeile werden ausfahren wie der Blitz; und der HERR HERR wird die Posaune blasen und wird einhertreten wie die Wetter vom Mittag.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:15 The Lord of hosts will defend them. And they will devour and trample on the sling stones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar. (nas)

Zechariah 9:15 The Lord of hosts will defend them; They shall devour and subdue with slingstones. They shall drink and roar as if with wine; They shall be filled with blood like basins, Like the corners of the altar. (nkjv)

Zechariah 9:15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. (kjv)

Zechariah 9:15 Der HERR Zebaoth wird sie schützen, daß sie um sich fressen und unter sich treten die Schleudersteine, daß sie trinken und lärmen wie vom Wein und voll werden wie das Becken und wie die Ecken des Altars.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:16 And the Lord their God will save them in that day As the flock of His people; For they are as the stones of a crown, Sparkling in His land. (nas)

Zechariah 9:16 The Lord their God will save them in that day, As the flock of His people. For they shall be like the jewels of a crown, Lifted like a banner over His land-- (nkjv)

Zechariah 9:16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. (kjv)

Zechariah 9:16 Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen als der Herde seines Volks; denn wie edle Steine werden sie in seinem Lande glänzen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 9:17 For what comeliness and beauty will be theirs! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins. (nas)

Zechariah 9:17 For how great is its goodness And how great its beauty! Grain shall make the young men thrive, And new wine the young women. (nkjv)

Zechariah 9:17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.(kjv)

Zechariah 9:17 Denn was haben sie doch Gutes, und was haben sie doch Schönes! Korn macht Jünglinge und Most macht Jungfrauen blühen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:1 Ask rain from the Lord at the time of the spring rain-- The Lord who makes the storm clouds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each man. (nas)

Zechariah 10:1 Ask the Lord for rain In the time of the latter rain. The Lord will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass in the field for everyone. (nkjv)

Zechariah 10:1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. (kjv)

Zechariah 10:1 So bittet nun vom HERRN Spätregen, so wird der HERR Gewölk machen und euch Regen genug geben zu allem Gewächs auf dem Felde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:2 For the teraphim speak iniquity, And the diviners see lying visions And tell false dreams; They comfort in vain. Therefore the people wander like sheep, They are afflicted, because there is no shepherd. (nas)

Zechariah 10:2 For the idols speak delusion; The diviners envision lies, And tell false dreams; They comfort in vain. Therefore the people wend their way like sheep; They are in trouble because there is no shepherd. (nkjv)

Zechariah 10:2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. (kjv)

Zechariah 10:2 Denn die Götzen reden, was eitel ist; und die Wahrsager sehen Lüge und reden vergebliche Träume, und ihr Trösten ist nichts; darum gehen sie in der Irre wie eine Herde und sind verschmachtet, weil kein Hirte da ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:3 "My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the male goats; For the Lord of hosts has visited His flock, the house of Judah, And will make them like His majestic horse in battle. (nas)

Zechariah 10:3 "My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the goatherds. For the Lord of hosts will visit His flock, The house of Judah, And will make them as His royal horse in the battle. (nkjv)

Zechariah 10:3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. (kjv)

Zechariah 10:3 Mein Zorn ist ergrimmt über die Hirten, und die Böcke will ich heimsuchen; denn der HERR Zebaoth wird seine Herde heimsuchen, das Haus Juda, und wird sie zurichten wie ein Roß, das zum Streit geschmückt ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:4 "From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every ruler, all of them together. (nas)

Zechariah 10:4 From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together. (nkjv)

Zechariah 10:4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together. (kjv)

Zechariah 10:4 Die Ecksteine, Nägel, Streitbogen, alle Herrscher sollen aus ihnen selbst herkommen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:5 "They will be as mighty men, Treading down the enemy in the mire of the streets in battle; And they will fight, for the Lord will be with them; And the riders on horses will be put to shame. (nas)

Zechariah 10:5 They shall be like mighty men, Who tread down their enemies In the mire of the streets in the battle. They shall fight because the Lord is with them, And the riders on horses shall be put to shame. (nkjv)

Zechariah 10:5 And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded. (kjv)

Zechariah 10:5 und sie sollen sein wie die Riesen, die den Kot auf der Gasse treten im Streit, und sollen streiten; denn der HERR wird mit ihnen sein, daß die Reiter zu Schanden werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:6 "I will strengthen the house of Judah, And I will save the house of Joseph, And I will bring them back, Because I have had compassion on them; And they will be as though I had not rejected them, For I am the Lord their God and I will answer them. (nas)

Zechariah 10:6 "I will strengthen the house of Judah, And I will save the house of Joseph. I will bring them back, Because I have mercy on them. They shall be as though I had not cast them aside; For I am the Lord their God, And I will hear them. (nkjv)

Zechariah 10:6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them. (kjv)

Zechariah 10:6 Und ich will das Haus Juda stärken und das Haus Joseph erretten und will sie wieder einsetzen; denn ich erbarme mich ihrer; und sie sollen sein, wie sie waren, da ich sie nicht verstoßen hatte. Denn ich, der HERR, ihr Gott, will sie erhören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:7 "Ephraim will be like a mighty man, And their heart will be glad as if from wine; Indeed, their children will see it and be glad, Their heart will rejoice in the Lord. (nas)

Zechariah 10:7 Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord. (nkjv)

Zechariah 10:7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. (kjv)

Zechariah 10:7 Und Ephraim soll sein wie ein Riese, und ihr Herz soll fröhlich werden wie vom Wein; dazu ihre Kinder sollen's sehen und sich freuen, daß ihr Herz am HERRN fröhlich sei.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:8 "I will whistle for them to gather them together, For I have redeemed them; And they will be as numerous as they were before. (nas)

Zechariah 10:8 I will whistle for them and gather them, For I will redeem them; And they shall increase as they once increased. (nkjv)

Zechariah 10:8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. (kjv)

Zechariah 10:8 Ich will ihnen zischen und sie sammeln, denn ich will sie erlösen; und sie sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehrt haben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:9 "When I scatter them among the peoples, They will remember Me in far countries, And they with their children will live and come back. (nas)

Zechariah 10:9 "I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return. (nkjv)

Zechariah 10:9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. (kjv)

Zechariah 10:9 Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sie sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:10 "I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them. (nas)

Zechariah 10:10 I will also bring them back from the land of Egypt, And gather them from Assyria. I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, Until no more room is found for them. (nkjv)

Zechariah 10:10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. (kjv)

Zechariah 10:10 Denn ich will sie wiederbringen aus Ägyptenland und will sie sammeln aus Assyrien und will sie ins Land Gilead und Libanon bringen, daß man nicht Raum für sie finden wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:11 "And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down And the scepter of Egypt will depart. (nas)

Zechariah 10:11 He shall pass through the sea with affliction, And strike the waves of the sea: All the depths of the River shall dry up. Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of Egypt shall depart. (nkjv)

Zechariah 10:11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. (kjv)

Zechariah 10:11 Und er wird durchs Meer der Angst gehen und die Wellen im Meer schlagen, daß alle Tiefen des Wassers vertrocknen werden. Da soll denn erniedrigt werden die Pracht von Assyrien, und das Zepter in Ägypten soll aufhören.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 10:12 "And I will strengthen them in the Lord, And in His name they will walk," declares the Lord. (nas)

Zechariah 10:12 "So I will strengthen them in the Lord, And they shall walk up and down in His name," Says the Lord. (nkjv)

Zechariah 10:12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.(kjv)

Zechariah 10:12 Ich will sie stärken in dem HERRN, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:1 Open your doors, O Lebanon, That a fire may feed on your cedars. (nas)

Zechariah 11:1 Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars. (nkjv)

Zechariah 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. (kjv)

Zechariah 11:1 Tue deine Türen auf, Libanon, daß das Feuer deine Zedern verzehre!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the glorious trees have been destroyed; Wail, O oaks of Bashan, For the impenetrable forest has come down. (nas)

Zechariah 11:2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the mighty trees are ruined. Wail, O oaks of Bashan, For the thick forest has come down. (nkjv)

Zechariah 11:2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. (kjv)

Zechariah 11:2 Heulet ihr Tannen! denn die Zedern sind gefallen, und die Herrlichen sind verstört. Heulet, ihr Eichen Basans! denn der feste Wald ist umgehauen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:3 There is a sound of the shepherds' wail, For their glory is ruined; There is a sound of the young lions' roar, For the pride of the Jordan is ruined. (nas)

Zechariah 11:3 There is the sound of wailing shepherds! For their glory is in ruins. There is the sound of roaring lions! For the pride of the Jordan is in ruins. (nkjv)

Zechariah 11:3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. (kjv)

Zechariah 11:3 Man hört die Hirten heulen, denn ihre Herrlichkeit ist verstört; man hört die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist verstört.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:4 Thus says the Lord my God, "Pasture the flock doomed to slaughter. (nas)

Zechariah 11:4 Thus says the Lord my God, "Feed the flock for slaughter, (nkjv)

Zechariah 11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter; (kjv)

Zechariah 11:4 So spricht der HERR, mein Gott: Hüte die Schlachtschafe!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:5 Those who buy them slay them and go unpunished, and each of those who sell them says, 'Blessed be the Lord, for I have become rich!' And their own shepherds have no pity on them. (nas)

Zechariah 11:5 whose owners slaughter them and feel no guilt; those who sell them say, 'Blessed be the Lord, for I am rich'; and their shepherds do not pity them. (nkjv)

Zechariah 11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. (kjv)

Zechariah 11:5 Denn ihre Herren schlachten sie und halten's für keine Sünde, verkaufen sie und sprechen: Gelobt sei der HERR, ich bin nun reich! und ihre Hirten schonen ihrer nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:6 For I will no longer have pity on the inhabitants of the land," declares the Lord; "but behold, I will cause the men to fall, each into another's power and into the power of his king; and they will strike the land, and I will not deliver them from their power." (nas)

Zechariah 11:6 For I will no longer pity the inhabitants of the land," says the Lord. "But indeed I will give everyone into his neighbor's hand and into the hand of his king. They shall attack the land, and I will not deliver them from their hand." (nkjv)

Zechariah 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them. (kjv)

Zechariah 11:6 Darum will ich auch nicht mehr schonen der Einwohner im Lande, spricht der HERR. Und siehe, ich will die Leute lassen einen jeglichen in der Hand des andern und in der Hand seines Königs, daß sie das Land zerschlagen, und will sie nicht erretten von ihrer Hand.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:7 So I pastured the flock doomed to slaughter, hence the afflicted of the flock. And I took for myself two staffs: the one I called Favor and the other I called Union; so I pastured the flock. (nas)

Zechariah 11:7 So I fed the flock for slaughter, in particular the poor of the flock. I took for myself two staffs: the one I called Beauty, and the other I called Bonds; and I fed the flock. (nkjv)

Zechariah 11:7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. (kjv)

Zechariah 11:7 Und ich hütete die Schlachtschafe, ja, die elenden unter den Schafen, und nahm zu mir zwei Stäbe: einen hieß ich Huld, den andern hieß ich Eintracht; und hütete die Schafe.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:8 Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me. (nas)

Zechariah 11:8 I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me. (nkjv)

Zechariah 11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. (kjv)

Zechariah 11:8 Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:9 Then I said, "I will not pasture you. What is to die, let it die, and what is to be annihilated, let it be annihilated; and let those who are left eat one another's flesh." (nas)

Zechariah 11:9 Then I said, "I will not feed you. Let what is dying die, and what is perishing perish. Let those that are left eat each other's flesh." (nkjv)

Zechariah 11:9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another. (kjv)

Zechariah 11:9 Und ich sprach: Ich will euch nicht hüten; was da stirbt, das sterbe; was verschmachtet, das verschmachte; und die übrigen fresse ein jegliches des andern Fleisch!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:10 I took my staff Favor and cut it in pieces, to break my covenant which I had made with all the peoples. (nas)

Zechariah 11:10 And I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples. (nkjv)

Zechariah 11:10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people. (kjv)

Zechariah 11:10 Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, daß ich aufhöre meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:11 So it was broken on that day, and thus the afflicted of the flock who were watching me realized that it was the word of the Lord. (nas)

Zechariah 11:11 So it was broken on that day. Thus the poor of the flock, who were watching me, knew that it was the word of the Lord. (nkjv)

Zechariah 11:11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. (kjv)

Zechariah 11:11 Und er ward aufgehoben des Tages. Und die elenden Schafe, die auf mich achteten, merkten dabei, daß es des HERRN Wort wäre.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:12 I said to them, "If it is good in your sight, give me my wages; but if not, never mind!" So they weighed out thirty shekels of silver as my wages. (nas)

Zechariah 11:12 Then I said to them, "If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain." So they weighed out for my wages thirty pieces of silver. (nkjv)

Zechariah 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver. (kjv)

Zechariah 11:12 Und ich sprach zu ihnen: Gefällt's euch, so bringet her, wieviel ich gelte; wo nicht, so laßt's anstehen. Und sie wogen dar, wieviel ich galt: dreißig Silberlinge.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:13 Then the Lord said to me, "Throw it to the potter, that magnificent price at which I was valued by them." So I took the thirty shekels of silver and threw them to the potter in the house of the Lord. (nas)

Zechariah 11:13 And the Lord said to me, "Throw it to the potter"--that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord for the potter. (nkjv)

Zechariah 11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. (kjv)

Zechariah 11:13 Und der HERR sprach zu mir: Wirf's hin, daß es dem Töpfer gegeben werde! Ei, eine treffliche Summe, der ich wert geachtet bin von ihnen! Und ich nahm die dreißig Silberlinge und warf sie ins Haus des HERRN, daß es dem Töpfer gegeben würde.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:14 Then I cut in pieces my second staff Union, to break the brotherhood between Judah and Israel. (nas)

Zechariah 11:14 Then I cut in two my other staff, Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. (nkjv)

Zechariah 11:14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. (kjv)

Zechariah 11:14 Und ich zerbrach meinen andern Stab, Eintracht, daß ich aufhöbe die Bruderschaft zwischen Juda und Israel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:15 The Lord said to me, "Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd. (nas)

Zechariah 11:15 And the Lord said to me, "Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd. (nkjv)

Zechariah 11:15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. (kjv)

Zechariah 11:15 Und der HERR sprach zu mir: Nimm abermals das Gerät eines törichten Hirten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:16 For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will not care for the perishing, seek the scattered, heal the broken, or sustain the one standing, but will devour the flesh of the fat sheep and tear off their hoofs. (nas)

Zechariah 11:16 "For indeed I will raise up a shepherd in the land who will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal those that are broken, nor feed those that still stand. But he will eat the flesh of the fat and tear their hooves in pieces. (nkjv)

Zechariah 11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. (kjv)

Zechariah 11:16 Denn siehe, ich werde Hirten im Lande aufwecken, die das Verschmachtete nicht besuchen, das Zerschlagene nicht suchen und das Zerbrochene nicht heilen und das Gesunde nicht versorgen werden; aber das Fleisch der Fetten werden sie fressen und ihre Klauen zerreißen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 11:17 "Woe to the worthless shepherd Who leaves the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered And his right eye will be blind." (nas)

Zechariah 11:17 "Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword shall be against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded." (nkjv)

Zechariah 11:17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.(kjv)

Zechariah 11:17 O unnütze Hirten, die die Herde verlassen! Das Schwert komme auf ihren Arm und auf ihr rechtes Auge! Ihr Arm müsse verdorren und ihr rechtes Auge dunkel werden!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:1 The burden of the word of the Lord concerning Israel. Thus declares the Lord who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him, (nas)

Zechariah 12:1 The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him: (nkjv)

Zechariah 12:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. (kjv)

Zechariah 12:1 Dies ist die Last des Wortes vom HERRN über Israel, spricht der HERR, der den Himmel ausbreitet und die Erde gründet und den Odem des Menschen in ihm macht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:2 "Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes reeling to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah. (nas)

Zechariah 12:2 "Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem. (nkjv)

Zechariah 12:2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. (kjv)

Zechariah 12:2 Siehe, ich will Jerusalem zum Taumelbecher zurichten allen Völkern, die umher sind; auch Juda wird's gelten, wenn Jerusalem belagert wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:3 It will come about in that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will be gathered against it. (nas)

Zechariah 12:3 And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it. (nkjv)

Zechariah 12:3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. (kjv)

Zechariah 12:3 Zur selben Zeit will ich Jerusalem machen zum Laststein allen Völkern; alle, die ihn wegheben wollen, sollen sich daran zerschneiden; denn es werden sich alle Heiden auf Erden wider sie versammeln.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:4 In that day," declares the Lord, "I will strike every horse with bewilderment and his rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness. (nas)

Zechariah 12:4 In that day," says the Lord, "I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness. (nkjv)

Zechariah 12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. (kjv)

Zechariah 12:4 Zu der Zeit, spricht der HERR, will ich alle Rosse scheu und ihren Reitern bange machen; aber über das Haus Juda will ich meine Augen offen haben und alle Rosse der Völker mit Blindheit plagen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:5 Then the clans of Judah will say in their hearts, 'A strong support for us are the inhabitants of Jerusalem through the Lord of hosts, their God.' (nas)

Zechariah 12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, 'The inhabitants of Jerusalem are my strength in the Lord of hosts, their God.' (nkjv)

Zechariah 12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. (kjv)

Zechariah 12:5 Und die Fürsten in Juda werden sagen in ihrem Herzen: Es seien mir nur die Bürger zu Jerusalem getrost in dem HERRN Zebaoth, ihrem Gott.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:6 "In that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right hand and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again dwell on their own sites in Jerusalem. (nas)

Zechariah 12:6 In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place--Jerusalem. (nkjv)

Zechariah 12:6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. (kjv)

Zechariah 12:6 Zu der Zeit will ich die Fürsten Juda's machen zur Feuerpfanne im Holz und zur Fackel im Stroh, daß sie verzehren zur Rechten und zur Linken alle Völker um und um. Und Jerusalem soll auch fürder bleiben an ihrem Ort zu Jerusalem.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:7 The Lord also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah. (nas)

Zechariah 12:7 "The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah. (nkjv)

Zechariah 12:7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. (kjv)

Zechariah 12:7 Und der HERR wird zuerst die Hütten Juda's erretten, auf daß sich nicht hoch rühme das Haus David noch die Bürger zu Jerusalem wider Juda.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:8 In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem, and the one who is feeble among them in that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord before them. (nas)

Zechariah 12:8 In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the Lord before them. (nkjv)

Zechariah 12:8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. (kjv)

Zechariah 12:8 Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die Bürger zu Jerusalem, und es wird geschehen, daß, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gott, wie des HERRN Engel vor ihnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:9 And in that day I will set about to destroy all the nations that come against Jerusalem. (nas)

Zechariah 12:9 It shall be in that day that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. (nkjv)

Zechariah 12:9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. (kjv)

Zechariah 12:9 Und zu der Zeit werde ich gedenken, zu vertilgen alle Heiden, die wider Jerusalem gezogen sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:10 "I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn. (nas)

Zechariah 12:10 "And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn. (nkjv)

Zechariah 12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. (kjv)

Zechariah 12:10 Aber über das Haus David und über die Bürger zu Jerusalem will ich ausgießen den Geist der Gnade und des Gebets; und sie werden mich ansehen, welchen sie zerstochen haben, und werden um ihn klagen, wie man klagt um ein einziges Kind, und werden sich um ihn betrüben, wie man sich betrübt um ein erstes Kind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:11 In that day there will be great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the plain of Megiddo. (nas)

Zechariah 12:11 In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning at Hadad Rimmon in the plain of Megiddo. (nkjv)

Zechariah 12:11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. (kjv)

Zechariah 12:11 Zu der Zeit wird große Klage sein zu Jerusalem, wie die war bei Hadad-Rimmon im Felde Megiddos.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:12 The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves; (nas)

Zechariah 12:12 And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves; (nkjv)

Zechariah 12:12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; (kjv)

Zechariah 12:12 Und das Land wird klagen, ein jegliches Geschlecht besonders: das Geschlecht des Hauses David besonders und ihre Weiber besonders; das Geschlecht des Hauses Nathan besonders und ihre Weiber besonders;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:13 the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves; (nas)

Zechariah 12:13 the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves; (nkjv)

Zechariah 12:13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; (kjv)

Zechariah 12:13 das Geschlecht des Hauses Levi besonders und ihre Weiber besonders; das Geschlecht Simeis besonders und ihre Weiber besonders;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 12:14 all the families that remain, every family by itself and their wives by themselves. (nas)

Zechariah 12:14 all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves. (nkjv)

Zechariah 12:14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.(kjv)

Zechariah 12:14 also alle übrigen Geschlechter, ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:1 "In that day a fountain will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity. (nas)

Zechariah 13:1 "In that day a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. (nkjv)

Zechariah 13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. (kjv)

Zechariah 13:1 Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien, offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:2 "It will come about in that day," declares the Lord of hosts, "that I will cut off the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land. (nas)

Zechariah 13:2 "It shall be in that day," says the Lord of hosts, "that I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land. (nkjv)

Zechariah 13:2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land. (kjv)

Zechariah 13:2 Zu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, will ich der Götzen Namen ausrotten aus dem Lande, daß man ihrer nicht mehr gedenken soll; dazu will ich auch die Propheten und unreinen Geister aus dem Lande treiben;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:3 And if anyone still prophesies, then his father and mother who gave birth to him will say to him, 'You shall not live, for you have spoken falsely in the name of the Lord'; and his father and mother who gave birth to him will pierce him through when he prophesies. (nas)

Zechariah 13:3 It shall come to pass that if anyone still prophesies, then his father and mother who begot him will say to him, 'You shall not live, because you have spoken lies in the name of the Lord.' And his father and mother who begot him shall thrust him through when he prophesies. (nkjv)

Zechariah 13:3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth. (kjv)

Zechariah 13:3 daß es also gehen soll: wenn jemand weiter weissagt, sollen sein Vater und seine Mutter, die ihn gezeugt haben, zu ihm sagen: Du sollst nicht leben, denn du redest Falsches im Namen des HERRN; und werden also Vater und Mutter, die ihn gezeugt haben, ihn zerstechen, wenn er weissagt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:4 Also it will come about in that day that the prophets will each be ashamed of his vision when he prophesies, and they will not put on a hairy robe in order to deceive; (nas)

Zechariah 13:4 "And it shall be in that day that every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies; they will not wear a robe of coarse hair to deceive. (nkjv)

Zechariah 13:4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive: (kjv)

Zechariah 13:4 Denn es soll zu der Zeit geschehen, daß die Propheten mit Schanden bestehen mit ihren Gesichten, wenn sie weissagen; und sollen nicht mehr einen härenen Mantel anziehen, damit sie betrügen;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:5 but he will say, 'I am not a prophet; I am a tiller of the ground, for a man sold me as a slave in my youth.' (nas)

Zechariah 13:5 But he will say, 'I am no prophet, I am a farmer; for a man taught me to keep cattle from my youth.' (nkjv)

Zechariah 13:5 But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth. (kjv)

Zechariah 13:5 sondern er wird müssen sagen: Ich bin kein Prophet, sondern ein Ackermann; denn ich habe Menschen gedient von meiner Jugend auf.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:6 And one will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will say, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.' (nas)

Zechariah 13:6 And one will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will answer, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.' (nkjv)

Zechariah 13:6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. (kjv)

Zechariah 13:6 So man aber sagen wird zu ihm: Was sind das für Wunden in deinen Händen? wird er sagen: So bin ich geschlagen im Hause derer, die mich lieben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:7 "Awake, O sword, against My Shepherd, And against the man, My Associate," Declares the Lord of hosts. "Strike the Shepherd that the sheep may be scattered; And I will turn My hand against the little ones. (nas)

Zechariah 13:7 "Awake, O sword, against My Shepherd, Against the Man who is My Companion," Says the Lord of hosts. "Strike the Shepherd, And the sheep will be scattered; Then I will turn My hand against the little ones. (nkjv)

Zechariah 13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones. (kjv)

Zechariah 13:7 Schwert, mache dich auf über meinen Hirten und über den Mann, der mir der Nächste ist! spricht der HERR Zebaoth. Schlage den Hirten, so wird die Herde sich zerstreuen, so will ich meine Hand kehren zu den Kleinen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:8 "It will come about in all the land," Declares the Lord, "That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it. (nas)

Zechariah 13:8 And it shall come to pass in all the land," Says the Lord, "That two-thirds in it shall be cut off and die, But one-third shall be left in it: (nkjv)

Zechariah 13:8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein. (kjv)

Zechariah 13:8 Und soll geschehen im ganzen Lande, spricht der HERR, daß zwei Teile darin sollen ausgerottet werden und untergehen, und der dritte Teil soll darin übrigbleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 13:9 "And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them; I will say, 'They are My people,' And they will say, 'The Lord is my God.'" (nas)

Zechariah 13:9 I will bring the one-third through the fire, Will refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them. I will say, 'This is My people'; And each one will say, 'The Lord is my God.' " (nkjv)

Zechariah 13:9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.(kjv)

Zechariah 13:9 Und ich will den dritten Teil durchs Feuer führen und läutern, wie man Silber läutert, und prüfen, wie man Gold prüft. Die werden dann meinen Namen anrufen, und ich will sie erhören. Ich will sagen: Es ist mein Volk; und sie werden sagen HERR, mein Gott!(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:1 Behold, a day is coming for the Lord when the spoil taken from you will be divided among you. (nas)

Zechariah 14:1 Behold, the day of the Lord is coming, And your spoil will be divided in your midst. (nkjv)

Zechariah 14:1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. (kjv)

Zechariah 14:1 Siehe, es kommt dem HERRN die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:2 For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, the houses plundered, the women ravished and half of the city exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city. (nas)

Zechariah 14:2 For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city. (nkjv)

Zechariah 14:2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. (kjv)

Zechariah 14:2 Denn ich werde alle Heiden wider Jerusalem sammeln zum Streit. Und die Stadt wird gewonnen, die Häuser geplündert und die Weiber geschändet werden; und die Hälfte der Stadt wird gefangen weggeführt werden, und das übrige Volk wird nicht aus der Stadt ausgerottet werden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:3 Then the Lord will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle. (nas)

Zechariah 14:3 Then the Lord will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle. (nkjv)

Zechariah 14:3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. (kjv)

Zechariah 14:3 Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider diese Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streites.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:4 In that day His feet will stand on the Mount of Olives, which is in front of Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in its middle from east to west by a very large valley, so that half of the mountain will move toward the north and the other half toward the south. (nas)

Zechariah 14:4 And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south. (nkjv)

Zechariah 14:4 And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south. (kjv)

Zechariah 14:4 Und seine Füße werden stehen zu der Zeit auf dem Ölberge, der vor Jerusalem liegt gegen Morgen. Und der Ölberg wird sich mitten entzwei spalten, vom Aufgang bis zum Niedergang, sehr weit voneinander, daß sich eine Hälfte des Berges gegen Mitternacht und die andere gegen Mittag geben wird.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:5 You will flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach to Azel; yes, you will flee just as you fled before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord, my God, will come, and all the holy ones with Him! (nas)

Zechariah 14:5 Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the Lord my God will come, And all the saints with You. (nkjv)

Zechariah 14:5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee. (kjv)

Zechariah 14:5 Und ihr werdet fliehen in solchem Tal zwischen meinen Bergen, denn das Tal zwischen den Bergen wird nahe heranreichen an Azel, und werdet fliehen, wie ihr vorzeiten flohet vor dem Erdbeben zur Zeit Usias, des Königs Juda's. Da wird dann kommen der HERR, mein Gott, und alle Heiligen mit dir.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:6 In that day there will be no light; the luminaries will dwindle. (nas)

Zechariah 14:6 It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish. (nkjv)

Zechariah 14:6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark: (kjv)

Zechariah 14:6 Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:7 For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at evening time there will be light. (nas)

Zechariah 14:7 It shall be one day Which is known to the Lord-- Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light. (nkjv)

Zechariah 14:7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light. (kjv)

Zechariah 14:7 Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht; und um den Abend wird es licht sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:8 And in that day living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea; it will be in summer as well as in winter. (nas)

Zechariah 14:8 And in that day it shall be That living waters shall flow from Jerusalem, Half of them toward the eastern sea And half of them toward the western sea; In both summer and winter it shall occur. (nkjv)

Zechariah 14:8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. (kjv)

Zechariah 14:8 Zu der Zeit werden lebendige Wasser aus Jerusalem fließen, die Hälfte zum Meer gegen Morgen und die andere Hälfte zum Meer gegen Abend; und es wird währen des Sommers und des Winters.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:9 And the Lord will be king over all the earth; in that day the Lord will be the only one, and His name the only one. (nas)

Zechariah 14:9 And the Lord shall be King over all the earth. In that day it shall be-- "The Lord is one," And His name one. (nkjv)

Zechariah 14:9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one. (kjv)

Zechariah 14:9 Und der HERR wird König sein über alle Lande. Zu der Zeit wird der HERR nur einer sein und sein Name nur einer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:10 All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin's Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's wine presses. (nas)

Zechariah 14:10 All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin's Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananeel to the king's winepresses. (nkjv)

Zechariah 14:10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses. (kjv)

Zechariah 14:10 Und man wird gehen im ganzen Lande umher wie auf einem Gefilde, von Geba nach Rimmon zu, gegen Mittag von Jerusalem. Und sie wird erhaben sein und wird bleiben an ihrem Ort, vom Tor Benjamin bis an den Ort des ersten Tores, bis an das Ecktor, und vom Turm Hananeel bis an des Königs Kelter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:11 People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security. (nas)

Zechariah 14:11 The people shall dwell in it; And no longer shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited. (nkjv)

Zechariah 14:11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. (kjv)

Zechariah 14:11 Und man wird darin wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:12 Now this will be the plague with which the Lord will strike all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth. (nas)

Zechariah 14:12 And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve while they stand on their feet, Their eyes shall dissolve in their sockets, And their tongues shall dissolve in their mouths. (nkjv)

Zechariah 14:12 And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. (kjv)

Zechariah 14:12 Und das wird die Plage sein, womit der HERR plagen wird alle Völker, so wider Jerusalem gestritten haben; ihr Fleisch wird verwesen, dieweil sie noch auf ihren Füßen stehen, und ihre Augen werden in den Löchern verwesen und ihre Zunge im Munde verwesen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:13 It will come about in that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another's hand, and the hand of one will be lifted against the hand of another. (nas)

Zechariah 14:13 It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor's hand; (nkjv)

Zechariah 14:13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. (kjv)

Zechariah 14:13 Zu der Zeit wird der HERR ein großes Getümmel unter ihnen anrichten, daß einer wird den andern bei der Hand fassen und seine Hand wider des andern Hand erheben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:14 Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold and silver and garments in great abundance. (nas)

Zechariah 14:14 Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance. (nkjv)

Zechariah 14:14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance. (kjv)

Zechariah 14:14 Denn auch Juda wird wider Jerusalem streiten, und es werden versammelt werden die Güter aller Heiden, die umher sind, Gold, Silber, Kleider über die Maßen viel.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:15 So also like this plague will be the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey and all the cattle that will be in those camps. (nas)

Zechariah 14:15 Such also shall be the plague On the horse and the mule, On the camel and the donkey, And on all the cattle that will be in those camps. So shall this plague be. (nkjv)

Zechariah 14:15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague. (kjv)

Zechariah 14:15 Und da wird dann diese Plage gehen über Rosse, Maultiere, Kamele, Esel und allerlei Tiere, die in demselben Heer sind, gleichwie jene geplagt sind.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:16 Then it will come about that any who are left of all the nations that went against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to celebrate the Feast of Booths. (nas)

Zechariah 14:16 And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles. (nkjv)

Zechariah 14:16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. (kjv)

Zechariah 14:16 Und alle übrigen unter allen Heiden, die wider Jerusalem zogen, werden jährlich heraufkommen, anzubeten den König, den HERRN Zebaoth, und zu halten das Laubhüttenfest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:17 And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain on them. (nas)

Zechariah 14:17 And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain. (nkjv)

Zechariah 14:17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. (kjv)

Zechariah 14:17 Welches Geschlecht aber auf Erden nicht heraufkommen wird gen Jerusalem, anzubeten den König, den HERRN Zebaoth, über die wird's nicht regnen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:18 If the family of Egypt does not go up or enter, then no rain will fall on them; it will be the plague with which the Lord smites the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths. (nas)

Zechariah 14:18 If the family of Egypt will not come up and enter in, they shall have no rain; they shall receive the plague with which the Lord strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles. (nkjv)

Zechariah 14:18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. (kjv)

Zechariah 14:18 Und wo das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzöge und käme, so wird's über sie auch nicht regnen. Das wird die Plage sein, womit der HERR plagen wird alle Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:19 This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths. (nas)

Zechariah 14:19 This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles. (nkjv)

Zechariah 14:19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles. (kjv)

Zechariah 14:19 Denn das wird eine Sünde sein der Ägypter und aller Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:20 In that day there will be inscribed on the bells of the horses," HOLY TO THE LORD." And the cooking pots in the Lord's house will be like the bowls before the altar. (nas)

Zechariah 14:20 In that day "HOLINESS TO THE LORD" shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord's house shall be like the bowls before the altar. (nkjv)

Zechariah 14:20 In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar. (kjv)

Zechariah 14:20 Zu der Zeit wird auf den Schellen der Rosse stehen: Heilig dem HERRN! und werden Kessel im Hause des HERRN gleich sein wie die Becken vor dem Altar.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Zechariah 14:21 Every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of hosts; and all who sacrifice will come and take of them and boil in them. And there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts in that day. (nas)

Zechariah 14:21 Yes, every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts. (nkjv)

Zechariah 14:21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.(kjv)

Zechariah 14:21 Und es werden alle Kessel in Jerusalem und Juda dem HERRN Zebaoth heilig sein, also daß alle, die da opfern wollen, werden kommen und sie nehmen und darin kochen. Und wird kein Kanaaniter mehr sein im Hause des HERRN Zebaoth zu der Zeit.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------

17) Malachi 450 BC - 39th book (17th prophet) - 26th book (15th prophet)
------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:1 The oracle of the word of the Lord to Israel through Malachi. (nas)

Malachi 1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi. (nkjv)

Malachi 1:1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. (kjv)

Malachi 1:1 Dies ist die Last, die der HERR redet wider Israel durch Maleachi.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:2 "I have loved you," says the Lord. But you say, "How have You loved us?" "Was not Esau Jacob's brother?" declares the Lord." Yet I have loved Jacob; (nas)

Malachi 1:2 "I have loved you," says the Lord. "Yet you say, 'In what way have You loved us?' Was not Esau Jacob's brother?" Says the Lord. "Yet Jacob I have loved; (nkjv)

Malachi 1:2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob, (kjv)

Malachi 1:2 Ich habe euch lieb, spricht der HERR. So sprecht ihr: "Womit hast du uns lieb?" Ist nicht Esau Jakobs Bruder? spricht der HERR; und doch habe ich Jakob lieb(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:3 but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and appointed his inheritance for the jackals of the wilderness." (nas)

Malachi 1:3 But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness." (nkjv)

Malachi 1:3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. (kjv)

Malachi 1:3 und hasse Esau und habe sein Gebirge öde gemacht und sein Erbe den Schakalen zur Wüste.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:4 Though Edom says, "We have been beaten down, but we will return and build up the ruins"; thus says the Lord of hosts, "They may build, but I will tear down; and men will call them the wicked territory, and the people toward whom the Lord is indignant forever." (nas)

Malachi 1:4 Even though Edom has said, "We have been impoverished, But we will return and build the desolate places," Thus says the Lord of hosts: "They may build, but I will throw down; They shall be called the Territory of Wickedness, And the people against whom the Lord will have indignation forever. (nkjv)

Malachi 1:4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever. (kjv)

Malachi 1:4 Und ob Edom sprechen würde: Wir sind verderbt, aber wir wollen das Wüste wieder erbauen! so spricht der HERR Zebaoth also: Werden sie bauen, so will ich abbrechen, und es soll heißen die verdammte Grenze und ein Volk, über das der HERR zürnt ewiglich.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:5 Your eyes will see this and you will say, "The Lord be magnified beyond the border of Israel!" (nas)

Malachi 1:5 Your eyes shall see, And you shall say, 'The Lord is magnified beyond the border of Israel.' (nkjv)

Malachi 1:5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. (kjv)

Malachi 1:5 Das sollen eure Augen sehen, und ihr werdet sagen: Der HERR ist herrlich in den Grenzen Israels.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:6 "'A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?' says the Lord of hosts to you, O priests who despise My name. But you say, 'How have we despised Your name?' (nas)

Malachi 1:6 "A son honors his father, And a servant his master. If then I am the Father, Where is My honor? And if I am a Master, Where is My reverence? Says the Lord of hosts To you priests who despise My name. Yet you say, 'In what way have we despised Your name?' (nkjv)

Malachi 1:6 A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? (kjv)

Malachi 1:6 Ein Sohn soll seinen Vater ehren und ein Knecht seinen Herrn. Bin ich nun Vater, wo ist meine Ehre? bin ich HERR, wo fürchtet man mich? spricht der HERR Zebaoth zu euch Priestern, die meinen Namen verachten. So sprecht ihr: "Womit verachten wir deinen Namen?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:7 You are presenting defiled food upon My altar. But you say, 'How have we defiled You?' In that you say, 'The table of the Lord is to be despised.' (nas)

Malachi 1:7 "You offer defiled food on My altar. But say, 'In what way have we defiled You?' By saying, 'The table of the Lord is contemptible.' (nkjv)

Malachi 1:7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. (kjv)

Malachi 1:7 Damit daß ihr opfert auf meinem Altar unreines Brot. So sprecht ihr: "Womit opfern wir dir Unreines?" damit daß ihr sagt: "Des HERRN Tisch ist verachtet."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:8 But when you present the blind for sacrifice, is it not evil? And when you present the lame and sick, is it not evil? Why not offer it to your governor? Would he be pleased with you? Or would he receive you kindly?" says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 1:8 And when you offer the blind as a sacrifice, Is it not evil? And when you offer the lame and sick, Is it not evil? Offer it then to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you favorably?" Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 1:8 And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 1:8 Und wenn ihr ein blindes opfert, so muß es nicht böse heißen; und wenn ihr ein Lahmes oder Krankes opfert, so muß es auch nicht böse heißen. Bringe es deinem Fürsten! was gilt's, ob du ihm gefallen werdest, oder ob er deine Person ansehen werde? spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:9 "But now will you not entreat God's favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?" says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 1:9 "But now entreat God's favor, That He may be gracious to us. While this is being done by your hands, Will He accept you favorably?" Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 1:9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 1:9 So bittet nun Gott, daß er uns gnädig sei! denn solches ist geschehen von euch. Meint ihr, er werde eure Person ansehen? spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:10 "Oh that there were one among you who would shut the gates, that you might not uselessly kindle fire on My altar! I am not pleased with you," says the Lord of hosts, "nor will I accept an offering from you. (nas)

Malachi 1:10 "Who is there even among you who would shut the doors, So that you would not kindle fire on My altar in vain? I have no pleasure in you," Says the Lord of hosts, "Nor will I accept an offering from your hands. (nkjv)

Malachi 1:10 Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. (kjv)

Malachi 1:10 Daß doch einer unter euch die Türen zuschlösse, damit ihr nicht umsonst auf meinem Altar Feuer anzündet! Ich habe kein Gefallen an euch, spricht der HERR Zebaoth, und das Speisopfer von euren Händen ist mir nicht angenehm.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:11 For from the rising of the sun even to its setting, My name will be great among the nations, and in every place incense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name will be great among the nations," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 1:11 For from the rising of the sun, even to its going down, My name shall be great among the Gentiles; In every place incense shall be offered to My name, And a pure offering; For My name shall be great among the nations," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 1:11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 1:11 Aber von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang soll mein Name herrlich werden unter den Heiden, und an allen Orten soll meinem Namen geräuchert werden und ein reines Speisopfer geopfert werden; denn mein Name soll herrlich werden unter den Heiden, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:12 "But you are profaning it, in that you say, 'The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.' (nas)

Malachi 1:12 "But you profane it, In that you say, 'The table of the Lord is defiled; And its fruit, its food, is contemptible.' (nkjv)

Malachi 1:12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. (kjv)

Malachi 1:12 Ihr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: "Des HERR Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise."(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:13 You also say, 'My, how tiresome it is!' And you disdainfully sniff at it," says the Lord of hosts, "and you bring what was taken by robbery and what is lame or sick; so you bring the offering! Should I receive that from your hand?" says the Lord. (nas)

Malachi 1:13 You also say, 'Oh, what a weariness!' And you sneer at it," Says the Lord of hosts. "And you bring the stolen, the lame, and the sick; Thus you bring an offering! Should I accept this from your hand?" Says the Lord. (nkjv)

Malachi 1:13 Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD. (kjv)

Malachi 1:13 Und ihr sprecht: "Siehe, es ist nur Mühe!" und schlagt es in den Wind, spricht der HERR Zebaoth. Und ihr bringt her, was geraubt, lahm und krank ist, und opfert dann Speisopfer. Sollte mir solches gefallen von eurer Hand? spricht der HERR.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 1:14 "But cursed be the swindler who has a male in his flock and vows it, but sacrifices a blemished animal to the Lord, for I am a great King," says the Lord of hosts, "and My name is feared among the nations." (nas)

Malachi 1:14 "But cursed be the deceiver Who has in his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is blemished-- For I am a great King," Says the Lord of hosts, "And My name is to be feared among the nations. (nkjv)

Malachi 1:14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.(kjv)

Malachi 1:14 Verflucht sei der Betrüger, der in seiner Herde ein Männlein hat, und wenn er ein Gelübde tut, opfert er dem HERR ein untüchtiges. Denn ich bin ein großer König, spricht der HERR Zebaoth, und mein Name ist schrecklich unter den Heiden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:1 "And now this commandment is for you, O priests. (nas)

Malachi 2:1 "And now, O priests, this commandment is for you. (nkjv)

Malachi 2:1 And now, O ye priests, this commandment is for you. (kjv)

Malachi 2:1 Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:2 If you do not listen, and if you do not take it to heart to give honor to My name," says the Lord of hosts, "then I will send the curse upon you and I will curse your blessings; and indeed, I have cursed them already, because you are not taking it to heart. (nas)

Malachi 2:2 If you will not hear, And if you will not take it to heart, To give glory to My name," Says the Lord of hosts, "I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take it to heart. (nkjv)

Malachi 2:2 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. (kjv)

Malachi 2:2 Wo ihr's nicht hört noch zu Herzen nehmen werdet, daß ihr meinem Namen die Ehre gebt, spricht der HERR Zebaoth, so werde ich den Fluch unter euch schicken und euren Segen verfluchen, ja verfluchen werde ich ihn, weil ihr's nicht wolltet zu Herzen nehmen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:3 Behold, I am going to rebuke your offspring, and I will spread refuse on your faces, the refuse of your feasts; and you will be taken away with it. (nas)

Malachi 2:3 "Behold, I will rebuke your descendants And spread refuse on your faces, The refuse of your solemn feasts; And one will take you away with it. (nkjv)

Malachi 2:3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it. (kjv)

Malachi 2:3 Siehe, ich will schelten euch samt der Saat und den Kot eurer Festopfer euch ins Angesicht werfen, und er soll an euch kleben bleiben.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:4 Then you will know that I have sent this commandment to you, that My covenant may continue with Levi," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 2:4 Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 2:4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 2:4 So werdet ihr dann erfahren, daß ich solches Gebot zu euch gesandt habe, daß es mein Bund sein sollte mit Levi, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:5 "My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he revered Me and stood in awe of My name. (nas)

Malachi 2:5 "My covenant was with him, one of life and peace, And I gave them to him that he might fear Me; So he feared Me And was reverent before My name. (nkjv)

Malachi 2:5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name. (kjv)

Malachi 2:5 Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und Frieden, und ich gab ihm die Furcht, daß er mich fürchtete und meinen Namen scheute.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:6 True instruction was in his mouth and unrighteousness was not found on his lips; he walked with Me in peace and uprightness, and he turned many back from iniquity. (nas)

Malachi 2:6 The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity. (nkjv)

Malachi 2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity. (kjv)

Malachi 2:6 Das Gesetz der Wahrheit war in seinem Munde, und ward kein Böses in seinen Lippen gefunden. Er wandelte vor mir friedsam und aufrichtig und bekehrte viele von Sünden.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:7 For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts. (nas)

Malachi 2:7 "For the lips of a priest should keep knowledge, And people should seek the law from his mouth; For he is the messenger of the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 2:7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 2:7 Denn des Priesters Lippen sollen die Lehre bewahren, daß man aus seinem Munde das Gesetz suche; denn er ist ein Engel des HERRN Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:8 But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 2:8 But you have departed from the way; You have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 2:8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 2:8 Ihr aber seid von dem Wege abgetreten und ärgert viele im Gesetz und habt den Bund Levis gebrochen, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:9 "So I also have made you despised and abased before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing partiality in the instruction. (nas)

Malachi 2:9 "Therefore I also have made you contemptible and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have shown partiality in the law." (nkjv)

Malachi 2:9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law. (kjv)

Malachi 2:9 Darum habe ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und seht Personen an im Gesetz.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:10 "Do we not all have one father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously each against his brother so as to profane the covenant of our fathers? (nas)

Malachi 2:10 Have we not all one Father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously with one another By profaning the covenant of the fathers? (nkjv)

Malachi 2:10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers? (kjv)

Malachi 2:10 Haben nicht alle einen Vater? Hat uns nicht ein Gott geschaffen? Warum verachten wir denn einer den andern und entheilgen den Bund, mit unsern Vätern gemacht?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:11 Judah has dealt treacherously, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the sanctuary of the Lord which He loves and has married the daughter of a foreign god. (nas)

Malachi 2:11 Judah has dealt treacherously, And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem, For Judah has profaned The Lord's holy institution which He loves: He has married the daughter of a foreign god. (nkjv)

Malachi 2:11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god. (kjv)

Malachi 2:11 Denn Juda ist ein Verräter geworden, und in Israel und zu Jerusalem geschehen Greuel. Denn Juda entheiligt, was dem HERRN heilig ist und was er liebhat, und buhlt mit eines fremden Gottes Tochter.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:12 As for the man who does this, may the Lord cut off from the tents of Jacob everyone who awakes and answers, or who presents an offering to the Lord of hosts. (nas)

Malachi 2:12 May the Lord cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the Lord of hosts! (nkjv)

Malachi 2:12 The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 2:12 Aber der HERR wird den, so solches tut, ausrotten aus der Hütte Jakobs, beide, Meister und Schüler, samt dem, der dem HERRN Zebaoth Speisopfer bringt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:13 "This is another thing you do: you cover the altar of the Lord with tears, with weeping and with groaning, because He no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand. (nas)

Malachi 2:13 And this is the second thing you do: You cover the altar of the Lord with tears, With weeping and crying; So He does not regard the offering anymore, Nor receive it with goodwill from your hands. (nkjv)

Malachi 2:13 And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand. (kjv)

Malachi 2:13 Weiter tut ihr auch das: ihr bedeckt den Altar des HERRN mit Tränen und Weinen und Seufzen, daß ich nicht mehr mag das Speisopfer ansehen noch etwas Angenehmes von euren Händen empfangen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:14 Yet you say, 'For what reason?' Because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant. (nas)

Malachi 2:14 Yet you say, "For what reason?" Because the Lord has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant. (nkjv)

Malachi 2:14 Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant. (kjv)

Malachi 2:14 Und so sprecht ihr: "Warum das?" Darum daß der HERR zwischen dir und dem Weibe deiner Jugend Zeuge war, die du verachtest, so sie doch deine Gesellin und ein Weib deines Bundes ist.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:15 But not one has done so who has a remnant of the Spirit. And what did that one do while he was seeking a godly offspring? Take heed then to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of your youth. (nas)

Malachi 2:15 But did He not make them one, Having a remnant of the Spirit? And why one? He seeks godly offspring. Therefore take heed to your spirit, And let none deal treacherously with the wife of his youth. (nkjv)

Malachi 2:15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. (kjv)

Malachi 2:15 Also tat der Eine nicht, und war doch großen Geistes. Was tat aber der Eine? Er suchte den Samen, von Gott verheißen. Darum so sehet euch vor vor eurem Geist und verachte keiner das Weib seiner Jugend.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:16 For I hate divorce," says the Lord, the God of Israel, "and him who covers his garment with wrong," says the Lord of hosts. "So take heed to your spirit, that you do not deal treacherously." (nas)

Malachi 2:16 "For the Lord God of Israel says That He hates divorce, For it covers one's garment with violence," Says the Lord of hosts. "Therefore take heed to your spirit, That you do not deal treacherously." (nkjv)

Malachi 2:16 For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. (kjv)

Malachi 2:16 Wer ihr aber gram ist und verstößt sie, spricht der HERR, der Gott Israels, der bedeckt mit Frevel sein Kleid, spricht der HERR Zebaoth. Darum so seht euch vor vor eurem Geist und verachtet sie nicht.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 2:17 You have wearied the Lord with your words. Yet you say, "How have we wearied Him?" In that you say, "Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them," or, "Where is the God of justice?" (nas)

Malachi 2:17 You have wearied the Lord with your words; Yet you say, "In what way have we wearied Him?" In that you say, "Everyone who does evil Is good in the sight of the Lord, And He delights in them," Or, "Where is the God of justice?" (nkjv)

Malachi 2:17 Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?(kjv)

Malachi 2:17 Ihr macht den HERRN unwillig durch eure Reden. So sprecht ihr: "Womit machen wir ihn unwillig?" damit daß ihr sprecht: "Wer Böses tut, der gefällt dem HERRN, und zu solchen hat er Lust", oder: "Wo ist der Gott, der da strafe?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:1 "Behold, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. And the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 3:1 "Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 3:1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 3:1 Siehe, ich will meinen Engel senden, der vor mir her den Weg bereiten soll. Und bald wird kommen zu seinem Tempel der HERR, den ihr suchet; der Engel des Bundes, des ihr begehret, siehe, er kommt! spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:2 "But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire and like fullers' soap. (nas)

Malachi 3:2 "But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire And like launderer's soap. (nkjv)

Malachi 3:2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap: (kjv)

Malachi 3:2 Wer wird aber den Tag seiner Zukunft erleiden können, und wer wird bestehen, wenn er wird erscheinen? Denn er ist wie das Feuer eines Goldschmieds und wie die Seifen der Wäscher.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:3 He will sit as a smelter and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, so that they may present to the Lord offerings in righteousness. (nas)

Malachi 3:3 He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the Lord An offering in righteousness. (nkjv)

Malachi 3:3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness. (kjv)

Malachi 3:3 Er wird sitzen und schmelzen und das Silber reinigen; er wird die Kinder Levi reinigen und läutern wie Gold und Silber. Dann werden sie dem HERRN Speisopfer bringen in Gerechtigkeit,(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:4 Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years. (nas)

Malachi 3:4 "Then the offering of Judah and Jerusalem Will be pleasant to the Lord, As in the days of old, As in former years. (nkjv)

Malachi 3:4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years. (kjv)

Malachi 3:4 und wird dem HERRN wohl gefallen das Speisopfer Juda's und Jerusalems wie vormals und vor langen Jahren.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:5 "Then I will draw near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers and against the adulterers and against those who swear falsely, and against those who oppress the wage earner in his wages, the widow and the orphan, and those who turn aside the alien and do not fear Me," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 3:5 And I will come near you for judgment; I will be a swift witness Against sorcerers, Against adulterers, Against perjurers, Against those who exploit wage earners and widows and orphans, And against those who turn away an alien-- Because they do not fear Me," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 3:5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 3:5 Und ich will zu euch kommen und euch strafen und will ein schneller Zeuge sein wider die Zauberer, Ehebrecher und Meineidigen und wider die, so Gewalt und Unrecht tun den Tagelöhnern, Witwen und Waisen und den Fremdling drücken und mich nicht fürchten, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:6 "For I, the Lord, do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed. (nas)

Malachi 3:6 "For I am the Lord, I do not change; Therefore you are not consumed, O sons of Jacob. (nkjv)

Malachi 3:6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. (kjv)

Malachi 3:6 Denn ich bin der HERR und wandle mich nicht; und es soll mit euch Kindern Jakobs nicht gar aus sein.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:7 "From the days of your fathers you have turned aside from My statutes and have not kept them. Return to Me, and I will return to you," says the Lord of hosts." But you say, 'How shall we return?' (nas)

Malachi 3:7 Yet from the days of your fathers You have gone away from My ordinances And have not kept them. Return to Me, and I will return to you," Says the Lord of hosts. "But you said, 'In what way shall we return?' (nkjv)

Malachi 3:7 Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return? (kjv)

Malachi 3:7 Ihr seid von eurer Väter Zeit immerdar abgewichen von meinen Geboten und habt sie nicht gehalten. So bekehrt euch nun zu mir, so will ich mich zu euch auch kehren, spricht der HERR Zebaoth. So sprecht ihr: "Worin sollen wir uns bekehren?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:8 "Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, 'How have we robbed You?' In tithes and offerings. (nas)

Malachi 3:8 "Will a man rob God? Yet you have robbed Me! But you say, 'In what way have we robbed You?' In tithes and offerings. (nkjv)

Malachi 3:8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. (kjv)

Malachi 3:8 Ist's recht, daß ein Mensch Gott täuscht, wie ihr mich den täuschet? So sprecht ihr: "Womit täuschen wir dich?" Am Zehnten und Hebopfer.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:9 You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the whole nation of you! (nas)

Malachi 3:9 You are cursed with a curse, For you have robbed Me, Even this whole nation. (nkjv)

Malachi 3:9 Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation. (kjv)

Malachi 3:9 Darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unter den Händen zerrinnt; denn ihr täuscht mich allesamt.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:10 Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and test Me now in this," says the Lord of hosts, "if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows. (nas)

Malachi 3:10 Bring all the tithes into the storehouse, That there may be food in My house, And try Me now in this," Says the Lord of hosts, "If I will not open for you the windows of heaven And pour out for you such blessing That there will not be room enough to receive it. (nkjv)

Malachi 3:10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. (kjv)

Malachi 3:10 Bringt mir den Zehnten ganz in mein Kornhaus, auf daß in meinem Hause Speise sei, und prüft mich hierin, spricht der HERR Zebaoth, ob ich euch nicht des Himmels Fenster auftun werde und Segen herabschütten die Fülle.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:11 Then I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of the ground; nor will your vine in the field cast its grapes," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 3:11 "And I will rebuke the devourer for your sakes, So that he will not destroy the fruit of your ground, Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field," Says the Lord of hosts; (nkjv)

Malachi 3:11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 3:11 Und ich will für euch den Fresser schelten, daß er euch die Frucht auf dem Felde nicht verderben soll und der Weinstock im Acker euch nicht unfruchtbar sei, spricht der HERR Zebaoth;(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:12 "All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 3:12 "And all nations will call you blessed, For you will be a delightful land," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 3:12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 3:12 daß euch alle Heiden sollen selig preisen, denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:13 "Your words have been arrogant against Me," says the Lord. "Yet you say, 'What have we spoken against You?' (nas)

Malachi 3:13 "Your words have been harsh against Me," Says the Lord, "Yet you say, 'What have we spoken against You?' (nkjv)

Malachi 3:13 Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? (kjv)

Malachi 3:13 Ihr redet hart wider mich, spricht der HERR. So sprecht ihr: "Was reden wir wider dich?"(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:14 You have said, 'It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked in mourning before the Lord of hosts? (nas)

Malachi 3:14 You have said, 'It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts? (nkjv)

Malachi 3:14 Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? (kjv)

Malachi 3:14 Damit daß ihr sagt: Es ist umsonst, daß man Gott dient; und was nützt es, daß wir sein Gebot halten und ein hartes Leben vor dem HERR Zebaoth führen?(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:15 So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up but they also test God and escape.'" (nas)

Malachi 3:15 So now we call the proud blessed, For those who do wickedness are raised up; They even tempt God and go free.' " (nkjv)

Malachi 3:15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. (kjv)

Malachi 3:15 Darum preisen wir die Verächter; denn die Gottlosen nehmen zu; sie versuchen Gott, und alles geht ihnen wohl aus.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:16 Then those who feared the Lord spoke to one another, and the Lord gave attention and heard it, and a book of remembrance was written before Him for those who fear the Lord and who esteem His name. (nas)

Malachi 3:16 Then those who feared the Lord spoke to one another, And the Lord listened and heard them; So a book of remembrance was written before Him For those who fear the Lord And who meditate on His name. (nkjv)

Malachi 3:16 Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name. (kjv)

Malachi 3:16 Aber die Gottesfürchtigen trösten sich untereinander also: Der HERR merkt und hört es, und vor ihm ist ein Denkzettel geschrieben für die, so den HERRN fürchten und an seinen Namen gedenken.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:17 "They will be Mine," says the Lord of hosts, "on the day that I prepare My own possession, and I will spare them as a man spares his own son who serves him." (nas)

Malachi 3:17 "They shall be Mine," says the Lord of hosts, "On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him." (nkjv)

Malachi 3:17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. (kjv)

Malachi 3:17 Sie sollen spricht der HERR Zebaoth, des Tages, den ich machen will, mein Eigentum sein; und ich will ihrer schonen, wie ein Mann seines Sohnes schont, der ihm dient.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 3:18 So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him. (nas)

Malachi 3:18 Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him. (nkjv)

Malachi 3:18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.(kjv)

Malachi 3:18 Und ihr sollt dagegen wiederum den Unterschied sehen, was für ein Unterschied sei zwischen dem Gerechten und dem Gottlosen, und zwischen dem, der Gott dient, und dem, der ihm nicht dient.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 4:1 "For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every evildoer will be chaff; and the day that is coming will set them ablaze," says the Lord of hosts, "so that it will leave them neither root nor branch." (nas)

Malachi 4:1 "For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up," Says the Lord of hosts, "That will leave them neither root nor branch. (nkjv)

Malachi 4:1 For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. (kjv)

Malachi 4:1 Denn siehe, es kommt ein Tag, der brennen soll wie ein Ofen; da werden alle Verächter und Gottlosen Stroh sein, und der künftige Tag wird sie anzünden, spricht der HERR Zebaoth, und wird ihnen weder Wurzel noch Zweige lassen.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 4:2 "But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and skip about like calves from the stall. (nas)

Malachi 4:2 But to you who fear My name The Sun of Righteousness shall arise With healing in His wings; And you shall go out And grow fat like stall-fed calves. (nkjv)

Malachi 4:2 But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall. (kjv)

Malachi 4:2 Euch aber, die ihr meinen Namen fürchtet, soll aufgehen die Sonne der Gerechtigkeit und Heil unter ihren Flügeln; und ihr sollt aus und eingehen und hüpfen wie die Mastkälber.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 4:3 You will tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing," says the Lord of hosts. (nas)

Malachi 4:3 You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do this," Says the Lord of hosts. (nkjv)

Malachi 4:3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts. (kjv)

Malachi 4:3 Ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren Füßen werden des Tages, den ich machen will, spricht der HERR Zebaoth.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 4:4 "Remember the law of Moses My servant, even the statutes and ordinances which I commanded him in Horeb for all Israel. (nas)

Malachi 4:4 "Remember the Law of Moses, My servant, Which I commanded him in Horeb for all Israel, With the statutes and judgments. (nkjv)

Malachi 4:4 Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments. (kjv)

Malachi 4:4 Gedenkt des Gesetzes Mose's, meines Knechtes, das ich ihm befohlen habe auf dem Berge Horeb an das ganze Israel samt den Geboten und Rechten.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 4:5 "Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the Lord. (nas)

Malachi 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the Lord. (nkjv)

Malachi 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: (kjv)

Malachi 4:5 Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und schreckliche Tag des HERRN.(dhs)

------------------------------------------------------------------------
Malachi 4:6 He will restore the hearts of the fathers to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and smite the land with a curse." (nas)

Malachi 4:6 And he will turn The hearts of the fathers to the children, And the hearts of the children to their fathers, Lest I come and strike the earth with a curse." (nkjv)

Malachi 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.(kjv)

Malachi 4:6 Der soll das Herz der Väter bekehren zu den Kindern und das Herz der Kinder zu ihren Vätern, daß ich nicht komme und das Erdreich mit dem Bann schlage.(dhs)

------------------------------------------------------------------------

table of contents
-------------------------------------